ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Podobne dokumenty
655 Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax March 18-th, 2018, No. 11

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

May 26th 2019, No Dorchester Ave., Boston, MA 02127, tel ; fax

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

March 25-th, 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

November 11th 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

January 21-st 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

January 21-st 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

April 15-th 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Panie, czymże ja jestem przed Twoim obliczem? Prochem i niczem.

September 24-th 2017, No.38

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

June 16th 2019, No Dorchester Ave., Boston, MA 02127, tel ; fax

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

February 4-th, 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

December 31-tst 2017, No.52

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

CALLED BY NAME. Bulletin Inserts (page 1 of 3 - POLISH) January 7-8, 2012

December 30th 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

July 23-rd 2017, No.28

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Mass Intentions: Sunday Liturgy 4 th Sunday of Advent 4 Niedziela Adwentu. 214 December 13, rd Sunday of Advent

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

April 1-st 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

February 4-th, 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

October 22-nd 2017, No.42

October 15-th 2017, No.41

September 23rd 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

June 17-th 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

ŚwiećŚwiatu. KAMPANIA BOŻONARODZENIOWA listopada 25 grudnia 2017 r.

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

December 10-th 2017, No.49

December 10-th 2017, No.49

October 22-nd 2017, No.42

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

October 22-nd 2017, No.42

November 12-th 2017, No.45

January 14-th 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Panie, czymże ja jestem przed Twoim obliczem? Prochem i niczem.

June 10-th 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

June 9th 2019, No Dorchester Ave., Boston, MA 02127, tel ; fax

PAMIĘTAJMY O NASZYCH ZMARŁYCH, ABY KIEDYŚ INNI PAMIĘTALI O NAS REMEMBER OUR DEAD, SO THE FUTURE GENERATIONS WILL REMEMBER US

January 14-th 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

November 5-th 2017, No.44

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

September 30th 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

Lesson 46 ZAIMKI. przymiotnik w funkcji dzierżawczej / zaimek dzierżawczy Liczba pojedyncza

December 9th 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

November 19-th 2017, No.46

November 5-th 2017, No.44

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

February 3rd 2019, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

WITAMY NA KIERMASZU WELCOME TO OUR CHRISTMAS CRAFT FAIR

April 28th 2019, No Dorchester Ave., Boston, MA 02127, tel ; fax

June 30th- July 07th 2019, No Dorchester Ave., Boston, MA 02127, tel ; fax

November 12-th 2017, No.45

April 22-nd 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

December 3-rd 2017, No.48

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

April 8-th 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

December 3-rd 2017, No.48

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

December 17-th 2017, No.50

December 17-th 2017, No.50

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

All Saints Day. Chants of the Proper of the Mass for. Adapted to English words and Edited by. Bruce E. Ford

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

October 22-nd 2017, No.42

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

November 19-th 2017, No.46

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

May 27-th 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

May 20-th 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

June 2nd 2019, No Dorchester Ave., Boston, MA 02127, tel ; fax

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Lekcja 1 Przedstawianie się

March 17th 2019, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please?

November 26-th 2017, No.47

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Transkrypt:

BIURO PARAFIALNE / PARISH OFFICE Tel: 617-268-4355; Fax: 617-268-4599 Monday - Thursday - 8:00 am - 2:00 pm Friday: 1:00 pm - 5:00 pm Saturday: 10:00 am - 12:00 pm Evenings and weekends - by appointment only. PORZĄDEK MSZY ŚWIĘTYCH MASS SCHEDULE Mon. - Tu. 7:00 am (English); 8:00 am (Polish) Wed.- Fr. 7:00 am (English); 6:00 pm (Polish) First Fridays 6:00 pm - 6:30 pm - Adoration of the Blessed Sacrament and Confession/ Pierwsze piątki miesiąca Adoracja Najświętszego Sakramentu i spowiedź. Saturday 8:30 am (Polish) 4:00 pm (English) 7:00 pm (Polish) Sunday 8:00 am (Polish) 9:30 am (English) 11:00 am (Polish) Holydays - as announced SPOWIEDŹ / CONFESSIONS 30 min. before Masses and on special request/30 min. przed Mszą lub na życzenie CHRZEST / BAPTISM By arrangement with the priest. Instruction for parents and godparents is required. SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA / MARRIAGE Please, make arrangement with the parish office at least six months in advance. Instruction is required. SAKRAMENT CHORYCH/SACRAMENT OF THE SICK Parishioners who are seriously ill should call the office to arrange for a priest to visit and administer the Sacraments. Misją Parafii Matki Bożej Częstochowskiej jest dawanie świadectwa wiary rzymsko-katolickiej i polskiego dziedzictwa. Ofiarnie i nieustannie służymy Bogu i sobie nawzajem zachowując i dzieląc się naszymi polskimi tradycjami w otwarciu się na wszystkich ludzi. Parafię obsługują Ojcowie Franciszkanie. The mission of the Parish of Our Lady of Czestochowa is to bear witness to our Roman Catholic faith and our Polish heritage. We strive to continue to serve God and each other, celebrating and sharing our Polish traditions, welcoming and reaching out to all people. The parish is served by Conventual Franciscan Friars. PASTORAL STAFF - FRANCISCAN FRIARS OJCOWIE FRANCISZKANIE (OFM Conv.) Fr. Jerzy Żebrowski OFM Conv. - pastor Fr. Andrew/Andrzej Treder OFM Conv. - vicar KATECHECI / CATECHISTS Katarzyna Chludzińska - kl. 0; Elżbieta Sokołowska - kl. 1; O. Jerzy Żebrowski (zastępstwa Magda Kasperkiewicz)- kl. 2, kl. 3 i 4 Monika Danek, Małgorzata Liebig-Malupin- kl. 5 ; Piotr Goszczynski - kl. 6; Danuta Daniels - kl. 6; Eugeniusz Bramowski - kl. 7; Alicja Szewczyk, Małgorzata Sokołowska, Urszula Boryczka, Danuta Surowiec-Ramos - zastępstwa Irena Sutormin - koordynatorka PRACOWNICY PARAFII / OFFICE STAFF Secretary & Religious Education Coordinator - Mrs. Irena Sutormin Bookkeeper & Office Assistant - Ms. Connie Bielawski SŁUŻBA MUZYCZNA / MUSIC MINISTRY Organist & Psalmist: Mrs. Marta Saletnik ZAKRYSTIA/SACRISTAN KWIATY/FLOWERS Mrs. Beata Kozak & Mrs. Renata Marshall ŻYCIE JEST DAREM OD BOGA Jeżeli odkryłaś, że pod Twym sercem poczęło się życie, przyjdź do nas sama lub z najbliższą osobą i podziel się tą wspaniałą nowiną. Będziemy Ci błogosławić, a jeśli trzeba - służyć pomocą. Nie lękaj się! - Ojcowie franciszkanie LIFE IS A GIFT FROM GOD If you discovered that a new life began under your heart, come to us alone or with someone you love, and share this wonderful news. We will bless you, and - if necessary - offer you help. Do not be afraid! - Franciscan Fathers Sala św. Jana Pawła II St. John Paul II Hall Kontakt w sprawie wynajmu sali: tel: 617-268-4355 W sprawie sprzętu audio-wizualnego tel. 617-922-3691 Contact for renting the hall: tel: 617-268-4355 For audio-visual equipment tel. 617-922-3691 (Mariusz) Ministranci / Altar Servers - Eugeniusz Bramowski Spotkania w pierwsze niedziele miesiąca w sali świętego Jana Pawła II o godz. 10:00 am (781-871-2991) Fundacja Kultury Polskiej - Polish Cultural Foundation, Inc. - Mr. Andrzej Pronczuk - tel. 617-859-9910 Polska Szkoła Sobotnia - Polish Saturday School - Mr. Jan Kozak - tel. 617-464-2485 Chór Parafialny i Chórek Dziecięcy Promyki św. Jana Pawła II - Parish Choir & Children Choir - Mrs. Marta Saletnik, tel. kom. 857-212-7962 Stowarzyszenie Weteranów Armii Polskiej - SWAP #37 Mr. Wincenty Wiktorowski - tel. 617-288-1649 2 ACTIVITIES & ORGANIZATIONS Żywy Różaniec / Rosary Society - Mrs. Genowefa Lisek tel. 617-436-5779 Siostry Matki Bożej Miłosierdzia Sisters of Our Lady of Mercy: tel. 617-288-1202 Klub Polski / Polish American Citizens Club - Mr. Christopher Lisek Club: 617-436-2786; Cell: 617-436-2686 Klub Gazety Polskiej - Mr. Wiesław Wierzbowski Tel.: 617-828-1934 Kongres Polonii Amerykanskiej Wsch. Mass. / Polish American Congress of Eastern Mass.- Mr. Wieslaw Wierzbowski Tel. 617-828-1934 Polski Amatorski Teatr w Bostonie / Polish Theater Biblioteka Polonijna - otwarta w 1 i 3 niedź. mieś. Po Mszy św. o godz. 11:00.

60 YEARS SERVING GOD. This Sunday the Pastor of St. Christopher Church, Fr George Carring celebrates 60 Years of his Priesthood. Let us remember him in our prayers. Congratulations Fr George and God bless You MASS INTENTIONS - INTENCJE MSZALNE Saturday, February 4, 2017 8:30 am Cecylia (5R) i Stanisław Jarzębscy - Wnuczek z rodziną 4:00 pm Stella Walter & Alfred Siders, Marilyn & Zygmund Misiak - Family 7:00 pm Zenon Falkowski - Jadwiga Łupińska z rodziną Sunday, FEBRUARY 5, 2017 FEAST OF THE PRESENTATION OF THE LORD 8:00 am Elena i Chester Sobolewski - Siostrzenica z rodziną 9:30 am - Za Parafian - For Our parishioners 11:00 am Za zmarłych z rodzin Liebig i Ellert - Małgosia z dziećmi ( Msza dla dzieci) Na misjach franciszkańskich zostaną odprawione Msze św. w intencjach: - O opiekę Bożą dla Tadeusza, Anny, Elżbiety, Krystyny - Rodzice Christopher Zaleski - Chaberek family Monday, February 6, 2017 7:00 am Kazimierz Zyglewicz - Daughter 8:00 am Jan i Katarzyna Pikul - Córka Amalia The Beautiful Hands of a Priest We need them in life's early morning, We need them again at its close; We feel their warm clasp of true friendship, We seek them when tasting life's woes. At the altar each day we behold them, And the hands of a king on his throne Are not equal to them in their greatness; Their dignity stands all alone; And when we are tempted and wander, To pathways of shame and of sin, It's the hand of a priest that will absolve us, Not once, but again and again. And when we are taking life's partner, Other hands may prepare us a feast, But the hand that will bless and unite us Is the beautiful hand of a priest. God bless them and keep them all holy, For the Host which their fingers caress; When can a poor sinner do better Than to ask Him to guide thee and bless? When the hour of death comes upon us, May our courage and strength be increased, By seeing raised over us in blessing The beautiful hands of a priest. Tuesday, February 7, 2017 7:00 am - Intencja wolna / Intention available 8:00 am O szczęście wieczne dla Christiana Kiami i błogosławieństwo dla Rodziców - Jadwiga Kozłowska - O zdrowie i opiekę Bożą dla synów, córek i wnuków - Mama i babcia Wednesday, February 8, 2017 7:00 am John Chalpin - Family 6:00 pm Krystyna i Marcin Rychlewicz - Rodzina Marczuk Thursday, February 9, 2017 7:00 am Maria i Stanisław Susoł - Synowa z dziećmi 6:00 pm Jeffrey Szerszunowicz - Stanisław i Jolanta Matel Christopher Zaleski - Rodzina Laszczkowskich Zdzisław Grygielko - Krystyna i Edmund Piotrowski Friday, February 10, 2017 7:00 am - Intencja wolna / Intention available 6:00 pm Stanisława Koc - Siostra z rodziną / Saturday, February 11, 2017 Our Lady of Lourdes-World Day of the Sick 8:30 am Jeffrey Szerszunowicz - Jadwiga Kozłowska 4:00 pm Katarzyna & Kazimierz Zieliński, Jackie & Scott Mac Pherson - Family 7:00 pm - Za chorych z udzieleniem Sakramentu Chorych. Sunday, FEBRUARY 12, 2017 8:00 am - Za Parafian - For Our parishioners 9:30 am Ryszard Pieprzycki - Daughter 11:00 am - Msza dziękczynna za otrzymane Dary i Łaski oraz za Ś.p. Halinę Boryczka - Rodzina Boryczka RADA PARAFIALNA/PARISH COUNCIL: Jan Kozak, Grzegorz Boryczka, Marcin Bolec, Szymon Biegański, Daniel Chludziński, Monika Danek, Jacek Greloch, Lucy Willis, Celina Warot, Anna Kozupa. RADA FINANSOWA/FINANCE COUNCIL : Richard Rolak, Marcin Bolec, Grzegorz Boryczka, Wiesław Wierzbowski, Andrzej Prończuk, Bogdan Maciejuk. 3

4 FIFTH SUNDAY OF THE YEAR / PIĄTA NIEDZIELA ZWYKŁA Z BIURKA PROBOSZCZA/ FROM THE PASTOR S DESK- Presentation of the Lord. Many Catholics practice the tradition of keeping out the Nativity creche or other Christmas decorations until todays feast. Today we are celebrating the Feast of the Presentation of the Lord and the feast of Purification of our Lady in the Temple at Jerusalem. The event we are celebrating today takes us back to what Mary and Joseph did when, 40 days after the birth of Jesus when they presented their child to God as their firstborn son, complying with the Law of Moses. According to Mosaic Law every male firstborn was "holy to the Lord"; he was to be brought to the temple and "redeemed" by an offering. Saint Mary and Saint Joseph kept this law, even though, since Saint Mary remained a virgin after the birth of Christ, she would not have had to go through ritual purification. The traditional liturgy for the day is called Candlemas, because of its ancient rite of blessing of the candles to be used in the church for the next year a practice dating from the middle of the fifth century. Today s Candlemas marks the closing of the Christmas cycle. The liturgy of the day opens with the blessing of the candles and the procession to the altar to meet Christ and to recognize him in the breaking of the bread until he comes again in glory. This feast proclaims Christ as the Light of the World. As his disciples, we too are called to be the light of the world. Jesus came among us as light to scatter the darkness of a fallen world. By our faith and good works we are to make the light of God s life break forth in the darkness of the world. The readings remind us that our faith can never be a private affair, something we can hide as if under a basket. Our light must shine as a ray of God s mercy for all who are poor, hungry, naked, and enslaved. There must be a transparent quality to our lives. Our friends and family, our neighbors and fellow citizens, should see reflected in us the light of Christ and through us be attracted to the saving truths of the Gospel. The candle we receive today betokens our baptismal candle. The Church presupposes that we will use it, lighting it piously on various occasions. For this reason she gives us a new one each year. She likewise presupposes that we have not forgotten what she told us at baptism: "Receive this lighted candle, and keep your baptism above reproach. Keep the commandments of God, so that when the Lord comes to His marriage feast you may meet Him in the halls of heaven with all His saints, and may live with Him forever. The candles kept by the faithful in their homes should be seen as a sign of Christ 'the light of the world' and an expression of faith. P.S. On this day the Church celebrates the Day of Consecrated Life in this setting of light, faith and hope. All those who have offered their life to Christ for ever for the coming of the Kingdom of God are invited to renew their yes to the special vocation they have received. Let us support them always with our prayers. Ofiarowanie Pańskie - Matki Bożej Gromnicznej W dzisiejszą niedzielę kończymy celebrację świąt Bożego Narodzenia. Wspominamy czas, gdy Matka Boża i św. Józef, wypełniając Prawo Mojżeszowe idą do świątyni jerozolimskiej, aby ofiarować Dziecię Jezus Bogu. Według tego prawa każde pierworodne dziecko płci męskiej powinno być przez rodziców ofiarowane Bogu. Starzec Symeon bierze w swoje ramiona Dziecię Jezus i przedstawia je światu jako Światło, które rozjaśniać będzie ciemności tego świata. Na pamiątkę tego wydarzenia, dzisiaj w kościele katolickim kapłani błogosławią świece, które używane będą przez cały rok w naszych domach i kościołach, przypominając nam samego Chrystusa, który jest Światłością Świata i naszym Przewodnikiem na drodze prowadzącej nas do nieba. Każdy z nas, wypełniając zobowiązania wynikające z Chrztu Świętego, jako ambasador Jezusa na tym świecie winien światłem swojej wiary ukazywać innym drogę do Boga. Poświęcone w kościele świece będą palić się przy Najświętszym Sakramencie i towarzyszyć będą naszym chrześcijańskim rodzinom w ich codziennym życiu przez cały nowy 2017 rok. Poświęcone w kościele świece i zapalane w naszych domach przypominają nam o stałej obecności Pana Jezusa w naszych rodzinach. Dodatkowe nakrycie przy wigilijnym stole przybiera teraz formę światła jest symbolem stałej obecności Jezusa w naszych sercach i naszych rodzinach. P.S. W dzisiejszą niedzielę obchodzimy w kościele katolickim Dzień Życia Konsekrowanego. Dziękujmy Bogu za naszych kapłanów i módlmy się o nowe powołania kapłańskie, misyjne, zakonne, aby nigdy nie zabrakło nam tych, którzy ukazywać będą nam drogę do nieba. Pamiętajmy, że bez kapłana nie będzie Sakramentów, nie będzie Mszy Świętej, katolickiego pogrzebu Dziękujmy Bogu za kapłanów, za kościół i dbajmy o to, aby nasze dzieci i wnuki mogły także mieć kapłanów i swoje prężne kościoły. Tak wiele zależy od nas! LIFT Worship Night Join LIFT Ministries on Tuesday, February 21st @ 7pm for an inspiring night of worship at Immaculate Conception Church in Nashua, NH with speaker Fr. Matt Williams. The night will include uplifting music, a relevant talk, confessions, Eucharistic Adoration, and is FREE to attend and open to ALL AGES. More information about L I F T, c a n b e f o u n d o n w e b s i t e a t www.liftedhigher.com. Come and worship with hundreds of Catholics from around the Boston area!

FIFTH SUNDAY OF THE YEAR / PIĄTA NIEDZIELA ZWYKŁA KOLEKTY/ COLLECTIONS This Sunday the II-nd Colection is H.O.P.E.. W dzisiejszą niedzielę II-ga Kolekta jest Nasze Wsparcie w Wydatkach Parafialnych. II-nd Collection for next Sunday will be Improvement Fund. II-ga Kolekta w następną niedzielę będzie Na ulepszenie posiadłości parafialnych. Kolekty 01.29.17 I - $ 1,778.00 : from envelopes $1,143.00, loose money $635.00 II- $ 857.00: From envelopes $564.00, loose money $293.00 Church Donation by: Genowefa & Jan Kotowski - $200, Paula Haberek - $50. God Bless You for Your Generosity! Please pray for the sick, homebound and Hospitalized. Módlmy się za chorych, cierpiących, przebywających w szpitalach: Józefina Szloch, Shirley Gouliaski, Bolesława Lingo, Evelyn Baszkiewicz, Aniela Socha, Amalia Kania, Regina Suski, Rita Wyrwicz, Helen Daniszewska, Lucy Mackiewicz, Jacek Sowiński, Rafał Michałek, Frederick Schueler, Meghan Buder, Genevieve Strutner, Joe Żebrowski, James Travis. Maryjo, Uzdrowienie Chorych - módl się za nami! Mary, Comforter of the Sick - Pray for us! PROŚBA O MODLITWĘ ZA CHORE DZIECI. Prosimy Wspólnotę o modlitwę w intencji małego Antosia Grzybko, Gabrysi Piotrowskiej oraz Lucasa Drzewińskiego. Dzieci dziękują za BAL KARNAWAŁOWY! W ubiegłą sobotę w Polish American Citezen Club dorosła Polonia oklaskiwała znanego artystę Stana Borysa, a nasze utalentowane, dzieci w pięknie udekorowanej sali Jana Pawła II, w pięknych kostiumach, przy dźwiękach muzyki DJ KAZ super się bawiły na Balu Karnawałowym. Radości było co nie miara. Dziękujemy rodzicom i nauczycielom za zorganizowanie wspaniałej imprezy dla naszych kochanych dzieci. Pamiętajmy, że dzieci są skarbem naszych rodzin, Polonijnej Wspólnoty, kościoła, naszego i każdego narodu. Cieszmy się nimi i dziękujmy Bogu za ich dar, a troszcząc się o ich materialne potrzeby pieczołowicie dbajmy także o ich wartości duchowe. Dzieci już marzą o jesiennym Balu Wszystkich Świętych, który przypomni nam słowa znanej piosenki W s z y s c y Ś w ięci B a l u ją w n i e b i e. Dziękujemy i czekamy! 5

RAZ JESZCZE DZIĘKUJEMY Pani BEACIE KOZAK za zorganizowanie Zabawy Karnawałowej, w sobotę 21 stycznia. W ubiegło-tygodniowym biuletynie było już oficjalne podziękowanie organizatorce i osobom, które jej pomagały. Dochód, przeznaczony na naszą Parafię po odliczeniu kosztów wyniósł $2,929.67. Dziękujemy i BÓG ZAPŁAĆ! DZIĘKUJEMY ZA KOLĘDĘ. Dzisiejsza niedzielą kończymy celebrację Bożego Narodzenia. W tym czasie odwiedzaliśmy rodziny naszej Parafii z tzw. Kolędą. Błogosławienstwo domu, wspólna modlitwa z rodziną umacnia wiarę naszych rodzin i jest źródłem bożego błogosławieństwa. Dziękujemy za Waszą życzliwość. Cieszymy się Waszą wiarą i poczuciem odpowiedzialności rodziców za chrześcijańskie wychowanie swoich dzieci. Pamiętajmy, że rodzina po Bogu winna być najważniejszą sprawa w naszym życiu. Rodzina, która razem się modli i stara się być blisko Boga doświadcza Jego opieki i błogosławieństwa na każdy dzień. P.S. Mimo, że oficjalnie skończył się czas kolędy przez cały rok, w stosownym czasie można zaprosić kapłana, aby poświęcił nasz dom i spotkał się z rodziną. Christmas Pastoral Visit. During Christmas time our priests bless the houses of our Parishiners. Thank You to all, who welcome us in their families. Though the official time of visitation is over, we are still willing to visit your family and bless your house any time during the year. You are the salt of the earth. But if salt loses its taste, with what can it be seasoned? It is no longer good for anything, but to be thrown out and trampled underfoot. POTRZEBNI PIŁKARZE/ Join our team Polskie drużyny piłkarskie Biały Orzeł potrzebują chętnych 30-sto, 40-sto latków do zasilenia drużyn. Chętni proszeni są o kontakt z Piotrem Gubałą 978-875-1637. Zapraszamy. Sport to zdrowie! Soccer players 30-40 years old are needed. Join our team and have fun. For information call Piotr Gubala 978-875- 1637. See you there! PROŚBA O POMOC. W poniedziałek, 6-go lutego o godz. 19.30 rozbieramy bożonarodzeniowe dekoracje. Bardzo prosimy o pomoc. Potrzebni są mężczyźni do przenoszenia różnych rzeczy. Zapraszamy młodzież, a nawet dzieci. Każda para rąk na wagę złota! Z góry dziękujemy za pomoc. HELP NEEDED. On Monday, Feb. 6 th, at 7.30 p.m. we will take down our Christmas decorations. The more people come the faster the job will be done. Thanks in advance for your help. Kalendarze 2017 - do nabycia w biurze parafialnym ($5.00) Calendars 2017 - available in the Parish Office ($ 5.00) 6

Get the Catholic perspective and be fully informed. Your subscription to The Pilot gives you F Words of wisdom from Pope Francis F Full local coverage of news and events throughout the archdiocese F National and international Church-related news F Analysis relating the teachings of the Church to current events F Faith related articles by locally and nationally acclaimed authors F Stories about the Faith & Good Works of the archdiocese A one year subscription is only $39 for 49 issues. Mail along with payment to: The Pilot Subscriptions PO Box 425 Congers, NY 10920-0425 Or subscribe online at www.thebostonpilot.com Name: Address: City: State: Zip: Advertising 617.779.3788 News Desk 617.779.3782 Subscriptions 617.779.3792 For Advertising call 617-779-3771 Pilot Bulletins Our Lady of Czestochowa, South Boston, MA 875

54 Pleasant Street Dorchester Serving the South Boston and Dorchester Community for Over 50 Years Od 50 lat swiadczymy uslugi pogrzebowe dla Polonii z Dorchester i Poludniowego Bostonu Pre-Need Funeral Arrangements Available www.scallytrayers.com 617-436-5700 James Leo Trayers, Jr. Funeral Director Adam Russo & India Minchoff - Attorneys at Law REAL ESTATE BUSINESS PERSONAL INJURY Polsko-Amerykanski Mecenas 617-740-7340 WILLS/TRUSTS CIVIL LITIGATION FAMILY 123 Boston Street, Dorchester - 1st Floor www.russominchofflaw.com Mariusz Paczuski PROPRIETOR Mowimy Po Polsku The New England Carpenters Union 617-436-9701 360 Norfolk Street Dorchester, MA 02124 The most important joint venture in the construction industry. nercc.org COMPLETE AUTOMOTIVE REPAIR & CAR CARE CENTER I WANT YOU TO ADVERTISE HERE 617-779-3770 For more information 841 Main Street Tewksbury, MA 01876 (978) 851-9103 Rosaries from Flowers Handmade from the Flowers of your Loved One www.rosariesfromflowers.com Boston Priests. There for us. Please give online at clergytrust.org or text PRIEST to 56512. Msg. & data rates may apply. 827 Dorchester Ave., Boston, MA 02125 617-288-7777 www.ziggystours.net Subscribe to on Amazon.com $ 1.49 a month SAVE UP TO 50% ON PRINTING Banners, Bookmarks, Business Cards, Flyers/Brochures, Greeting Cards, Magnets, Notepads, Posters and much more. What s Inside SUMMER 2010 MIRIAMGOODMAN printing@pilotprinting.net 617-779-3777 www.pilotprinting.net ADVERTISING SALES PART TIME. FULL TIME. FLEXIBLE. S ell A d s for t h is B u llet in an d more. C all K en Roman o 617-79- 371 Bring the Good News WITH YOU. EVERYWHERE. AD SPACE AVAILABLE 617-779-3771 CORY SILKEN For Advertising call 617-779-3771 Pilot Bulletins Our Lady of Czestochowa, South Boston, MA 875