OUR LADY OF CZESTOCHOWA ROMAN CATHOLIC CHURCH

Podobne dokumenty
PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski IN RESIDENCE / REZYDENT Fr. Msgr. Joseph Plunkett / Ks. Joseph Plunkett

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!!

PARAFIA ŚW. ANNY W NIEMYSŁOWICACH /FILIA W CZYŻOWICACH PW. NAJŚWIĘTSZEGO SERCA PANA JEZUSA/

OTO ZWIASTUJĘ WAM RADOŚĆ WIELKĄ, KTÓRA BĘDZIE UDZIAŁEM CAŁEGO NARODU: DZIŚ W MIEŚCIE DAWIDA NARODZIŁ SIĘ WAM ZBAWICIEL, KTÓRYM JEST MESJASZ PAN

3. We wtorek wspomnienie św. Bazylego Wielkiego i Grzegorza z Nazjanzu Biskupów i Doktorów Kościoła.

PARAFIA ŚW. ANNY W NIEMYSŁOWICACH /FILIA W CZYŻOWICACH PW. NAJŚWIĘTSZEGO SERCA PANA JEZUSA/

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Wpisany przez Administrator niedziela, 13 stycznia :51 - Poprawiony niedziela, 23 grudnia :49

INTENCJE MSZALNE

Mass Intentions: Sunday Liturgy 4 th Sunday of Advent 4 Niedziela Adwentu. 214 December 13, rd Sunday of Advent

CALLED BY NAME. Bulletin Inserts (page 1 of 3 - POLISH) January 7-8, 2012

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks. Rudolf Zubik

2. W kalendarzu liturgicznym w tym tygodniu:

PARAFIA ŚW. ANNY W NIEMYSŁOWICACH /FILIA W CZYŻOWICACH PW. NAJŚWIĘTSZEGO SERCA PANA JEZUSA/

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!!

Zachęcamy do wpisywania się do Księgi Życia, która wyłożona jest przed żłóbkiem.

PONIEDZIAŁEK r. NMP Matki Kościoła

KALENDARIUM ZAMIERZEŃ DUSZPASTERSKICH wrzesień sierpień 2017

3. W środę wspomnienie świętych Bazylego Wielkiego i Grzegorza z Nazjanzu biskupów i Doktorów Kościoła.

PONIEDZIAŁEK r.

Gazetka Parafialna. Prószków Przysiecz m a j 2016 r. poczta@parafia-proszkow.pl

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

CELEBRATE WITH US!!! OUR LADY OF CZESTOCHOWA. PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

OUR LADY OF CZESTOCHOWA ROMAN CATHOLIC CHURCH

PONIEDZIAŁEK r.

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

7.oo Z prośbą o dary Ducha św. dla Krystyny, Macieja, Emilii, Mateusza, Aleksandry (k), Krzysztofa, Moniki i Michała

Gdańsk, r.

PONIEDZIAŁEK r.

PONIEDZIAŁEK r Wigilia Bożego Narodzenia.

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

PONIEDZIAŁEK r. NMP z Lourdes, Światowy Dzień Chorego

PONIEDZIAŁEK r.

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

CELEBRATE WITH US!!! OUR LADY OF CZESTOCHOWA. PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

Chwała Bogu na wysokościach Radujecie się bracia w Panu

PONIEDZIAŁEK r.

Data Temat Przedsięwzięcie wrzesień 1. sobota Nabożeństwo Pierwszych Sobót Godz. 09:00 Msza święta; Nabożeństwo Różańcowe

Lekcja 1 Przedstawianie się

PONIEDZIAŁEK r.

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks. Rudolf Zubik

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski

CHRIST IST ERSTANDEN!!!

PONIEDZIAŁEK r.

ŚWIĘTO OFIAROWANIA PAŃSKIEGO

HOLY CROSS R.C. CHURCH

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

A.D Rok Jubileuszu 30-lecia powstania naszej parafii

Korespondencja osobista Życzenia

RECREATION ZONE Fall-Winter

Msze św. jak w każdą niedzielę

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please?

PONIEDZIAŁEK r.

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Wielki Poście bielanki uczestniczą w pelerynkach podczas nabożeństwa Drogi krzyżowej w piątek o g i Gorzkich Żalach w niedzielę o g. 18.

PONIEDZIAŁEK r. NMP Matki Kościoła.

Saint Hedwig R. C. Church

KARMELITAŃSKI KALENDARZ ŚWIĄT Stycznia: - Uroczystość Bożej Rodzicielki. - Msze św. o godz. 8:30 am i 12:00 pm (po polsku); o godz.

Program duszpasterski Polskiej Wspólnoty Katolickiej w Birmenstorf na grudzień Szczegółowy program i inne informacje:

Ogłoszenia Parafialne. III Niedziela zwykła C. 27 stycznia 2019 r.

Saint Hedwig R. C. Church

ORGANIZACJA ROKU SZKOLNEGO 2018/2019

Ogłoszenia Parafialne. Uroczystość Bożego Narodzenia C grudnia 2018 roku.

PIĄTEK NOWY ROK, UROCZYSTOŚĆ ŚWIĘTEJ BOŻEJ RODZICIELKI MARYI

3. Poświęcone opłatki można jeszcze dzisiaj nabywać u naszych harcerzy.

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!!

Program Misji Świętej w Gromadnie września 2015 r.

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

WSPOLNOTA POLSKA - BIULETYN

Saint Hedwig R. C. Church

CHRYSTUS ZWYCIĘŻYŁ ŚMIERĆ

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME. PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski. PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

Ogłoszenia Parafialne. XI Niedziela zwykła

2. Za ++ Roberta i Adelajdę Ulfig, Edwardę i Lucjana Pyrkocz, ++ z pokr.

7.30 w int Józefa i Henryki w 85 i 78 urodz. podz. za otrzymane łaski i prośbą o zdrowie i Boże bł. dla nich i całej rodziny

Rok liturgiczny (kościelny)

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

1. Dzisiaj przeżywamy IV Niedzielę zwykłą. Chrystus ukazuje się nam jako Ten, który w rodzinnym Nazarecie z niezwykłą mocą głosi Bożą naukę.

PORZĄDEK NABOŻEŃSTW

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Very Rev. Canon / Ksiądz Kanonik Fr. / Ks. Rudolf Zubik

ZAPROSZENIE NA MISJE PARAFIALNE 9 marca - 16 marca 2014 rok BÓG JEST MIŁOŚCIĄ

PONIEDZIAŁEK r.

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski. PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

KALENDARZ DAT I OKRESÓW LITURGICZNYCH

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

PONIEDZIAŁEK r.

CELEBRATE WITH US!!! ALL ARE WELCOME!!! PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks.

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

Msze święte Sobota Niedziela

Ogłoszenia Parafialne. Uroczystość Objawienia Pańskiego. i Święto Chrztu Pańskiego B. 6-7 stycznia 2018 roku.

PONIEDZIAŁEK Wielkanocny r.

Transkrypt:

OUR LADY OF CZESTOCHOWA ROMAN CATHOLIC CHURCH 115 South Third Street Harrison, NJ 07029 Tel: 973-483-2255, Fax: 973-483-4688 E-mail: rectory@olczestochowa.com PASTOR / PROBOSZCZ Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ Fr. / Ks. Marian Spanier IN RESIDENCE / REZYDENT Fr. / Ks. Joseph Sapeta Merry Christmas! Radosnych Świąt Bożego Narodzenia!

Friday-Piątek-December 24 Christmas Eve/ Wigilia Świąt Bożego Narodzenia 6:00PM [E] + Diane McEntee -14 th anniv. (R. Cicchino) 11:30PM Koncert kolęd/ Christmas Carols Concert 12:00 Solemn Midnight [B] Pasterka 1) - Rosary Altar Society - O zdrowie i Boże błogosławieostwo dla Ewy Boguckiej i Adama Kozdry z okazji imienin (Edyta & Kathy Kozdra) - O zdrowie i Boże błogosławieostwo dla Zbigniewa, Jerzego i Ireny oraz o potrzebne łaski 2) + Zofia Pieczyoska (dzieci z rodzinami) + Anna & Stanisław Kuczabo (córka Maria Noga z rodziną) + Stefania Śledziewska 3 rocz. (syn) + Aniela Cacaj (synowie z rodzinami) Saturday Sobota December 25 CHRISTMAS/BOŻE NARODZENIE 7:30AM [P] W specjalnej intencji 9:00AM [E] For the People of the Parish 11:00AM [P] + Edward Karolasz Jr. (rodzice i rodzeostwo) + Krzysztof Radzisław - 3 rocz. (siostra Dorota) + Bolesław Krysiak 10 rocz. (żona z rodziną) 12:15PM [E] + Harold B. Lipkin (Walter) NO EVENING MASS AT 5:00PM/ NIE MA MSZY ŚW. WIECZORNEJ O 17:00 HOLY FAMILY JESUS, MARY & JOSEPH ST. STEPHEN, FIRST MARTYR / UROCZYSTOŚĆ ŚWIĘTEJ RODZINY & UROCZYSTOŚĆ ŚW. SZCZEPANA, PIERWSZEGO MĘCZENNIKA Sunday Niedziela December 26 7:30AM + Henryk 3 rocz. śmierci + Julian & Władysława Szekalscy 9:00AM Youth Mass + Alexander & Helen Yorczak (children Barbara & Ray) + Eleanor Antonaccio (Anthony & family) 11:00AM + Jadwiga & Stefan Noga - rocz. (syn z rodziną) + Henryk Forfa (żona z dziećmi) + Zofia, Adolf, Jadwiga & Franciszek (wnuczka z rodziną) + Tadeusz Czajkowski (Janina Krasnodębska) + Aniela Cacaj (rodzina Dmochowskich) 12:15PM For good health & God s blessings for Ann G. Speirs on the occasion of her Birthday (Beata & family) 7:00PM + Charlie Dombrowski (Laura Dombrowski & family) Monday Poniedziałek December 27 7:00AM O zdrowie i pomoc Bożą dla Łucji i Daniela 8:00AM + Barbara, Emilia & Franciszek Dańczak (syn z rodziną) 2 Tuesday Wtorek December 28 7:00AM + Helen Makulinski Birthday Remembrance (Cass Gaska) 8:00AM + Ernest Armitage Jr. Birthday Remembrance (wife Maria & children) Wednesday Środa December 29 7:00AM + Charlie Dombrowski (Frank & Mary Dombrowski) 8:00AM + Genowefa Zubik rocz (syn) 6:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, okazja do spowiedzi, Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego, Nowenna do Matki Bożej 7:00PM + Stefan Uciński - 6 m-cy od śmierci (żona i dzieci) + Tomasz Warzynczuk (Genowefa Ramotowska) Thursday Czwartek December 30 7:00AM 8:00AM Podziękowanie za otrzymane łaski z prośbą o dalsze dla rodziny Zofii i Józefa Friday Piątek December 31 7:00AM In thanksgiving for received graces 8:00AM + Julia Bożek 7:00PM [P] For the People of the Parish Saturday Sobota January 1 Mary Mother of God/ World Day of Prayer & Peace Uroczystośd Najświętszej Maryi Panny Bogarodzicy Światowy Dzieo Modlitwy i Pokoju 7:00AM [E] 10:00AM [P] 5:00PM [E] + EPIPHANY OF THE LORD / UROCZYSTOŚD OBJAWIENIA PAOSKIEGO TRZECH KRÓLI Sunday Niedziela January 2 7:30AM+ Stanisław Wołosz (żona i córka Joanna z wnuczkami) + Antoni, Natalia, Władysława i Antoni (dzieci) 9:00AM Youth Mass + Stanley Szostek & deceased members of Szostek & Bogdanowicz Families 11:00AM + Tadeusz Czajkowski (Kazia Dombrowska0 + Aniela Cacaj 12:15PM + Rev. John Paprocki-Birthday Remembrance (cousins) + Sara Osterkorn (Walter G. Broesler) 7:00PM +

OFFERINGS: Host & Wine w intencji rodziny Kaca i Wiklińskich Sanctuary Lamp for the People of the Parish Mas Candles w intencji parafii i Parafian Devotional Candles for good health & God s blessings for Ann G. Speirs on the occasion of her birthday from Beata & family Thank you for all your donations as we struggle to meet our operating expenses. Bóg zapłać za ofiary złożone na potrzeby parafii. Our OLC Parish Family WELCOMES our Parishioners: and encourages active participation; REMEMBERS our Sick & Suffering: Barbara Bacia, Mary Bardzilowski, Dorothy Bevan Christian Budney, John Correia, Natalia Danilczuk, Nidya A. Diaz, Carol Hociey, Lorraine Niedzinski- Hoey, E. Kaszetta, Agnes Katelus-Jones, Betsy Kelly, Ann Kostrzewski, Tadeusz Kulikowski, Margret Kwapniewski, Sophie Lombarski, Beverly Loguidice, Barbara Łąka, Dana Machado, Lorraine Manfredonia, J. Marciniak, Maria Paczos, Haley Petitclair, H. Raychel, M. Sojka, Ann G. Speirs, Anna Starzecki, Josephine Stanilewicz, Alina Śleszyńska, Walter Szklarski, Dorothy Warzenski,Theresa Wilinski, N. Wnorowski, Genevieve Wrzosek, Mateusz Zabycz, Jadwiga Zalewska, Joseph Zurawski & other ill parishioners and prays for their speedy recovery; HONORS our Beloved Deceased: and commends them to our Loving God!! New Year's Blessing New Year s Day is here again. God s love and blessing, he does send. In each day of this brand new year, We ll share God s love both far and near. ZABAWA SYLWESTROWA Zapraszamy wszystkich do wspólnego powitania Nowego Roku. Zabawa Sylwestrowa na dolnej sali parafialnej odbędzie się 31 grudnia 2010 o godz. 20:00. Cena biletu $50.00 od osoby. Bilety do nabycia do 28 grudnia w kancelarii parafialnej. Gorąca kolacja i butelka szmpana na każdym stole. Dodatkowe napoje i alkohol we własnym zakresie. Zapraszamy do wspólnej zabawy wszystkich, którzy zechcą przywitać z nami NOWY ROK 2011. Dochód z zabawy przeznaczony będzie na potrzeby parafii. UPCOMING EVENTS Rectory will be closed December 24-27 / Kancelaria parafialna nieczyna 24-27 grudnia January 1 st / 1 Styczeń Mary, Mother of God / World Day of Prayer & Peace (Not a Holyday of obligation this year) / Uroczystość Najświętszej Maryi Panny Bogarodzicy / Światowy Dzień Modlitwy i Pokoju (Święto nie jest obowiązkowe w tym roku) Rectory will be closed December 31, 2010 - January 3, 2011/ Kancelaria parafialna nieczyna w dniach 31 grudnia 2010-3 stycznia 2011 January 2 nd / 2 Styczeń Epiphany of the Lord / Uroczystość Objawienia Pańskiego Trzech Króli January 9 th / 9 Styczeń Baptism of the Lord / Uroczystość Chrztu Pańskiego OPŁATEK PARAFIALNY & JASEŁKA Zapraszamy wszystkich Parafian na Opłatek parafialny naszej wspólnoty w niedzielę, 9 stycznia 2011 po Mszy Św. o godz. 11:00 na dolnej sali parfialnej. Podczas wspólnego kolędowania, dzielenia się opłatkiem i składania sobie życzeń, obejrzymy także Jasełka w wykonaniu dzieci z Polskiej Szkoły w Lyndhurst. Wstęp wolny. Prosimy o upieczenie i ofiarowanie ciast lub innych słodkości na ten dzień. Annulment Information Evening An Annulment Information Evening is scheduled for Wednesday, January 12, 2011. A Canon lawyer from the Archdiocese of Newark will discuss the most recent theology, guidelines and requirements for obtaining a Church annulment. The information will be presented in terms that all can understand. A question and answer period will conclude the session. Preregistration is not necessary. This evening of information will be held at Our Lady of Mercy RC Church, (Farley Center), 40 Sullivan Drive, Jersey City, at 7:30 PM. For additional information, please call the Office of Family Life Ministries at 973-497-4327. REMINDER Our Mass Book for 2011 is open. If you wish to request a Mass for your loved ones, please contact the rectory or one of our priests. PRZYPOMNIENIE Książka z intencjami mszalnymi na rok 2011 jest otwarta. Jesli ktoś życzy sobie zamówić Msze Św. w intencji bliskich prosimy o kontakt z kancelarią parafialną lub z księżmi. 3

MATER DEI ACADEMY Principally Speaking Mrs. Kelly, who is presently teaching second grade, has decided to retire after twenty eight years of service to the Catholic Schools. I extend my best to her in all of her future endeavors and express gratitude for her dedication and commitment to education. Ms. Robertson, who is presently teaching Math and Science, will be resigning to take a teaching position overseas. I extend my congratulations to her and best wishes for success. On behalf of the Mater Dei Academy, I welcome Mr. Dalzell to our faculty as the new Math and Science teacher replacing Ms. Robertson. He holds a Bachelors Degree in Physics and Mathematics and a Masters Degree in Mathematics. I am confident that he will be an asset to our Academy. I am grateful to Mrs. Ger, a parent volunteer who has been assisting Mr. Velez, for her willingness to take on his part-time teaching position as Mr. Velez takes on the full time second grade teaching position replacing Mrs. Kelly. They are both highly qualified new members of our team. I am confident that they will be an asset to the academy. Best Wishes to you and your families for a Happy, Healthy New Year. May our Academy continue to be blessed with our faculty, staff, family and community members that support our Catholic Education. Please support Catholic School s Week, January 30, 2011 through February 4, 2011. Detailed information about the week s events will be in January s Principally Speaking. CZAS PŁACENIA PODATKÓW... Wkrótce rozpocznie się okres rozliczania podatków za rok 2010. Wszyscy zarejestrowani parafianie, którzy w mijającym roku ofiarowali na Kościół $ 250.00 lub więcej będą mogli otrzymać stosowne zaświadczenia. Wszystkie ofiary na kościół są liczone i rejestrowane przez Our Sunday Visitor Company, według kwot wpisywanych na kopertach parafialnych. Prosimy o uzupełnienie zaległych donacji do dnia 31 grudnia 2010, tak, aby firma mogła przygotować wszystkim na czas odpowiednie zaświadczenia. Ofiary otrzymane po 31 grudnia 2010 będą uwzględnione w donacjach na rok 2011. BÓG ZAPŁAĆ ZA WASZĄ OFIARNOŚĆ I WSPÓŁPRACĘ DLA DOBRA NASZEJ PARAFII! TAX TIME TAX TIME is coming again! A statement of donations to Our Lady of Czestochowa Church for tax purposes will be available to all registered parishioners who have donated $250.00 or more to the church in 2010. Please check if your pledges are up to date. All donations for 2010 must reach the parish by December 31 st in order to prepare the statements. All donations are recorded in accordance with the amount indicated on the offering envelopes by Our Sunday Visitor Company. THANK YOU FOR YOUR GENEROSITY & COOPERATION. Radosnych Świąt! Kiedy ręce nasze będą pełne dobrocią, Kiedy usta nasze będą pełne życzliwego uśmiechu, Kiedy serca nasze będą czyste, proste i szeroko otwarte, jak betlejemska stajenka, Kiedy życie nasze będzie uczciwe, a chleb dzielony z biednymi Wtedy w domach naszych będzie błogosławieostwo Nowonarodzonego i stół gościnny dla drugiego Wtedy Bóg rzeczywiście zamieszka między nami, i zobaczymy Jego chwałę. I tego serdecznie na Święta Bożego Narodzenia życzą Wam wszystkim Wasi Duszpasterze oraz Pracownicy parafii M.B. Częstochowskiej When our hands are full of mercy and goodness, When our lips are full of compassionate smile, When our hearts are pure, uncomplicated and widely open like the crib in Bethlehem, When our life is honest and the bread shared with the poor Then into our homes will enter The Blessing of the Newborn Child And we meet Him in all our brothers And we will feel God's presence among us And see His glory in our life So, we send you all these wishes for the Christmas time Your Priests & OLC Staff 4

Saturday - January 1, 2011 Mary, Mother of God / World Day of Prayer & Peace Not a Holyday of obligation this year / The Holyday obligation is suspended in USA when the solemnity falls on Saturday or Monday. Vigil Mass Friday December 31 st : 7:00PM [P] Saturday January 1 st : 7:00AM [E], 10:00 AM [P] & 5:00PM [E] Sobota, 1 stycznia 2011 Uroczystość NMP Bogarodzicy / Światowy Dzień Modlitwy i Pokoju Święto nie jest obowiązkowe w tym roku / Jeśli uroczystość ta wypada w sobotę lub poniedziałek, wówczas nie jest świętem obowiązkowym. Msza św. wigilijna piątek 31 grudnia 7:00 PM [P] Sobota, 1 stycznia 7:00 [E], 10:00 [P] & 17:00 [E] HOME BLESSING If you wish to have your home blessed during the Christmas season, it will be necessary for you to fill out special form and return it either by mail or in the Mass Collection as soon as possible, by January 1, 2011 at the latest. Forms are printed in today s bulletin. KOLĘDA-WIZYTA DUSZPASTERSKA K+M+B+ 2011 Drodzy Parafianie i Goście, jeżeli życzycie sobie, aby Wasz dom został poświęcony podczas wizyty duszpasterskiej, tzw. kolędy, prosimy o wypełnienie specjalnej formy i jak najszybsze odesłanie jej pocztą na adres parafii lub wrzucenie do koszyka w czasie kolekty, do 1 stycznia 2011. Forma znajduje się w dzisiejszym biuletynie. Octave of Christmas and Solemnity of Mary, Mother of God Old Calendar: The Circumcision of Our Lord On the Octave (8 th day) of Christmas the Church celebrates the Solemnity of Mary, Mother of God, our Lady's greatest title. In the modern Roman Calendar only Christmas and Easter enjoy the privilege of an octave. Before the Calendar was reformed this was the Feast of the Circumcision of Our Lord. "Mary, the all-holy ever-virgin Mother of God, is the masterwork of the mission of the Son and the Spirit in the fullness of time. For the first time in the plan of salvation and because His Spirit had prepared her, the Father found the dwelling place where his Son and his Spirit could dwell among men. In this sense the Church's Tradition has often read the most beautiful texts on wisdom in relation to Mary. Mary is acclaimed and represented in the liturgy as the "Seat of Wisdom." - Catechism of the Catholic Church 721 5 Uroczystość Świętej Bożej Rodzicielki, Maryi Pierwszy dzień Nowego Roku to ósmy dzień od Narodzenia Jezusa. Według prawa żydowskiego każdy chłopiec miał być tego dnia obrzezany. W oktawę Bożego Narodzenia, dziękując Bogu za przyjście na świat Chrystusa, Kościół obchodzi uroczystość ku czci Matki Bożej, przez którą spełniły się obietnice dane całej ludzkości, związane z tajemnicą Odkupienia. Tego dnia z wszystkich przymiotów Maryi czcimy szczególnie Jej Macierzyństwo. Dziękujemy Jej także za to, że swą macierzyńską opieką otacza cały Lud Boży. Poświęcenie Maryi pierwszego dnia rozpoczynającego się roku ma także inne znaczenie. Matka Jezusa zostaje ukazana ludziom jako najdoskonalsze stworzenie, a zarazem jako pierwsza z tych, którzy skorzystali z darów Chrystusa. Pragnienie wyakcentowania specjalnego wspomnienia Matki Bożej zrodziło się już w starożytności chrześcijańskiej. Kościół zachodni już w VII wieku wyznaczył w tym celu dzień 1 stycznia. Uroczystość Świętej Bożej Rodzicielki Maryi to najstarsze maryjne święto. Podkreśla ono wagę Jej macierzyństwa. Wprowadził je do liturgii Kościoła papież Pius XI w roku 1931 na pamiątkę 1500. rocznicy soboru w Efezie (431). Pius XI wyznaczył na coroczną pamiątkę tego święta dzień 11 października. Reforma liturgiczna w roku 1969 nie zniosła tego święta, ale podniosła je do rangi uroczystości nakazanych i przeniosła na 1 stycznia. Wybrano bardzo stosowny, nie przypadkowy dzień: oktawy Bożego Narodzenia, aby po wyśpiewaniu hymnów dziękczynnych Wcielonemu Słowu, złożyć odpowiedni hołd Jego świętej Rodzicielce. Z Matką Księcia Pokoju Pierwszy stycznia jest dniem szczególnej modlitwy o pokój w całym Kościele. Dzień ten poświęcony jest Matce Bożej. To z Nią Kościół wchodzi w nowy rok z nadzieją, że pomoże w opanowywaniu wszelkich porywów gniewu, zarówno w rodzinnych domach, jak i układach międzynarodowych. Ona, która była świadkiem gniewu wylanego na Jej Syna i nie rzekła ani słowa, wie, że walka o pokój na ziemi zawsze będzie wyglądała dokładnie tak, jak na Golgocie. Tam prawdziwe zwycięstwo należy do Jej Syna, a nie do tych, którzy przybili Go do krzyża. Tam ogień ich okrucieństwa i nienawiści został ugaszony miłością i pokojem Tego, kogo uśmiercili. Modlitwa o pokój na świecie to wspólne błaganie Boga o rozprowadzenie wody pokoju, która płynie ze źródła bijącego na Kalwarii. Ks. Edward Staniek Patrzymy na Narodzonego w szopie. Bo chcemy jak najwięcej, na zapas, na cały rok nagromadzid światła w naszych duszach, by nam Go nie zabrakło do następnego Bożego Narodzenia. ks. Mieczysław Maliński

HOME BLESSING If you wish to have your home blessed during the Christmas season, it will be necessary for you to fill out the form at the bottom of this page and return it either by mail or in the Mass Collection as soon as possible, by January 1, 2011 at the latest. KOLĘDA - WIZYTA DUSZPASTERSKA Drodzy Parafianie i Goście, jeżeli życzycie sobie, aby Wasz dom został poświęcony podczas wizyty duszpasterskiej, tzw. kolędy, prosimy o wypełnienie zamieszczonej poniżej formy i jak najszybsze odesłanie jej pocztą na adres parafii lub wrzucenie do koszyka w czasie kolekty najpóźniej do 1 stycznia 2011. KOLĘDA HOME BLESSING PLEASE PRINT / PROSZĘ WYPEŁNIĆ PISMEM DRUKOWANYM Name /Imię i nazwisko Full address/ Dokładny adres Telephone /Telefon Please check the most convenient time (X) / Proszę zaznaczyć najbardziej odpowiednią porę (X): Weekday / W tygodniu or weekend / w weekend (9AM-12Noon) (3PM-5PM) (6PM-9PM) Morning / Afternoon / Evening / Rano Po południu Wieczorem I would like our home to be visited & blessed by (please check (X) one name): Życzę sobie, aby nasz dom odwiedził i poświęcił (proszę wybrać (X) imię księdza): Fr. / Ks. Paul Fr. / Ks. Marian The priest will contact you by the phone before visit / Kapłan skontaktuje się z Państwem telefonicznie przed wizytą duszpasterską. 6