zoxpert )obsługi Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Instrukcja obsługi
Copyright 2016 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner. Eppendorf and the Eppendorf logo are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany. 3M and Fluorinert are protected trademarks of 3M Company, St. Paul. MN, USA. is registered trademark of Eppendorf AG, Germany. Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with or in this manual. 5194 900.017-03/022016
Spis treści 3 Spis treści 1 Sposób korzystania z instrukcji........................................ 7 1.1 Korzystanie z instrukcji.......................................... 7 1.2 Symbole zagrożeń i klasyfikacja zagrożeń........................... 7 1.2.1 Symbole zagrożeń...................................... 7 1.2.2 Klasyfikacja zagrożeń................................... 7 1.3 Używane symbole.............................................. 7 2 Bezpieczeństwo..................................................... 8 2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem............................ 8 2.2 Wymagania wobec użytkownika................................... 8 2.3 Informacje dotyczące odpowiedzialności za produkt................... 8 2.4 Zagrożenia przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem............... 8 2.5 Oznaczenia bezpieczeństwa umieszczone na urządzeniu.............. 10 3 Opis produktu...................................................... 11 3.1 Lista dostarczonych składników.................................. 11 3.1.1 Zakres dostawy - akcesoria.............................. 11 3.2 Cechy produktu............................................... 11 3.3 Wygląd produktu.............................................. 12 3.3.1 Elementy sterujące.................................... 13 3.3.2 Wyświetlacz.......................................... 14 3.3.3 Interfejsy............................................ 14 3.4 Element wykonawczy.......................................... 15 3.5 Przycisk nożny................................................ 16 4 Instalacja......................................................... 17 4.1 Przygotowanie do instalacji..................................... 17 4.1.1 Reklamacja uszkodzeń.................................. 17 4.1.2 Niekompletność dostawy................................ 17 4.2 Wybór lokalizacji.............................................. 17 4.3 Instalacja elementu wykonawczego na mikromanipulatorze............ 17 4.4 Instalacja elementu wykonawczego TransferMan 4r/InjectMan 4....... 18 4.5 Instalacja elementu wykonawczego InjectMan NI 2/urządzenie innego producenta............................................ 18 4.6 Instalacja elementu wykonawczego TransferMan NK 2/PatchMan NP 2. 19 4.6.1 Zmiana ustawienia głowicy X............................ 19 4.6.2 Instalacja elementu wykonawczego....................... 20 4.7 Montaż kapilary............................................... 21 4.7.1 Ustawianie kapilar kątowych............................. 22 4.8 Podłączanie PiezoXpert......................................... 22 4.8.1 Podłączanie elementu wykonawczego..................... 23 4.8.2 Podłącz rurkę iniekcyjną................................ 23 4.8.3 Podłączanie przycisku nożnego........................... 23 4.9 Podłączanie mikromanipulatora.................................. 23
4 Spis treści 5 Obsługa........................................................... 24 5.1 Ustawianie impulsów piezoelektrycznych.......................... 24 5.1.1 Ustawianie parametrów impulsów piezoelektrycznych......... 24 5.1.2 Zapis parametrów..................................... 24 5.1.3 Wczytywanie zapisanych parametrów...................... 24 5.2 Uruchamianie impulsów piezoelektrycznych........................ 25 5.3 Uruchamianie mikroiniekcji z użyciem impulsów piezoelektrycznych..... 25 5.4 Optymalizacja parametrów pod kątem kapilar....................... 25 5.4.1 Przygotowywanie kapilar o większej średnicy otworu......... 25 5.4.2 Alternatywny sposób napełniania kapilar................... 26 5.4.3 Przygotowywanie kapilar o mniejszej średnicy otworu........ 26 5.4.4 Optymalizacja parametrów.............................. 27 5.5 Funkcja Clean................................................ 27 5.5.1 Uruchamianie funkcji Clean............................. 27 5.5.2 Wyłączanie funkcji Clean................................ 28 5.5.3 Zmienianie parametrów funkcji Clean...................... 28 5.5.4 Zapisywanie parametrów funkcji Clean..................... 28 5.5.5 Wczytywanie zapisanych parametrów funkcji Clean........... 28 5.5.6 Uruchamianie funkcji Clean............................. 29 5.6 Ustawianie kontrastu wyświetlacza................................ 29 6 Rozwiązywanie problemów.......................................... 29 6.1 Błędy ogólne................................................. 29 6.1.1 Wyświetlanie kodów błędów............................. 29 6.2 Komunikaty błędów............................................ 30 7 Konserwacja....................................................... 31 7.1 Wymiana mikrobezpieczników................................... 31 7.2 Czyszczenie.................................................. 32 8 Dane techniczne................................................... 33 8.1 Źródło zasilania............................................... 33 8.2 Waga/wymiary................................................ 33 8.3 Interfejsy.................................................... 33 8.4 Parametry impulsów piezoelektrycznych........................... 33 8.4.1 Parametr intensywności impulsów Int.................... 33 8.4.2 Parametr prędkości impulsów Speed..................... 34 8.4.3 Parametr liczby impulsów Pulse......................... 34 8.5 Funkcja czyszczenia parametrów Clean............................ 34 8.5.1 Parametr intensywności impulsów Int.................... 34 8.5.2 Parametr prędkości impulsów Speed..................... 34 8.6 Warunki otoczenia............................................. 35
Spis treści 5 9 Transport, przechowywanie i wyrzucanie............................... 36 9.1 Składowanie................................................. 36 9.2 Odkażanie przed wysyłką....................................... 36 9.3 Transport.................................................... 36 9.4 Wyrzucanie.................................................. 37 10 Informacje dotyczące zamawiania..................................... 38 10.1 PiezoXpert................................................... 38 10.2 Akcesoria do PiezoXpert........................................ 38 10.3 Kapilary i akcesoria............................................ 39 10.4 TransferMan 4r............................................... 39 10.5 InjectMan 4.................................................. 40 10.6 CellTram i akcesoria........................................... 40 Certyfikaty........................................................ 41
6 Spis treści
Sposób korzystania z instrukcji 7 1 Sposób korzystania z instrukcji 1.1 Korzystanie z instrukcji Przeczytaj dokładnie niniejszą instrukcję obsługi przed rozpoczęciem używania urządzenia. Zapoznaj się także z instrukcjami obsługi akcesoriów. Niniejsza instrukcja stanowi część produktu. Z tego względu musi być zawsze łatwo dostępna. Jeśli urządzenie ma być przekazane osobom trzecim, załącz do niego niniejszą instrukcję obsługi. Aktualną wersję instrukcji obsługi we wszystkich dostępnych językach można znaleźć na www.eppendorf.com/manuals. 1.2 Symbole zagrożeń i klasyfikacja zagrożeń 1.2.1 Symbole zagrożeń Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa opisane w tej instrukcji zostały sklasyfikowane i opatrzone następującymi symbolami: Substancje toksyczne Porażenie prądem Niebezpieczny punkt Szkody materialne Skaleczenie 1.2.2 Klasyfikacja zagrożeń ZAGROŻENIE OSTRZEŻENIE PRZESTROGA WSKAZÓWKA Prowadzi do poważnych urazów lub śmierci. Może prowadzić do poważnych urazów lub śmierci. Może prowadzić do lekkich lub średnich urazów. Może prowadzić do powstania szkód materialnych. 1.3 Używane symbole Wygląd Objaśnienie 1. Czynności do wykonania w określonej kolejności 2. Czynności do wykonania bez określonej kolejności Wykaz Tekst Tekst na wyświetlaczu lub w oprogramowaniu Informacje dodatkowe
8 Bezpieczeństwo 2 Bezpieczeństwo 2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem PiezoXpert służy do wspomagania mikromanipulacji i mikroiniekcji w badaniach naukowych. PiezoXpert jest przeznaczony do użycia wyłącznie wewnątrz pomieszczeń. 2.2 Wymagania wobec użytkownika Urządzenie i akcesoria mogą być obsługiwane jedynie przez wyszkolony i wykwalifikowany personel. Przed rozpoczęciem używania urządzenia dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi i zapoznaj się ze sposobem działania urządzenia. 2.3 Informacje dotyczące odpowiedzialności za produkt W opisanych poniżej przypadkach ochrona, którą objęte jest urządzenie, może utracić ważność, a odpowiedzialność za wynikłe szkody materialne i obrażenia ciała ponosi osoba obsługująca urządzenie: Urządzenie jest używane niezgodnie z instrukcją obsługi. Urządzenie jest używane niezgodnie z przeznaczeniem. Używane są akcesoria lub materiały, które nie są zalecane przez firmę Eppendorf. Urządzenie jest konserwowane lub naprawiane przez osoby nieupoważnione do tego przez firmę Eppendorf. Użytkownik dokonał nieautoryzowanych modyfikacji urządzenia. 2.4 Zagrożenia przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE! Uszczerbek na zdrowiu wywołany toksycznymi, radioaktywnymi lub agresywnymi substancjami chemicznymi, jak również zakaźnymi płynami i drobnoustrojami chorobotwórczymi. W czasie pracy z takimi substancjami postępuj zgodnie z obowiązującymi w Twoim kraju przepisami, klasą bezpieczeństwa laboratorium, kartami charakterystyki substancji niebezpiecznej i notami aplikacyjnymi wytwórców. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. Szczegółowe przepisy dotyczące pracy z zarazkami lub materiałem biologicznym o grupie ryzyka II lub wyższej można znaleźć w "Instrukcji Bezpieczeństwa Biologicznego Laboratorium" ("Laboratory Biosafety Manual", źródło: Światowa Organizacja Zdrowia, Laboratory Biosafety Manual, w aktualnej i obowiązującej wersji).
Bezpieczeństwo 9 OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne napięcie elektryczne wewnątrz urządzenia. Dotykanie części będących pod napięciem może spowodować porażenie prądem. Porażenie prądem powoduje uszkodzenia serca i paraliż dróg oddechowych. Upewnij się, że obudowa jest zamknięta i nieuszkodzona. Nie zdejmuj obudowy. Sprawdź, czy do urządzenia nie przedostaje się ciecz. Urządzenie może być otwierane wyłącznie przez autoryzowanego serwisanta. OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycznym z powodu uszkodzeń urządzenia lub przewodu zasilającego. Włączaj urządzenie tylko pod warunkiem, że ani ono ani jego przewód nie są uszkodzone. Urządzeń można używać tylko pod warunkiem, że ich instalacja lub naprawa były prawidłowe. W przypadku niebezpieczeństwa odłącz urządzenie od zasilania. Wyjmij wtyczkę zasilania z urządzenia lub gniazdka elektrycznego z uziemieniem. Korzystaj z odpowiedniego urządzenia odcinającego (np. wyłącznika bezpieczeństwa w laboratorium). OSTRZEŻENIE! Ryzyko związane z niewłaściwym napięciem zasilania Przyłączaj urządzenie wyłącznie do zasilania o napięciu zgodnym z wymaganiami umieszczonymi na tabliczce znamionowej. Używaj wyłącznie gniazd z bolcem ochronnym i odpowiedniego przewodu zasilającego. OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń z powodu odskakujących kapilar i odprysków szkła. W wyniku działania wysokiego ciśnienia kapilary mogą odłączyć się od głowicy zaciskowej i wystrzelić. W przypadku nieprawidłowej obsługi kapilary mogą ulec pęknięciu. Noś okulary ochronne. Nigdy nie należy celować kapilarami w inne osoby. Używaj wyłącznie kapilar o średnicy zewnętrznej zgodnej z wartością wskazaną w specyfikacji głowicy zaciskowej. Kapilary można montować i demontować tylko wtedy, kiedy nie są one pod ciśnieniem. Montuj kapilary w głowicy zaciskowej w prawidłowy sposób. Nie dotykaj kapilarą szalki Petriego ani innych obiektów.
10 Bezpieczeństwo PRZESTROGA! Obniżenie bezpieczeństwa z powodu niewłaściwych akcesoriów i części zamiennych. Korzystanie z akcesoriów i części zamiennych innych niż zalecane przez Eppendorf może pogorszyć bezpieczeństwo, działanie i precyzję urządzenia. Eppendorf nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenia wynikające z używania niewłaściwych lub niezalecanych akcesoriów i części zamiennych lub z niewłaściwego użytkowania takiego sprzętu. Używaj wyłącznie zalecanych przez Eppendorf akcesoriów i oryginalnych części zamiennych. PRZESTROGA! Ryzyko skaleczenia podczas rozpakowywania kapilar Podczas nieprawidłowego rozpakowywania kapilary mogą ulec złamaniu. Nie należy sięgać do osłony transportowej kapilar. PRZESTROGA! Ryzyko skaleczenia złamanymi kapilarami. Kapilary są zrobione ze szkła i bardzo kruche. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. Montuj kapilary tylko pod warunkiem, że nie są one pod ciśnieniem. Nigdy nie należy celować kapilarami w inne osoby. Kapilary należy chwytać bardzo delikatnie. 2.5 Oznaczenia bezpieczeństwa umieszczone na urządzeniu Oznaczenie Objaśnienie Pozycja Przestrzegaj zaleceń instrukcji Tył urządzenia obsługi.
Opis produktu 11 3 Opis produktu 3.1 Lista dostarczonych składników Numer Opis 1 PiezoXpert 1 Element wykonawczy 1 Kabel zasilający 1 Instrukcja obsługi 3.1.1 Zakres dostawy - akcesoria Numer Opis 1 Przycisk nożny 1 Płytka dystansująca (do instalacji TransferMan NK 2 i PatchMan NP 2) 3.2 Cechy produktu PiezoXpert służy do mikromanipulacji. Impulsy piezoelektryczne ułatwiają wprowadzenie kapilary do wnętrza komórek o wytrzymałej błonie komórkowej. Optymalne przenoszenie impulsów piezoelektrycznych: Element piezoelektryczny znajduje się z przodu uchwytu kapilary. Bezstratne przenoszenie impulsów piezoelektrycznych: Element wykonawczy (uchwyt kapilary z elementem piezoeletrycznym) jest przymocowany nieruchomo do mikromanipulatora. Odtwarzalność: Możliwość równoległego ustawienia dwóch zestawów parametrów do różnych zastosowań, decydujących o intensywności, prędkości (częstotliwości) i liczbie impulsów piezoelektrycznych. Dostępne są trzy wolne miejsca w pamięci do zapisywania ustawień. Funkcja czyszczenia: Można ustawić i zapisać parametry dotyczące usuwania zanieczyszczeń. Łatwość użytkowania: obsługa urządzenia jest bardzo intuicyjna. Impulsy piezoelektryczne można uruchamiać przyciskiem na urządzeniu lub przyciskiem nożnym.
12 Opis produktu 3.3 Wygląd produktu Abb. 3-1:Przód i tył urządzenia 1 2 3 4 Rys. 3-1: Przód i tył urządzenia 5 6 1 Przyciski programowe 2 Wyświetlacz 3 Pokrętła 4 Przyciski parametrów 5 Przycisk clean 6 Interfejsy
Opis produktu 13 3.3.1 Elementy sterujące Abb. 3-2:Elementy sterujące 1 2 prog 1 prog 2 prog 3 prog clean clean 3 int speed pulse 4 5 6 7 8 Rys. 3-2: Elementy sterujące 1 Przyciski programowe prog 1, prog 2 i prog 3 Wczytywanie i zapis zestawów parametrów A i B 2 Przycisk programowy prog clean 3 Przycisk clean Czyszczenie kapilary 4 Pokrętło A Ustawianie parametrów lub wysyłanie impulsu 5 Przycisk parametru int Wybór liczby impulsów 6 Przycisk parametru speed Wybór prędkości impulsu 7 Przycisk parametru pulse Wybór parametru intensywności impulsu 8 Pokrętło B Ustawianie parametrów lub wysyłanie impulsów
14 Opis produktu 3.3.2 Wyświetlacz Abb. 3-3:Wyświetlacz 1 4 Rys. 3-3: 2 Wyświetlacz 3 1 Kursor Aktywny parametr 2 Zestaw parametrów A 3 Zestaw parametrów B 4 Kursor Aktywny parametr 3.3.3 Interfejsy Abb. 3-4:Interfejsy 1 2 3 MANIPULATOR TOOL SERVICE FOOT SWITCH 4 5 6 7 Rys. 3-4: Interfejsy
Opis produktu 15 1 Port dla mikromanipulatora TransferMan 4r lub InjectMan 4 2 Przełącznik zasilania 3 Mikrobezpiecznik 4 Port dla elementu wykonawczego 5 Złącze serwisowe 6 Złącze dla przycisku nożnego 7 Gniazdo zasilania 3.4 Element wykonawczy Do elementu wykonawczego przymocowany jest szary element piezoelektryczny. W porównaniu do poprzedniego modelu w kolorze czarnym, szary element piezoelektryczny wykorzystuje impulsy piezoelektryczne o zmniejszonej intensywności. Zmniejszona intensywność zapewnia łagodniejsze działanie. Abb. 3-5:Element wykonawczy Stosowane przeważnie ustawienia intensywności impulsów (czarny element wykonawczy) należy podwoić, jeśli mają być użyte dla szarego elementu wykonawczego. 1 2 3 4 Rys. 3-5: 5 Element wykonawczy 1 Głowica zaciskowa do kapilar 2 Przednia śruba radełkowana 3 Element piezoelektryczny Szara obudowa 4 Port dla mikroiniektora 5 Złącze dla PiezoXpert
16 Opis produktu 3.5 Przycisk nożny Abb. 3-6:Przycisk nożny A B Rys. 3-6: 1 Przycisk nożny 2 1 Uruchamianie zestawu parametrów A 2 Uruchamianie zestawu parametrów B
Instalacja 17 4 Instalacja 4.1 Przygotowanie do instalacji Zachowaj opakowanie na wypadek transportu lub przechowywania w przyszłości. Jeśli mikroiniektor lub jego opakowanie są uszkodzone, nie używaj urządzenia. 1. Sprawdź opakowanie pod kątem uszkodzeń. 2. Sprawdź, czy dostarczono wszystkie elementy. 3. Sprawdź urządzenie i akcesoria pod kątem uszkodzeń. 4.1.1 Reklamacja uszkodzeń Skontaktuj się z lokalnym przedstawicielem firmy Eppendorf. 4.1.2 Niekompletność dostawy Skontaktuj się z lokalnym przedstawicielem firmy Eppendorf. 4.2 Wybór lokalizacji Wybierz miejsce dla urządzenia zgodne z poniższymi kryteriami: Odpowiednie gniazdko elektryczne o parametrach zgodnych z wymienionymi na tabliczce znamionowej. Stół o poziomej i równej powierzchni, dobrany do ciężaru urządzenia. Miejsce musi być chronione przez bezpośrednim światłem słonecznym i przeciągami. W czasie pracy musi być zapewniony łatwy dostęp do wyłącznika sieciowego i zabezpieczenia elektrycznego linii zasilającej (np. wyłącznika różnicowoprądowego). 4.3 Instalacja elementu wykonawczego na mikromanipulatorze Element wykonawczy jest montowany na mikromanipulatorze tak jak uchwyt do kapilar. UWAGA! Uszkodzenie elementu wykonawczego. Uderzenia lub wibracje mogą spowodować nieprawidłowe działanie lub awarię elementu piezoelektrycznego. Uważaj, aby nie upuścić elementu wykonawczego. Nie narażaj elementu wykonawczego na działanie silnych wibracji. Jeśli podejrzewasz, że element wykonawczy uległ uszkodzeniu, konieczna jest jego kontrola przez serwis firmy Eppendorf.
18 Instalacja UWAGA! Uszkodzenie elementu piezoelektrycznego. Element piezoelektryczny może ulec uszkodzeniu na skutek skręcenia. Można go obracać tylko za pomocą śrub radełkowanych. Nie używaj elementu piezoelektrycznego jako dźwigni. Podczas pierwszego montażu elementu wykonawczego może być konieczna zmiana ustawienia mikromanipulatora. Skorzystaj z instrukcji obsługi dołączonej do mikromanipulatora. 4.4 Instalacja elementu wykonawczego TransferMan 4r/InjectMan 4 1. Poluzuj śrubę radełkowaną na głowicy kątowej. 2. Włóż element wykonawczy do zacisku. Element piezoelektryczny należy umieścić z przodu zacisku. 3. Załóż urządzenie ułatwiające pozycjonowanie na element wykonawczy i dokręć. 4. Dokręć śrubę radełkowaną na głowicy kątowej. 5. Ustaw kąt w zakresie od 0 do maksymalnie 25. Im mniejszy kąt, tym bardziej bezpośrednie działanie impulsu piezoelektrycznego. Upewnij się, że element wykonawczy został nieruchomo zamocowany w uchwycie. 4.5 Instalacja elementu wykonawczego InjectMan NI 2/urządzenie innego producenta Impulsy będą optymalnie przenoszone do kapilary tylko pod warunkiem, że urządzenie jest dokładnie przymocowane. 1. Poluzuj śrubę radełkowaną na uchwycie narzędzia w mikromanipulatorze. 2. Włóż element wykonawczy do uchwytu.
Instalacja 19 3. Dokręć śrubę radełkowaną. 4. Ustaw kąt w zakresie od 0 do maksymalnie 25. Im mniejszy kąt, tym bardziej bezpośrednie działanie impulsu piezoelektrycznego. Upewnij się, że element wykonawczy został nieruchomo zamocowany w uchwycie. 4.6 Instalacja elementu wykonawczego TransferMan NK 2/PatchMan NP 2 4.6.1 Zmiana ustawienia głowicy X 1. Poluzuj śrubę cylindra i zdejmij głowicę X. 2. Obróć głowicę X o 180. 3. Włóż kołek montażowy głowicy X do centralnego otworu w uchwycie narzędzi. 4. Włóż i dokręć śrubę cylindra. 5. Poluzuj śrubę radełkowaną i wyjmij ją razem z płytką dociskającą. 6. Załóż dołączoną płytkę dystansującą na otwór w głowicy X. 7. Włóż i lekko dokręć śrubę radełkowaną razem z płytką dociskającą.
20 Instalacja 4.6.2 Instalacja elementu wykonawczego Warunki wstępne Mikromanipulator został zainstalowany po prawej stronie. Impulsy będą optymalnie przenoszone do kapilary tylko pod warunkiem, że urządzenie jest dokładnie przymocowane. 1. Załóż element wykonawczy na górne (1) lub dolne (2) wycięcie płytki dystansującej. 1 2 2. Aby zamocować element wykonawczy, dokręć śrubę radełkowaną. 3. Ustaw kąt w zakresie od 0 do maksymalnie 25. Im mniejszy kąt, tym bardziej bezpośrednie działanie impulsu piezoelektrycznego. Upewnij się, że element wykonawczy został nieruchomo zamocowany w uchwycie. Upewnij się, że element piezoelektryczny nie jest zniekształcony i nie styka się z powierzchnią.
Instalacja 21 4.7 Montaż kapilary OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń z powodu odskakujących kapilar i odprysków szkła. W wyniku działania wysokiego ciśnienia kapilary mogą odłączyć się od głowicy zaciskowej i wystrzelić. W przypadku nieprawidłowej obsługi kapilary mogą ulec pęknięciu. Noś okulary ochronne. Nigdy nie należy celować kapilarami w inne osoby. Używaj wyłącznie kapilar o średnicy zewnętrznej zgodnej z wartością wskazaną w specyfikacji głowicy zaciskowej. Kapilary można montować i demontować tylko wtedy, kiedy nie są one pod ciśnieniem. Montuj kapilary w głowicy zaciskowej w prawidłowy sposób. Nie dotykaj kapilarą szalki Petriego ani innych obiektów. PRZESTROGA! Ryzyko skaleczenia złamanymi kapilarami. Kapilary są zrobione ze szkła i bardzo kruche. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. Montuj kapilary tylko pod warunkiem, że nie są one pod ciśnieniem. Nigdy nie należy celować kapilarami w inne osoby. Kapilary należy chwytać bardzo delikatnie. UWAGA! Uszkodzenie elementu piezoelektrycznego. Element piezoelektryczny może ulec uszkodzeniu na skutek skręcenia. Można go obracać tylko za pomocą śrub radełkowanych. Nie używaj elementu piezoelektrycznego jako dźwigni. Standardowa kapilara: Głowicy zaciskowej 0 należy używać wyłącznie z kapilarami o średnicy od 1,0 mm do 1,1 mm. Jeśli konieczne jest używanie innych kapilar, należy zamówić pasującą głowicę zaciskową. Aby impulsy piezoelektryczne były przenoszone na kapilarę w optymalny sposób, kapilara musi się stykać z metalową częścią elementu piezoelektrycznego. Kapilarę należy wsuwać do elementu wykonawczego do oporu. Należy używać kapilar prostych lub kątowych z kątem do 25. Jeśli chcesz używać szlifowanych kapilar z ostrym czubkiem, przetestuj najpierw, czy się nadają.
22 Instalacja 1. Wkręć luźno głowicę zaciskową na przednią śrubę radełkowaną elementu wykonawczego. 2. Wsuń kapilarę do głowicy zaciskowej do oporu. 3. Zaciśnij głowicę zaciskową. 4. Przekręć kapilarę, tak aby była widoczna pod mikroskopem. 4.7.1 Ustawianie kapilar kątowych Przednią śrubą radełkowaną z głowicą zaciskową można obracać. Element wykonawczy ma stałą pozycję i nie obraca się. Aby prawidłowo ustawić kapilary kątowe, obracaj przednią śrubą radełkowaną. 4.8 Podłączanie PiezoXpert OSTRZEŻENIE! Ryzyko związane z niewłaściwym napięciem zasilania Przyłączaj urządzenie wyłącznie do zasilania o napięciu zgodnym z wymaganiami umieszczonymi na tabliczce znamionowej.
Instalacja 23 UWAGA! Szkody materialne wynikające z niewłaściwych połączeń. Dozwolone jest dokonywanie tylko takich połączeń elektrycznych, które zostały opisane w instrukcji obsługi. Inne rodzaje połączeń można wykonywać dopiero po uzyskaniu zgody Eppendorf AG. Podłączaj tylko takie urządzenia, które spełniają wymogi bezpieczeństwa określone w normie IEC 60950-1. Warunki wstępne Włączono PiezoXpert. Wtyczka zasilania jest odłączona. 1. Podłącz kabel zasilający do gniazdka elektrycznego. 2. Włóż wtyczkę kabla zasilającego do gniazda urządzenia. 4.8.1 Podłączanie elementu wykonawczego Podłącz kabel do portu TOOL urządzenia PiezoXpert. 4.8.2 Podłącz rurkę iniekcyjną Warunki wstępne Podłączono mikroiniektor. Podłącz rurkę iniekcyjną do elementu wykonawczego. 4.8.3 Podłączanie przycisku nożnego Podłącz przycisk nożny do portu FOOT SWITCH. 4.9 Podłączanie mikromanipulatora Do PiezoXpert można podłączyć następujące urządzenia: TransferMan 4r InjectMan 4 Warunki wstępne Dostępny jest kabel PX typu Y. 1. Wyłącz oba urządzenia. 2. Podłącz kabel typu Y PX do portu ext. Device mikromanipulatora. 3. Podłącz kabel typu Y PX do portu MICROMANIPULATOR w PiezoXpert. 4. Włącz oba urządzenia. Wyświetlacz mikromanipulatora pokaże PiezoXpert ready.
24 Obsługa 5 Obsługa 5.1 Ustawianie impulsów piezoelektrycznych Pokrętła A i B służą do niezależnego ustawiania parametrów w zestawach parametrów. Za pomocą przycisków programowych prog 1, prog 2 i prog 3 można zapisać jednocześnie oba zestawy parametrów. 5.1.1 Ustawianie parametrów impulsów piezoelektrycznych int Intensywność impulsów piezoelektrycznych. Siła impulsów piezoelektrycznych. Wartość w zakresie 1 86. speed Prędkość impulsów piezoelektrycznych. Częstotliwość impulsów piezoelektrycznych na 1 sekundę. Wartość w zakresie 1 40. pulse Liczba impulsów piezoelektrycznych. Liczba impulsów piezoelektrycznych. Wartość w zakresie 1 10 lub (nieskończoność). 1. Naciśnij przycisk parametru. Nad przyciskiem parametru zapali się kontrolka LED. Parametr jest na ekranie oznaczony kursorem. 2. Aby zmienić parametr, obracaj pokrętłem zestawu parametrów. Parametry stają się aktywne natychmiast. Po wciśnięciu jednego z przycisków parametru pozostaje on wybrany przez 8 sekund. Nad przyciskiem parametru zapali się kontrolka LED. Kontrolka LED wyłączy się, jeśli przycisk parametru zostanie wciśnięty ponownie lub jeśli zostanie wciśnięty przycisk clean lub dowolny przycisk programowy. Jeśli wybrano parametr i uruchomiono impuls piezoelektryczny, wybrany parametr pozostanie wybrany przez dodatkowe 8 sekund. Dzięki temu można ustawić, przetestować i od razu zmienić parametr. 5.1.2 Zapis parametrów Warunki wstępne Ustawiono parametry w zestawie parametrów. Naciśnij przycisk programowy na dłużej niż 1 sekundę. Nad przyciskiem programowym zapali się kontrolka LED. Parametry zostaną zapisane. W przypadku wybrania ustawień zestawu parametrów A i B, które zostały zapisane wcześniej, nad przyciskiem programowym zapali się dioda LED. 5.1.3 Wczytywanie zapisanych parametrów Aby wczytać zapisane parametry, naciśnij na krótko przycisk programowy. Zapisane parametry są pokazywane na wyświetlaczu.
Obsługa 25 5.2 Uruchamianie impulsów piezoelektrycznych Impulsy piezoelektryczne mogą być uruchamiane za pomocą pokrętła i przycisku nożnego. Warunki wstępne Ustawiono lub wybrano parametry impulsów piezoelektrycznych. Aktywuj pożądany zestaw parametrów. Przez cały czas przesyłania impulsów piezoelektrycznych pokrętło jest podświetlane przez niebieski pierścień. Pulse (nieskończoność): Impulsy piezoelektryczne są przesyłane, dopóki wciśnięte jest pokrętło lub przycisk nożny. Po wykonaniu serii impulsów, na wyświetlaczu pokazywana jest ich liczba. 5.3 Uruchamianie mikroiniekcji z użyciem impulsów piezoelektrycznych Mikroiniekcja może być połączona z zastosowaniem impulsów piezoelektrycznych. Warunki wstępne Podłączono urządzenie PiezoXpert i mikromanipulator (TransferMan 4r lub InjectMan 4). Ustawiono impulsy piezoelektryczne dla zestawu parametrów A. 1. Włącz oba urządzenia. Wyświetlacz mikromanipulatora pokazuje PiezoXpert ready. 2. Ustaw parametry w menu PiezoXpert mikromanipulatora. 3. Aktywuj impulsy piezoelektryczne dla zestawu parametrów A. 5.4 Optymalizacja parametrów pod kątem kapilar Aby zapewnić bezpośrednie i bezstratne przenoszenie impulsów piezoelektrycznych, należy wyjaśnić następujące kwestie: Czy kapilara nadaje się do planowanego zastosowania? Pod jakim kątem wkładana jest kapilara? Czy konieczne jest napełnienie kapilary? Czy napełniana jest kapilara? Parametry impulsów piezoelektrycznych należy dostosować do rodzaju zastosowania, kapilary oraz jej wypełnienia. 5.4.1 Przygotowywanie kapilar o większej średnicy otworu Warunki wstępne Dostępny jest mikroiniektor (np. CellTram). W poniższej sekcji opisano sposób przygotowania kapilar o większej średnicy otworów, np. kapilary do transferu zarodkowych komórek macierzystych do moruli lub blastocyst.
26 Obsługa OSTRZEŻENIE! Uszczerbek na zdrowiu wywołany toksycznymi, radioaktywnymi lub agresywnymi substancjami chemicznymi. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. Przestrzegaj obowiązujących w Twoim kraju przepisów dotyczących pracy z takimi substancjami. Postępuj zgodnie z kartami charakterystyki i notami aplikacyjnymi wytwórców. 1. Włóż kapilarę do głowicy zaciskowej. 2. Za pomocą mikroiniektora napełnij kapilarę olejem od tylnej strony. 3. Pobierz pożywkę przez przedni otwór kapilary. 4. Ustaw początkowo wyższą wartość (np. 20) parametru Int (intensywność). 5.4.2 Alternatywny sposób napełniania kapilar Warunki wstępne Dostępna jest ciecz o wysokiej gęstości. Długą kapilarę można przycisnąć w celu precyzyjnego przenoszenia impulsów piezoelektrycznych do próbki. 1. Napełnij kapilarę cieczą niezawierającą pęcherzyków powietrza. 2. Napełnij kapilarę olejem. 3. Włóż kapilarę do głowicy zaciskowej. 4. Zmniejsz parametr intensywności impulsu. 5. Zmniejsz parametry prędkości i liczby impulsów. 5.4.3 Przygotowywanie kapilar o mniejszej średnicy otworu W poniższych sekcjach opisano sposób przygotowania kapilar o mniejszej średnicy otworu, np. do ICSI u myszy. OSTRZEŻENIE! Uszczerbek na zdrowiu wywołany toksycznymi, radioaktywnymi lub agresywnymi substancjami chemicznymi. Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej. Przestrzegaj obowiązujących w Twoim kraju przepisów dotyczących pracy z takimi substancjami. Postępuj zgodnie z kartami charakterystyki i notami aplikacyjnymi wytwórców.
Obsługa 27 1. Za pomocą urządzenia Microloader napełnij kapilarę od tylnej strony np. Fluorinert FC-77. 2. Włóż kapilarę do głowicy zaciskowej. 3. Pobierz pożywkę przez przedni otwór kapilary. 4. Ustaw początkowo niższą wartość (np. 10) parametru Int (intensywność). 5.4.4 Optymalizacja parametrów PiezoXpert oferuje szerokie możliwości dostosowywania opcji. Aby określić optymalne parametry dla aplikacji, wykonaj poniższe kroki: 1. Ustaw wartość 1 parametru prędkości impulsów (Speed). 2. Ustaw wartość 1 parametru liczby impulsów (Pulse). 3. Ustaw niższą wartość (np. 2) parametru intensywności impulsów (Int). 4. Stopniowo zwiększaj intensywność impulsów, aż impulsy piezoelektryczne będą wystarczająco silne, aby penetrować ścianę komórkową. 5. Dostosuj parametr prędkości impulsów. 6. Dostosuj parametr liczby impulsów. Możesz również zacząć od ustawienia większej intensywności impulsów, np. 30, a następnie optymalizować siłę impulsów, zmniejszając wartość. 5.5 Funkcja Clean Funkcji Clean można używać na przykład do usuwania zanieczyszczeń z zewnętrznej powierzchni kapilary. Poniżej przestawiono fabryczne ustawienia parametrów: Int 20 Speed 20 5.5.1 Uruchamianie funkcji Clean 1. Aby uruchomić funkcję Clean, naciśnij przycisk programowy prog clean. Wyświetlacz pokaże zestaw parametrów. 2. Aby opuścić funkcję Clean, naciśnij krótko przycisk programowy. Wyświetlacz pokaże ostatnio używany zestaw parametrów. Impulsy piezoelektryczne są przenoszone na kapilarę.
28 Obsługa 5.5.2 Wyłączanie funkcji Clean Tę funkcję można wyłączyć, wykonując poniższe działania. Naciśnij krótko przycisk programowy. Naciśnij krótki pokrętło. Naciśnij przycisk nożny. 5.5.3 Zmienianie parametrów funkcji Clean Int Ustaw wartość między 1 a 86. Speed Ustaw wartość między 1 a 40. 1. Naciśnij przycisk clean lub przycisk programowy prog clean. 2. Naciśnij przycisk parametru. Nad przyciskiem parametru zapali się kontrolka LED. Wybrany parametr jest wskazywany przez kursor. 3. Aby zmienić wartość parametru, obracaj pokrętłem B. Parametry zaczynają obowiązywać natychmiast. 5.5.4 Zapisywanie parametrów funkcji Clean Warunki wstępne Ustawiono parametr Int. Ustawiono parametr Speed. Naciśnij przycisk programowy prog clean i przytrzymaj go dłużej niż 1 sekundę. Nad prog clean zapali się kontrolka LED. Parametr został zapisany. Jeśli wybierzesz ustawienia Clean, które zostały już wcześniej zapisane, nad przyciskiem programowym prog clean zapali się kontrolka LED. 5.5.5 Wczytywanie zapisanych parametrów funkcji Clean Aby wczytać zapisane parametry, naciśnij krótko przycisk programowy prog clean. Zapisane parametry pojawią się na wyświetlaczu.
Rozwiązywanie problemów 29 5.5.6 Uruchamianie funkcji Clean Przytrzymaj wciśnięty przycisk clean. Impulsy piezoelektryczne zostaną przekazane do kapilary. Wyświetlacz pokaże ustawione parametry. Jeśli puścisz przycisk clean wyświetlacz wyświetli ostatnio używane zestawy parametrów po ok. 5 sekundach. 5.6 Ustawianie kontrastu wyświetlacza Najwyższy kontrast 0 Najniższy kontrast 100 1. Naciśnij jednocześnie przyciski int i speed. Wyświetlacz pokaże menu LCD-Contrast. 2. Aby dostosować kontrast wyświetlacza, obracaj pokrętłem B. 3. Aby wyjść z menu, naciśnij przycisk pulse. 6 Rozwiązywanie problemów 6.1 Błędy ogólne Funkcje sterowania umożliwiają korzystanie z urządzenia, nawet gdy na wyświetlaczu pokazywany jest kod błędu. Błędy są zapisywane na liście, którą można wyświetlić. Objaw/komunikat Wyświetlacz pokazuje kod błędu. Kod błędu zostanie wyświetlony ponownie. Rozwiązanie Aby zatwierdzić kod błędu, naciśnij dowolny przycisk. Wyłącz urządzenie i uruchom ponownie. 6.1.1 Wyświetlanie kodów błędów Ta funkcja służy do wyświetlania kodów ostatnich 10 błędów. 1. Naciśnij jednocześnie przyciski int i speed. Wyświetlacz pokaże menu LCD-Contrast. 2. Aby wyświetlić zapisane kody, obracaj pokrętłem A. W pozycji LAST ERRORS wyświetlacz pokazuje kody ostatnich 10 błędów.
30 Rozwiązywanie problemów 6.2 Komunikaty błędów Jeśli sugerowane sposoby usunięcia problemu nie pomagają po ich wielokrotnym zastosowaniu, skontaktuj się z lokalnym partnerem firmy Eppendorf. Dane adresowe można znaleźć na stronie internetowej www.eppendorf.com. Objaw/komunikat Przyczyna Rozwiązanie Wyświetlacz pozostaje ciemny. Wyświetlacz pokazuje: Please connect Actuator! Wyświetlacz pokazuje komunikat błędu. Urządzenie nie jest podłączone do sieci elektrycznej lub nie został włączony przełącznik zasilania. Element wykonawczy nie jest podłączony. Element wykonawczy jest niesprawny. Funkcja sterowania natrafiła na błąd. Sprawdź podłączenie do sieci elektrycznej i kable zasilające. Włącz urządzenie. Aby zatwierdzić kod błędu, naciśnij dowolny przycisk. Podłącz element wykonawczy. Sprawdź połączenie elementu wykonawczego z PiezoXpert. Aby zatwierdzić kod błędu, naciśnij dowolny przycisk. Wymień element wykonawczy. Zleć firmie Eppendorf sprawdzenie niesprawnego elementu wykonawczego. Aby zatwierdzić kod błędu, naciśnij dowolny przycisk. Wyłącz urządzenie i uruchom ponownie. Jeśli komunikat błędu jest nadal wyświetlany, skontaktuj się z serwisem technicznym.
Konserwacja 31 7 Konserwacja 7.1 Wymiana mikrobezpieczników ZAGROŻENIE! Porażenie prądem. Przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania. Oprawka bezpiecznika znajduje się pomiędzy gniazdem zasilania a przełącznikiem zasilania. 1 1. Odłącz wtyczkę zasilania. 2. Naciśnij naraz zaciski 1. 3. Zdejmij oprawkę bezpiecznika 2. 2 4. Wymień zużyte bezpieczniki i włóż z powrotem oprawkę bezpiecznika. 5. Podłącz wtyczkę zasilania.
32 Konserwacja 7.2 Czyszczenie ZAGROŻENIE! Porażenie prądem na skutek przedostania się cieczy. Przed rozpoczęciem czyszczenia lub dekontaminacji wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania. Nie dopuszczaj, aby do wnętrza obudowy dostawała się ciecz. Nie czyść/dezynfekuj obudowy środkami w sprayu. Podłącz urządzenie ponownie dopiero po całkowitym wyschnięciu, zarówno od zewnątrz, jak i wewnątrz. UWAGA! Uszkodzenia na skutek używania agresywnych substancji chemicznych. Nie dopuszczaj do kontaktu urządzenia ani jego akcesoriów z agresywnymi substancjami chemicznymi, takimi jak mocne i słabe zasady, mocne kwasy, aceton, formaldehyd, węglowodory halogenowane lub fenol. Jeśli urządzenie zostało zanieczyszczone agresywnymi substancjami chemicznymi, natychmiast wyczyść je z użyciem łagodnego środka czyszczącego. UWAGA! Uszkodzenie elementu wykonawczego na skutek wniknięcia cieczy. Przedostająca się ciecz może uszkodzić element piezoelektryczny. Nie czyść siłownika pod bieżącą wodą. Warunki wstępne Łagodny środek czyszczący Woda demineralizowana Szmatka Zamocz szmatkę w środku czyszczącym i wodzie demineralizowanej. Usuń zanieczyszczenia z urządzenia i akcesoriów.
Dane techniczne 33 8 Dane techniczne 8.1 Źródło zasilania Podłączenie zasilania Bezpiecznik od 100 V do 240 V Pobór mocy Klasa zabezpieczenia Kategoria przepięciowa Od 100 V do 240 V ±10 %, od 50 Hz do 60 Hz Urządzenie dostosowuje się do napięcia automatycznie. T3, 15 A, 250 V 18 W I II 8.2 Waga/wymiary Ciężar Szerokość Wysokość Głębokość 2,8 kg 17 cm (6,69 in) 11,5 cm (4,53 in) 23 cm (9,06 in) 8.3 Interfejsy USB RS-232 Wyłącznie dla personelu serwisowego. Do podłączania mikromanipulatorów (InjectMan 4 i TransferMan 4r). 8.4 Parametry impulsów piezoelektrycznych 8.4.1 Parametr intensywności impulsów Int Zakres wartości Maksymalnie 1 86 1 22 Skok 1 22 86 Skok 4
34 Dane techniczne 8.4.2 Parametr prędkości impulsów Speed Zakres wartości Maksymalnie 1 40 1 10 Skok 1 10 20 Skok 2 20 34 Skok 5 34 40 Skok 25 8.4.3 Parametr liczby impulsów Pulse Zakres wartości Maksymalnie 1 10, 1 10 Skok 1 Specyfikacje techniczne mogą ulegać zmianom. 8.5 Funkcja czyszczenia parametrów Clean 8.5.1 Parametr intensywności impulsów Int Zakres wartości Maksymalnie 1 86 1 22 Skok 1 22 86 Skok 4 8.5.2 Parametr prędkości impulsów Speed Zakres wartości Maksymalnie 1 40 1 40 Skok 1 10 20 Skok 2 20 34 Skok 5 34 40 Skok 25 Specyfikacje techniczne mogą ulegać zmianom.
Dane techniczne 35 8.6 Warunki otoczenia Otoczenie Do użytku wyłącznie wewnątrz pomieszczeń. Temperatura otoczenia Od 15 C do 35 C Wilgotność względna Od 30 % do 65 %, bez kondensacji. Ciśnienie atmosferyczne Od 80 kpa do 106 kpa Należy użytkować na wysokościach maksymalnie 2000 m n.p.m. Stopień zanieczyszczenia 2
36 Transport, przechowywanie i wyrzucanie 9 Transport, przechowywanie i wyrzucanie 9.1 Składowanie W opakowaniu transportowym Bez opakowania transportowego Temperatura powietrza Wilgotność względna Ciśnienie atmosferyczne -25 C 55 C 10 % 95 % 70 kpa 106 kpa -5 C 45 C 10 % 95 % 70 kpa 106 kpa 9.2 Odkażanie przed wysyłką Jeśli urządzenie jest przekazywane do autoryzowanego Serwisu Technicznego celem naprawy bądź do autoryzowanego dystrybutora celem utylizacji należy uwzględnić poniższe zalecenia: OSTRZEŻENIE! Zagrożenie dla zdrowia z powodu zanieczyszczonego urządzenia 1. Postępuj zgodnie z informacjami zawartymi w certyfikacie dekontaminacji. Jest on dostępny w formie pliku PDF na stronie (www.eppendorf.com/ decontamination). 2. Poddaj dekontaminacji wszystkie części przeznaczone do wysyłki. 3. Załącz do opakowania dokładnie wypełniony certyfikat dekontaminacji. 9.3 Transport Do transportu urządzeń używaj oryginalnych opakowań i zabezpieczeń transportowych. Temperatura powietrza Wilgotność względna Ciśnienie atmosferyczne Transport ogólny -25 C 60 C 10 % 95 % 30 kpa 106 kpa Transport lotniczy -40 C 55 C 10 % 95 % 30 kpa 106 kpa
Transport, przechowywanie i wyrzucanie 37 9.4 Wyrzucanie Jeśli produkt ma być wyrzucony, należy przestrzegać odpowiednich przepisów prawnych. Informacja dotycząca wyrzucania urządzeń elektrycznych i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej W obrębie Wspólnoty Europejskiej wyrzucanie urządzeń elektrycznych regulowane jest przez krajowe przepisy oparte o Dyrektywę UE 2012/19/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE/ZSEE). Zgodnie z tymi regulacjami urządzenia dostarczone po 13 sierpnia 2005 roku w ramach relacji międzyfirmowych, do których zalicza się niniejszy produkt, nie mogą być gromadzone łącznie z odpadami komunalnymi lub pochodzącymi z gospodarstw domowych. Są one w związku z tym oznaczane następującym symbolem: Ponieważ przepisy dotyczące wyrzucania odpadów mogą się różnić w krajach UE, w razie potrzeby należy skontaktować się z dostawcą.
38 Informacje dotyczące zamawiania 10 Informacje dotyczące zamawiania 10.1 PiezoXpert Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. (Ameryka Północna) Opis Eppendorf PiezoXpert for piezo-assisted micromanipulation 5194 000.016 with mains/power plug EU 5194 000.024 5194000024 with mains/power plug USA/Japan 5194 000.032 5194000032 with mains/power plug UK/Hong Kong 5194 000.059 5194000059 with mains/power plug Australia 5194 000.067 5194000067 with mains/power plug China 5194 000.075 5194000075 with mains/power plug Argentina 10.2 Akcesoria do PiezoXpert Nr zamów. Nr zamów. (Ameryka Opis (Międzynarodowy) Północna) 5194 075.156 5194075156 Actuator for PiezoXpert 5194 075.300 5194075300 Spacer Plate for mounting the PiezoXpert on the TransferMan NK 2, or PatchMan NP 2 5194 075.202 5194075202 Foot control for PiezoXpert 5192 081.000 5192081000 Y-cable PX 5194 075.407 5194075407 Tube adapter for tubes with outer diameter 2 mm or 3 mm
Informacje dotyczące zamawiania 39 10.3 Kapilary i akcesoria Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. (Ameryka Północna) Opis Grip head 0 5176 210.003 920007414 For microcapillaries with an outer diameter of 1.0 mm to 1.1 mm, set of 2 Grip head 1 5176 212.006 920007708 For microcapillaries with an outer diameter of 1.2 mm to 1.3 mm, set of 2 Grip head 2 5176 214.009 920007716 For microcapillaries with an outer diameter of 1.4 mm to 1.5 mm, set of 2 Grip head 3 5176 207.002 920007406 For microcapillaries with an outer diameter of 0.7 mm to 0.9 mm, set of 2 O-ring set 5176 196.000 920005870 For grip heads 0-3 with removal tool Piezo Drill Tip for mouse ICSI 5175 220.005 930001091 25 angle, 6 mm rigid flange, sterile, set of 25 Piezo Drill Tip (ES) for transfer of ES cells into blastocysts 5175 250.001 930001104 25 angle, 6 mm rigid flange, 15 μm inner diameter, sterile, set of 25 10.4 TransferMan 4r Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. (Ameryka Północna) Opis TransferMan 4r 5193 000.012 5193000012 Mains/Power plug Europe 5193 000.020 5193000020 Mains/Power plug USA/Japan 5193 000.039 5193000039 Mains/Power plug UK/Hong Kong 5193 000.047 5193000047 Mains/Power plug Australia 5193 000.055 5193000055 Mains/Power plug China 5193 000.063 5193000063 Mains/Power plug Argentina
40 Informacje dotyczące zamawiania 10.5 InjectMan 4 Nr zamów. (Międzynarodowy) Nr zamów. (Ameryka Północna) Opis InjectMan 4 5192 000.019 5192000019 Mains/Power plug Europe 5192 000.027 5192000027 Mains/Power plug USA/Japan 5192 000.035 5192000035 Mains/Power plug UK/Hong Kong 5192 000.043 5192000043 Mains/Power plug Australia 5192 000.051 5192000051 Mains/Power plug China 5192 000.060 5192000060 Mains/Power plug Argentina 10.6 CellTram i akcesoria Nr zamów. Nr zamów. (Ameryka Opis (Międzynarodowy) Północna) 5176 000.017 5176000068 CellTram Air 5176 000.025 5176000076 CellTram Oil 5176 000.033 5176000084 CellTram vario Pressure tube 5176 114.004 920002081 1 m
Certyfikaty
Evaluate Your Manual Give us your feedback. www.eppendorf.com/manualfeedback Your local distributor: www.eppendorf.com/contact Eppendorf AG 22331 Hamburg Germany eppendorf@eppendorf.com www.eppendorf.com