1925-2010 St. Bruno Church They Left Everything Zostawili wszystko Abandonaron todo
WEEK AT A GLANCE Sunday, February 7 BOY SCOUT SUNDAY Guadalupana Bake Sale After All Masses Monday, February 8 1:00 PM Choir Tuesday, February 9 6:00 PM Devotions to Our Lady of Guadalupe (Spanish) 7:00 PM Boy Scouts Wednesday, February 10 4:30 PM Market Day Pickup 6:00 PM Religious Education 6:30 PM Bible Study (Spanish) 7:00 PM Devotions to Our Lady of Perpetual Help (Polish) Thursday, February 11 9:00 AM - 6:00 PM Eucharistic Adoration 3:00 PM - 4:00PM Confessions 5:00 PM - 6:00PM Confessions 3:00 PM Divine Mercy Devotion (Polish) 4:00 PM Divine Mercy Devotion (English) 5:00 PM Divine Mercy Devotion (Spanish) 5:00 PM Girl Scouts Friday, February 12 6:30 PM - Guadalupana 6:45 PM - BINGO Saturday, February 13 10:30 AM - Brownies COMING EVENT Boy Scouts French Toast Breakfast - Feb 14th Ash Wednesday - Feb 17th To Tell The Truth - Feb. 20th ARCHER HEIGHTS CIVIC ASSOCIATION The next general membership meeting of the Archer Heights Civic Association will be held on February 10, 2010 at UNO School, located at 47th & Kildare Ave. at 7:30 PM. The speaker for the evening will be Tom LaPorte, Assistant Commisioner of Water Management February 7, 2010 Budgeted Weekly Collection Goal $7,800.00 Sunday Collection 01-31-10 $6.297.68 THANK YOU FOR YOUR CONTINUED GENEROSITY. Please remember all the souls of the faithful departed especially: Marion Kapanowski SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND WOMEN SERVING IN OUR ARMED FORCES. Capt. Eric Henzler, USMC Lance Corp. Keith Emerson, USMC Lance Corp. Fernando Moctezuma, USMC Brian Espino, USMC Alex Chobot, USN E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force Lt. Robert Logisz, Army Sgt. Matt Michalski, USMC. Sgt. Christopher C. Garza, Army Pfc. Tyrus Hawkins, Army All Archer Heights residents welcome. Members are encouraged to bring new members Cake and coffee will be served. Suffering from the Loss of a Loved One? LITTLE COMPANY OF MARY HOSPITAL offers a support program for those grieving the loss of a loved one through death. For more information contact the Pastoral Care Department at 708-229-5480. Monday thru Friday, 9:00AM - 4:00PM. THURSDAY, FEBRUARY 10TH Make time to call or visit some who is ill and remember to say a prayer for them
FROM THE PASTOR S DESK WHY THE ANNUAL CATHOLIC APPEAL? The purpose of the Appeal is to raise money to fund the different ministries, activities and services that the Archdiocese of Chicago carries out. HOW DID THE APPEAL DO LAST YEAR? The campaign for the Archdiocese of Chicago was quite successful. Over $14,000,000 has been raised to date from over 92,000 households. As far as our parish is concerned, you pledged $34,058, and as of December 20, 2009, you contributed $28,919. Our 2009 goal was 23,741. That means that the Archdiocese, after removing our assessment, returned a partial return of $3,258.50 in December of 2009 with the final rebate to arrive in March of 2010. Once again I thank you for your generosity for the 2009 campaign. HOW MUCH IS TO BE RAISED THIS YEAR? The total goal for the 2010 campaign is $14,000,000. Yes, it is a lot a lot of money, but we must work as a diocese to see beyond the dollar amount! We need to see the vast number of people in our parish, in our archdiocese and in the universal Church who are helped by the services provided by the effective use of this money. WHAT IS ST. BRUNO S SHARE FOR THE 2010 YEAR? As a parish community, we are asked to contribute $22,680 to the Appeal. WHAT HAPPENS IF OUR PARISH RAISES MORE THAN $22,680? If we exceed our goal, 100% of these above-goal funds will be returned to our parish. We hope to use any surplus to replace our aging air-conditioning and heating system in our church along with our Capital Improvement Fund. HOW MUCH SHOULD I PLEDGE? The final answer to this question is found in the depths of each person s generous conscience. We can ask ourselves these two questions: 1. Do I believe that my financial support of St Bruno and the Archdiocese of Chicago is a part of my responsibility of a Catholic? 2. Is what I give to the work of the Church enough to show how grateful I am for what God has blessed me with? The final decision is up to you. WHAT IS THE PLEDGE PROCESS? On this weekend, you are asked to make a commitment. During the following weekend of February 13-14, those who have not had the opportunity to fill out the pledge cards will be asked to do so at all the Masses. AT THIS TIME, I WOULD LIKE TO THANK YOU AGAIN FOR YOUR GENEROSITY, REGARDING THE ANNUAL CATHOLIC APPEAL. Fr. Tony DLACZEGO MAMY DOROCZNĄ KWESTĘ (KAMPANIĘ) NA RZECZ ARCHIDIECEZJI CHICAGO? Zasadnicza racja tej kwesty jest aby zdobyć pieniądze na potrzeby różnych posług w Archidiecezji Chicagowskiej. W JAKI SPOSÓB ODBYŁA SIĘ KWESTA W ZESZŁYM ROKU? Ta kampania na rzecz Archidiecezji Chicago była przeprowadzona z wielkim sukcesem. Ponad 14.000.000 złożono dla Archidiecezji z 92.000 wspólnot. Jeśli chodzi o naszą parafię to Wasze zobowiązanie było na kwotę 34.058 aż do grudnia 20 2009 i złożyliście 28.919 Naszą powinnością było złożyć 23.741. Archidiecezja Chicago zwróciła 3.258.50 w grudniu 2009 i ostateczne wyrównanie przyjdzie w marcu 2010. Jeszcze raz serdecznie dziękuję za tą ofiarną kampanię w roku 2009. ILE POWINNO BYĆ ZEBRANE TEGO ROKU? Celem zbiórki tegorocznej jest 14.000000. Tak to jest bardzo dużo pieniędzy, ale musimy pracować jako diecezja odpowiednio do zebranych pieniędzy. Musimy widzieć ogromną liczbę ludzi w naszej parafii, w Archidiecezji i w Kościele powszechnym, którzy otrzymają pomoc z pieniędzy zebranych. JAKA SUMA PIENIĘDZY W PARAFII ŚW BRUNONA POWINNA BYĆ ZEBRANA W 2010? Jako wspólnota parafialna, jesteśmy proszeni aby zebrać 22.680 tego roku 2010. CO SIĘ STANIE JEŚLI NASZA PARAFIA ZBIERZE WIĘCEJ NIŻ 22.680? Jeśli zbierzemy więcej niż przewiduje się w naszej parafii to nadwyżka będzie zwrócona dla parafii. Mamy nadzieję użyć te pieniądze, aby wymienić ogrzewanie i system chłodzenia w Kościele włącznie z pieniędzmi, które ma parafia. NA JAKĄ SUMĘ POWINNIŚMY SIĘ ZOBOWIĄZAĆ? Ostateczna odpowiedż na to pytanie zależy od zamożności każdej osoby i szlachetnego sumienia. Możemy zadać sobie te dwa pytania: 1.Czy wierzysz w to, że ta pomoc finansowa ze św Brunona dla Archidiecezji Chicago, jest częścią mojej odpowiedzialności za Kościół Katolicki; 2.Czy to jest wystarczający wysiłek dla Kościoła, aby pokazać naszą wdzięczność Bogu, który mi błogosławi. Ostateczna decyzja należy do Ciebie. JAKI JEST PROCES TEGO ZOBOWIĄZANIA? W tę niedzielę - 7 lutego jesteście proszeni, aby uczynić takie zobowiązanie. Jeśli ktoś nie może wypełnić karty zobowiązania dzisiaj, będzie mógł to uczynić w następnym tygodniu, 14 lutego. Dziękuję raz jeszcze za Wasz wkład w Doroczną Kweste (Kampanię) Katolicką. Ks. Antoni POR QUE LA APELACION CATOLICA ANNUAL DE 2010 (EL COMPROMISO)? El proposito del compromiso es para reunir dinero para los el fondo de diferentes ministerios, actividades y servicios que Arquidiocese de Chicago sostiene. COMO FUE EL COMPROMISO EL AŃO PASADO? La campańa para Arquidioces de Chicago fue exitosa. Mas de 14.ooo ooo dolares fueron reunidos en mas de 92.000 hogares. Ahora nuestra parroquia esta contemplando reunir 34.058 asta Diciembre 20 2009. Ustedes contribuyieron 28.919. Ahora nuestra meta fue 23.741. Esto quiero decir que Arquidioces despues de retirar lo estipulado un regreso parcial de 3.258.50 en Diciembre 2009 con un final cambio para cuando llege Marzo 2010. Una vez mas les doy las gracias por su generosidad para la campańa del 2009. CUANTO QUEREMOS REUNIR ESTE AŃO? El total de la meta para la campańa del 2010 14.000 000. Si es mucho dinero, pero nosotros tenemos que trabajar a nivel diceano para ver mas alla de esta cantidad de dolares.nosotros necesitamos ver de vasto numero de gente en nuestra parroquia, en nuestra Arquidioces y en la Iglesia universal, que esta ayudando por medio de servicios probeidos por el uso efectivo de este dinero. QUE COMPARTE SAN BRUNO PARA EL AŃO 2010? Como parroquia comunitaria, nosotros estamos contribuyendo con 22.680 para el compromiso. Que pasa si nuestra parroquia reune mas que 22.680? Si nosotros nos exedemos nuestra meta 100% del exedente de la meta sera regresando a nuestra parroquia. Nosotros esperamos usarlo para reemplacer nuestro aire a condicionado viejo y cistema de calefaccion en nuestra Iglesia y con los fondos del capital de mejormiento de nuestra parroquia. CON CUANDO ME PUEDO COMPREMETER? La contestacion a esta pregunta se encuentro en lo profundo de la consciencia generosa de cada persona. Nosotros nos podemos preguntar estos dos interrogantes: 1.Yo creo que mi ayuda financiera para apoyar a San Bruno y Arquidioces de Chicago es parte de mi responsibilidad como catolico? 2.El trabajo que yo doy a la Iglesia es suficiente para demostrar mi gratitud para con Dios por las bendiciones que me da con? La decision final depende de ti. COMO SE PROCESA EL COMPROMISO? En el fin de semana de Febrero 7 se te va a pedir hacer tu compromiso. Durante la ciguiente fin de semana de Fabrero 14 los que no han tenido la oportunidad para llenar la carta del compromiso se les pedira que lo hagan en cada Misa. A este tiempo me gustaria darles las gracias por su atencion requerida para compromiso catolico anual. Padre Antonio
Reflections from Fr. Emil THREE CRITERIA FOR INTERPRETING SCRIPTURE The Second Vatican Council indicates three criteria for interpreting Scripture in accordance with the Spirit who inspired it. Be especially attentive to the content and unity of the whole Scripture. Different as the books which comprise it may be, Scripture is a unity by reason of the unity of God's plan, of which Christ Jesus is the center and heart, open since his Passover. Read the Scripture within the living Tradition of the whole Church. According to a saying of the Fathers, Sacred Scripture is written principally in the Church's heart rather than in documents and records, for the Church carries in her Tradition the living memorial of God's Word, and it is the Holy Spirit who gives her the spiritual interpretation of the Scripture according to the spiritual meaning which the Spirit grants to the Church. Be attentive to the analogy of faith. By analogy of faith we mean the coherence of the truths of faith among themselves and within the whole plan of Revelation. Fr. Emil TRZY KRYTERIA INTERPRETACJI PISMA ŚW. Sobór Watykański II wskazuje na trzy kryteria interpretacji Pisma św. odpowiadające Duchowi, który je natchnął. Zwracać uwagę przede wszystkim na treść i jedność całego Pisma św. Jakkolwiek byłyby zróżnicowane księgi, z których składa się Pismo św. to jest ono jednak jedno ze względu na jedność Bożego zamysłu, którego Jezus Chrystus jest ośrodkiem i sercem, otwartym po wypełnieniu Jego Paschy. Czytać Pismo św. w żywej tradycji całego Kościoła. Według powiedzenia Ojców Kościoła - "Pismo św. jest bardziej wypisane na sercu Kościoła niż na pergaminie". Istotnie, Kościół nosi w swojej Tradycji żywą pamięć słowa Bożego, a Duch św. przekazuje mu duchową interpretację Pisma św. według sensu duchowego, który Duch daje Kościołowi. Ks.Emil TRES CRITERIOS PARA UNA INTERPRETACION DE LA ESCRITURA. El Concilio Vaticano II seńala tres criterios para una interpretacion de la Esritura conforme al Espiritu que la inspiro. Prestar una gran atencion al contenido y a la unidad de toda la Escritura. En efecto, por muy diferentes que sean los libros que la componen, la Escritura es una en razon de la unidad del designio de Dios, del que Cristo Jesus es el centro y el corazon, abierto desde su Pascua. Leer la Escritura en la Tradicion viva de toda la Iglesia. Segun un adagio de los Padres. Sagrada Escritura esta mas en el corazon de la Iglesia que en la materialidad de los libros escritos. En efecto, la Iglesia enciera en su Tradicion la memoria viva de la Palabra de Dios, y el Espiritu Santo le da interpretacion espiritual de la Escritura. Estar atento a la analogia de la fe. Por analogia de la fe entendemos la cohesion de las verdades de la fe entre si y en el proyecto total de la Revelacion. Padre Emilio THOUGHTS FROM THE PRINCIPAL I hope that everyone checks out our school website. (www.stbruno.com) A tremendous amount of work has gone into upgrading the site. A special mention goes to Matt Coyle. Matt is a member of our School Board, as well as a friend of Ms. Glynn s. The work Matt did would have cost us thousands if we had to pay for it. Matt did it for nothing, and I am eternally grateful. In coming weeks, the website will have a section for alumni. Stay tuned. Dan Fleming Mamy nadzieję,że każdy sprawdza naszą stronę internetową www.stbruno.com Ogromna praca była wykonana, aby dokończyć tę stronę. W sposób szczgólny wymieniamy tu Matt Coyle. Matt jest członkiem Rady Pedagogicznej naszej Szkoły i także jest przyjacielem Pani Glynn. Praca, którą wykonał Matt kosztowałaby tysiące dolarów, jeśli mielibyśmy zapłacić za to. Matt zrobił to gratisowo i dlatego jesteśmy za to ogromnie wdzięczni. W przyszłym tygodniu, strona internetowa będzie miała sekcje dla uczniów. Zostańcie z nami. Dan Fleming Yo pienso, que cada persona conoce pajina de internet www.stbruno.com de nuestra Escuela. Mucho trabajo hay por terminar en la pajina de internet. Especialmente recordamos Matt Coyle. Matt es miembro de nuestra Escuela como Maestro tambien es amigo de Glynn. El trabajo, que Matt ha hecho cuesta mucho dinero y tenemos que pagar. Matt ha terminado este trabajo sin dinero, por neso muchas gracias. La proxima semana la pajina de internet estara abierta para los alumnos. Que estan con nosotros. Dan Fleming
January, 2010 Dear Parishioner of St. Bruno, On Saturday, February 20, 2010, Saint Bruno will once again be hosting a fundraiser. Junior High students will recreate the classic game show To Tell The Truth. Local celebrities will join us as the stars of the show. All profits will be used to benefit the school. We are looking to our parishioners to show their support of Saint Bruno School by participating in our ad book. It is a great way to show your support for Catholic education. You could place an ad for your families, in memory of a deceased, acknowledge an accomplishment, to promote your organization or just to show your support. Full page ads (5x8) are available for $100.00. Half page ads (5x4) are available for $50.00 and quarter page ads (5x2) are available for $25.00. Be sure to let us know how you want your ad to read. Please send your check and ad to the school or rectory office or place it in the collection basket by February 1, 2010. On behalf of our school children, we thank you for your support. Sincerely, Daniel Fleming Principal
SUNDAY, FEBRUARY 7 FIFTH SUNDAY IN ORDINARY TIME 7:30 AM + Ludwik Biber (Gregorianka) - Żona 9:00 AM + Chester Sopata - Ed and Maryann Czuma + Fr. Waclaw Jamroz - Roxanna Ordzowialy 10:30 AM + Janina Polak ( 1 rocz śmierci) - Rodzina Podziękowanie za miniony rok z prośbą o Boże błogosławieństwo w nowym roku - Rodzina Faronów + Antoni Gilewski + Irena Rapacz + Florian Kasprzak + Joanna Kasprzak + Stanisława Ustupska (która zmarła w Polsce) + Anna Surel (30 dzień śmierci) O Boże błogosławieństwo dla rodziny Alber skich oraz z prosbą o dalszą opiekę i błogosławieństwo dla rodziny w Polsce + Katarzyna Starzynska(17rocz. śmierci) - Córka 12:15PM + Władysława and Mikołaj Radgowski and Eugenia Mroczkowska - Mirka and Artur Health and Blesings for Herman Kudla - Krystyna 2:30 PM Martha Maria y Familia ( para la conversion) - Rosario Tapia MONDAY, FEBRUARY 8 WEEKDAY 7:00 AM + Ludwik Biber ( Gregorianka) - Żona 8:00 AM In Thanksgiving for successful surgery of Krystyna Kaplan TUESDAY, FEBRUARY 9 WEEKDAY 7:00 AM + Ludwik Biber (Gregorianka) - Żona 8:00 AM + Adele Lucinski - St. Bruno Senior Citizens + Anna Nedza - Lupe Hanzelin Ministers for Next Week s Liturgies WEDNESDAY, FEBRUARY 10 ST. SCHOLASTICA, VIRGIN 7:00 AM + Ludwik Biber (Gregorianka ) - Żona + Stanley Stala (11 rocz. śmierci) - Rodzina Ryczek 8:00 AM + Walter Stanek ( Birthday) - Family 7:00 PM St. Bruno Parishioners THURSDAY, FEBRUARY 11 OUR LADY OF LOURDES 7:00 AM + Podziękowanie za otrzymane łaski I prośbą dal szą opiekę Bożę dla Zofii 8:00 AM + Ludwik Biber (Gregorian) - Wife FRIDAY, FEBRUARY 12 WEEKDAY 7:00 AM + Ludwik Biber (Gregorianka) - Żona 8:00 AM + Purgatorial Society SATURDAY, FEBRUARY 13 WEEKDAY 7:00 AM + Ludwik Biber (Gregorianka)- Żona + Marek Flak ( Gregorianka) - Siostra 8:00 AM + Mary A. and Frank J. Ordzowialy - Roxanna + Helen A. Prokop (Birthday) 5:00 PM + Joseph Zaja - Mr. and Mrs. Ray Ostrowski Health, Peace and Blessings for Emily Morman - Roxanna Ordzowialy Health and Blessings for Norb and Lill Wayer SUNDAY, FEBRUARY 14 SIXTH SUNDAY IN ORDINARY TIME 7:30 AM + Cecylia Karbarz (Urodziny) - Córka z Rodziną 9:00 AM + John Wnuk - Mark and Jan Sendzik + Eugenia Mroczkowska - Mirka i Artur + Leonard Nowaczyk - Eleanor Nowaczyk 10:30AM + Wojciech i Janina Polak - Rodzina + Ludwik Biber (Gregorianka) - Żona + Marek Flak - (Gregorianka) - Siostra 12:15 PM + Antonio Jose Zamorano (Annv.) - Josefina Zamorano + Anna and Stefan Sroka - Daughters 2:30 PM Isidra Palos y Familia (para la conversion) - Arcadia DATE/TIME LECTOR BREAD SERVERS 5:00 PM 2/13 7:30 AM 9:00 AM S. Bedus R. Ordzowialy M. Borzecka H. Szyszlak B. Kash D. Kowalczyk M. Radycki, S. Wysocki B. Bedus H. Szyszlak E. Ziarno, P Ziarno A. Lihosit, A. Cachro N. Bochenek S. Koziel N. Kubik K. Kukowski M. Ziarno P. Navarro A. McCloud 10:30 AM B. Ptasik E. Ptasik J. Antolak, H. Kowalczyk M. Olenderek D. & M. Wierzbicki K. Fudala 12:15 PM W. Baniecki A. Olenderek R. & E. Montelongo C. Socha, M. Enriquez R. Montelongo 2:30 PM M. Nachay M. Rabadan M. Rabadan C. Islas, G. Parga J. Islas F. Rabadan
PARISH STAFF Rev. Antoni Bury, Pastor Rev. Emil Cudak, Associate Pastor Mr. Sal Villa, Deacon Mr. Daniel Fleming, Principal Ms. Cynthia Duque and Mr. Jorge Gonzalez Coordinators of Religious Education Mrs. Pat Podlasek, Business Manager Ms. Janice Nowakowski, Secretary Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628 Phone: (773) 523-3467 Fax: (773) 523-4253 Website: www.stbrunochicago.org E-mail: stbruno@comcast.net Office Hours: Monday thru Friday 8:00 AM to 4:30 PM Saturday and Sunday Closed School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628 School Office:(773) 847-0697 School Fax: (773) 847-1620 Sunday Masses Saturday evening: 5:00 PM (English) Sunday: 7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English) 10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English) 2:30 PM (Spanish) Holy Day Masses Published prior to the holy day. Weekday Masses 7:00 AM (Polish), 8:00 AM (English) Eucharistic Adoration Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church. Parish Registration Please call the rectory for appointment during regular office hours. Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted ten days before publication. The editorial staff reserves the right to make changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline is fifteen days before publication. Electronic submissions are accepted at our parish email address. We pray for those who are hospitalized from our parish family We pray for those who are homebound and for those who have asked for our continued prayers. Each Sunday, all the above are prayed for in our parish intercessions book. END OF YEAR STATEMENT FOR CHURCH CONTRIBUTIONS Now that the New Year is here, we would like to remind you that a year-end statement of contributions is available from the rectory. Please contact the rectory by phone or email with your request and provide your envelope number ready as well as your name and phone number. BAPTISM Please call the rectory to make arrangements. All parents and godparents are required to register for and attend a Baptismal Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass. MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least 8 months in advance. Your date will be confirmed at the first meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are required. SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION CALLS Please call the rectory to have a priest come for the sacrament of the sick. If you have been hospitalized or are homebound and wish a Minister of Care to bring you Communion, please call the rectory. CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM and 5:00 PM - 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM and Weekdays after the 7:00 AM Mass. CHRZEST Prosimy dzwonić na plebanię aby omówić sprawę chrztu św. Rodzice i chrzestni są proszeni aby się zapisali na lekcję przygotowawczą do chrztu św. Chrzty w języku angielskim udzielane są w pierwszą niedzielę miesiąca w czasie Mszy św. o godzinie 9.00AM lub 12.15PM. Chrzty w języku polskim udzielane są w drugą niedzielę miesiąca w czasie Mszy św o godz 10.30 AM. Chrzty w języku hiszpańskim udzielane są w trzecią niedzielę miesiąca w czasie Mszy św. o godzinie 2:30PM. MAłŻEŃSTWO.Prosimy dzwonić na plebanie conajmniej 8 miesięcy przed planowanym ślubem.data ślubu bedzie ustalona podczas pierwszego spotkania z księdzem lub diakonem.wymagana jest precana czyli kurs przedmałżeński.. KOMUNIA ŚW I SAKRAMENT CHORYCH. Prosimy dzwonić na plebanie aby prosić księdza o sakrament chorych.jeśli ktoś jest w szpitalu i potrzebuje ministrów eucharysti prosimy również dzwonić na plebanie. SPOWIEDŹ W każdą sobotę o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM W ciągu tygodnia po Mszy św o godz.7.00 AM W każdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz 5:00 PM do godz 6:00 PM BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a las 2:30 PM LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de la boda. Durante la primera reunion con el Padre o Diacono,sera confirmada la fecha de la boda. Necesitan una precana para poder casarse. SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLamar a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir. Si usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un ministro de comunion,por favor llamar a la rectoria. CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada dia despues de misa de 7.OO PM. Cada jueves de 3.OO PM a 4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.