E C DPX DPX A 1 B 1 C 4 D 4 E 1 F 2 G 1 A P 160 4P 160 4P - DIFF 250 3P P DPX P - DIFF Y4278D

Podobne dokumenty
A 1 B 1 C 3 D 2 E 1 F 2 G 1 H 1 I 1 L 1 M 1 N 1 O 1 P 1 Q 2 R 2 R L I F M C 39, ,5 = = Y4277D 10/ GF

EN TABLE - TABLE 2-2: PHOTOCELL ADDRESSES

Stopień ochrony: IP55 Napięcie zasilania, częstotliwość: 230V/ 1F 50 Hz Wymiary zewnętrzne: mm Waga: 0,6 Kg

DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion

PRZEKAŹNIKI PÓŁPRZEWODNIKOWE SSR SOLID-STATE RELAYS

regolazione cerniere hinges adjustment régulation des charnières regulacja zawiasów

Przeciwpożarowe sterowniki dla bram zwijanych, sekcyjnych i przesuwnych. Fire-proof controls for roller shutters, sectional doors and sliding gates

RE8RA11B przemysłowy przekaźnik czasowy s - typ C - 24 V AC/DC - 1 Z/O

rpm KONFIGURACJA POJAZDU step1 POJAZD STANDARDOWY step2 WYDECH + FILTR POWIETRZA

400V // 230V. Montage- und Bedienungsanleitung. Mounting and operating instructions. Software Release R1.20. Notice de pose et d'utilisation

Przekaźniki impulsowe itl (cd.)

Art. D104/D106 E Art. D114/D116 E

309303

TVAC80020B. Doorbell Wiring Oprzewodowanie dzwonka Dørklokkeledningsføring Cableado del timbre

Kontrola grzałek. Min.

F 18 GARANTIE. Notice d utilisation et d installation

Styczniki ict. Styczniki. Wyposażenie pomocnicze styczników. Sterowanie Sterowanie zdalne. iactp b. iacts. ict 4P. iactc.

AirKIT. Podręcznik techniczny. TnG-AirKIT. Power. Run

Installation Guide Einbauanleitung Guide d'installation Guida all installazione Guía de instalación Instrukcja montażu

Í ń ę ń Í ę ź ę ń ľ ń ć ę ę ľ ń ę ľ ć

Optivent ERVA Modbus q

ATyS S / Sd Przełączniki z napędem silnikowym

ZE ZWROTEM ENERGII DO SIECI

CATALOGUE CARD LEO S L XL / BMS KARTA KATALOGOWA LEO S L XL / BMS

) (A) Znamionowe napięcie izolacji AC (U i. ) (V) Znamionowy prąd roboczy dla AC-21A (I e

Ćwiczenia otwierające Pola, ary i hektary

Styczniki i przekaźniki easyconnect SmartWire

RE7RL13BU przekaź. czas. opóźn. wył. z zest. ster - 0,05..1 s - 24 V AC DC- 2 styki przeł.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Przekaźnik na USB Nr katalogowy RELx-USB-00

11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

TECNOLOGÍA TELEMANDOS

RM4TR32 przekaźnik kontroli zasilania trójfazowego RM4-T - zakres V

Seria 85 - Miniaturowy przekaźnik czasowy, 7-10A Funkcje

SPID Elektronik. Sterownik MD-01 MD-01

Schemat połączeń (bez sygnału START) 250/ /400 Maks. moc łączeniowa dla AC1. 4,000 4,000 Maks. moc łączeniowa dla AC15 (230 V AC) VA

Kamera Yale Wi-Fi Full HD 4MP

EDS-P308. Pełny opis produktu. Niezarządzalny switch przemysłowy wyposażony w 4 porty PoE

02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg


RE7TP13BU regulowany przekaźnik czasowy opóźniający zał. - 0, s - 24 V AC DC - 2OZ

100% electricity. Automatyczne prze³¹czniki SZR serii ATL

European Electronic Controls Catalogue Catalogue Section F Product Bulletin TC-8900 Issue date

RE7ML11BU przekaźnik czasowy opóźniający 6-funkcyjny - 0,05..1 s - 24 V AC DC - 1 OC

ETICON ETICON STYCZNIKI IMPULSOWE RBS... STYCZNIKI. 89 Energia pod kontrolą

250 W 250 W. 250 W min W min -1 (1.1 A) S A R 63 min -1. Podłączenie. \Connection\

3. 4 n a k r ę t k i M k o r p u s m i s a n a w o d ę m i s a n a w ę g i e l 6. 4 n o g i

SERIA 88 Przekaźniki czasowe wielofunkcyjne 8 A. Wielofunkcyjny 11-pinowy Montowany do gniazd serii 90

Z 1 POZIOMEM ŁADOWANIA

Nowość! pomocnicze miniaturowe silnikowe miniaturowe. Styczniki: ETI Polam Sp. z o.o.

Spotkanie 1: Ćwiczenia otwierające Zmagania z polami

RE7RM11BU przekaź. czas. opóźn. wył. z zest. ster - 0,05..1 s - 24 V AC DC- 1 styk przeł.

SERIA RB Przekaźnik bistabilny 8 A

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

Produkty Średnich Napięć UEMC 41 Napęd silnikowy

/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

SERIA 80 Modułowy przekaźnik czasowy 16 A

MANUALE DELLE ISTRUZIONI PER L USO - RADIATORE ELETTRICO pag. 1. INSTRUCTIONS - ELECTRIC RADIATOR page 13

RENAULT GRAND SCENIC II

Karta charakterystyki online. i15-mm0123 Lock i15 Lock ZAMKI BEZPIECZEŃSTWA Z RYGLOWANIEM

Metodologia Pomiarów Energii Elektrycznej na Dźwigach Programu E4. Krzysztof Kisiel Warszawa, 17 marca 2010

MÁQUINAS ELECTRÓNICAS

zestyki przełączne 8 A Przekaźnik z wymuszonym prowadzeniem styków. Zaciski śrubowe. 500 (10/10) AgNi /0.7

ATS01N232QN Układ łagodnego rozruchu ATS01 3-fazowe 380/415VAC 50/60Hz 15kW 32A IP20

Pobór mocy Sprężyna powrotna Utrzymywanie położenia Moc znamionowa. Moment obrotowy (znamionowy) Silnik Min. 2 Nm przy napięciu znamionowymmin.

Wyjście Kierunek. P zasilanie zewnętrzne 12/24VDC. P040 wyjście impulsów kanał 0. COM0 0V P041 wyjście impulsów kanał 1. COM1 0V P042 kierunek kanał 0

RE7MA13BU przekaźnik symetryczny z opóźn. zał i wył - 0, s 24 V AC DC-2 styki przeł.

ó ą ę ó ó Ż ć ó ó ó ę Ó ó ą ć ę ó ą ę ż Ó Ń ą ą ę ó Ę ó Ą ć ę ó ą ą ę ó

Strona 8-2 Strona 8-3

Ł Ł ż Ś ż Ś Ź ć

Jednostki podstawowe Parametry LOGO! 24 LOGO! 230RC LOGO! 24RC LOGO! 12/24 RC

Identificador de cables

Typ HA3W, od modelu roku Legenda. 09/2014 MMC Car Poland Sp. z o.o.

RE11RMMU przekaźnik czasowy opóźniający 10-funkcyjny - 1 s..100 h V AC - 1 OC

CENTRALNA BATERIA CB24V

Karta charakterystyki online. i110-e0313s06 i110 Lock ZAMKI BEZPIECZEŃSTWA Z RYGLOWANIEM

Sterowanie silników. Styczniki do 2750A i 900kW

Str Str Str ZASILACZE MODUŁOWE DO MONTAŻU NA SZYNIE DIN Jednofazowe. Napięcie wyjściowe: 12 lub 24VDC. Moc wyjściowa: W.

Silnik krokowy NEMA17 instrukcja

06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN.

RM4LG01M przekaznik kontroli poziomu cieczy RM4-L - 220

ż ż Ż Ł Ż Ś ć ż ć ż Ś

Urzadzenie Gwintujace ` Technologia Direct Drive

SERIA 86 Moduły czasowe

FOREST DIAMOND Pilot radiowy X460

Technote. Siłowniki dla zaworów Frese OPTIMA Compact DN10-DN32. Zastosowanie. Cechy siłownika elektrotermicznego. Cechy siłownika elektromechanicznego

ń ń ć ń ć ń ć ń ń ć ń Ę ń ć Ż ń Ó Ś ć Ó Ś ń ć

ć

Seria41-Niskiprzekaźnikdoobwodówdrukowanych A Funkcje

Wyposażenie dodatkowe i akcesoria

Seria 38 - Przekaênikowy moduł sprz gajàcy A

RE7MY13MW przekaźnik czasowy opóźniający 8-funkcyjny - 0,05..1 s V AC DC - 2 OC

SERIA 86 Moduły czasowe

ATS01N103FT soft start do silnika asynchronicznego - ATS01-3A V KW

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

ELEKTRYCZNE SIŁOWNIKI LINIOWE ESL-10- dla ciepłownictwa i klimatyzacji spełnia wymagania PN-92/M-42011

Rozłączniki izolacyjne typu LA

Pewność działania Sterowanie

RM4LA32MW Przekaźnik kontroli poziomu cieczy RM4-L V AC DC

PrzekaŸniki przemys³owe interfejsowe instalacyjne miniaturowe subminiaturowe - sygna³owe czasowe gniazda i akcesoria.

MECHANICAL VARIATORS MBNSERIES

Transkrypt:

A B 420 0 A B C 4 D 4 E F 2 G E C D F G 2 DPX 0 420 DPX 20 420 0 P A 8 420 0 4P 08 DPX 0 4P - DIFF 20 P 08 0 20 4P 40 20 4P - DIFF 40 0/202-0 GF Y428D

DPX 0 Nm 4 Nm Nm DPX 0 420 8 420 9 ø4...mm max x ø,...,mm max x2 2

I O AUT RONIS 420 I O AUT PROFALUX 420 420 420 420 I O AUT F ø4...8mm max x 420 8 2 4 2 4 Ordre d ouverture / Normal open / Openen / Normalmente abierto / Apertura / Abertura / Normalnie Otwarty / Normalde açık N (-) F (+) Commun / Common / Common / Común / Comune / Comum / Wspólny / Ortak Ordre de fermeture / Normal close / Sluiten / Normalmente cerrado / Chiusura / Fecho / Normalnie zamknięty / Normalde kapalı

Légende / Legend / Legenda / Leyenda / Legenda / Legenda / Legenda / Legend 9 - Unité de contrôle électronique du moteur Système d accumulation d énergie pour le moteur Contact inversion moteur Moteur Sélecteur en position : il est impossible d effectuer une manœuvre électrique Connecteur pour l alimentation et la commande Commande de fermeture (A / 20Vac) (0,A / 20Vdc) Commande d ouverture (A / 20Vac) (0,A / 20Vdc) Temps d inversion de commande ms Temps de charge Impossible de manoeuvrer - Operator control unit recharge system reverse gear contacts s position: it s not possible any electric control Power wiring connector and electric control Closing control (A / 20Vac) (0,A / 20Vdc) Opening control (A / 20Vac) (0,A / 20Vdc) Reverse time control ms Recharge time It s not possible any control bediening controle unit Veerspansysteem eindcontacten en geen elektrische bediening mogelijk - Connector voor elektrische bediening Sluiten (A / 20Vac) (0,A / 20Vdc) Openen (A / 20Vac) (0,A / 20Vdc) reverse commando ms Veerspantijd Geen bediening mogelijk - Unidad de control electrónica del motor. Sistema de almacenamiento de energía para el motor. Contactos de accionamiento para inversión del motor Con el selector en posición,con el bloqueo a llave o con candado; no será posible efectuar maniobras eléctricas Conector de alimentación del mando eléctrico Señal de cierre (A / 20Vac) (0,A / 20Vdc) Señal de apertura (A / 20Vac) (0,A / 20Vdc) Tiempo de inversión ms. Tiempo de carga No es posible realizar maniobras - Unità di controllo elettronica del motore Sistema di accumulo energia per motore Contatti di azionamento inversione di marcia motore e Selettore in posizione : non è possibile effettuare manovre elettriche Connettore cablaggio alimentazione e comando elettrico Comando chiusura (A / 20Vac) (0,A / 20Vdc) Comando apertura (A / 20Vac) (0,A / 20Vdc) Tempo di inversione comando ms Tempo di carica Non è possibile manovrare - Unidade electrónica de controlo do motor Sistema de acumulação de energia do motor Contactos de comando de inversão de marcha do motor Selector em posição man, não é possível efectuar comandos eléctricos; o bloco está alimentado mesmo se encravado por chave ou cadeado Ligadores para alimentação e comando eléctrico Comando de fecho (A / 20Vac) (0,A / 20Vdc) Comando de abertura (A / 20Vac) (0,A / 20Vdc) Tempo de inversão de comando ms Tempo de carga Não é possível actuar Elektroniczny układ sterowania napędem silnikowym System zazbrajania napędu silnikowego Styki biegu wstecznego Silnik Pozycja man: sterowanie ręczne - Zaciski obwodów zasilania i sterowania Sterowanie zamknięciem (A / 20Vac) (0,A / 20Vdc) Sterowanie otwarciem (A / 20Vac) (0,A / 20Vdc) Czas inwersji polecenia ms Czas naciągania sprężyny Brak możliwości manewrowania - kontrol ünitesi yneiden kurma sistemi ters yön kontakları Seçici man konumunda: elektriksel çalışma engellenir Besleme ve kumanda için konnektör Kapama kontrolü (A / 20Vac) (0,A / 20Vdc) Açma kontrolü (A / 20Vac) (0,A / 20Vdc) Konum değiştirme süresi ms Yeniden kurma zamanı Herhangi bir hareket 4

0 a b c d M Q Control Unit (I P) e AC/DC Consommation en marche Working power consumption Bedrijfsspanning Potencia absorbida Potenza assorbita Potenza assorbita Potência absorvida Pobór mocy Vn (V) Pic Peak Piek vermogen Pico Picco Piek Vermogen Pico Fonctionnement Working Bedrijfsvermogen Mantenimiento Mantenimento Na manutenção Utrzymanie/serwis Çalışma 24 40W 4W 48 40W 4W 0 40W 4W 20 40W 4W Temps de chargement - prêt pour l action Load time - ready for action Veerspantijd - daarna: gereed voor aktie Tiempo de carga - listo para funcionar Tempo di carica - pronto per manovrare tempo de carga - pronto para actuar Czas naciągania sprężyny - gotowość do pracy Kurma zamanı - çalışmaya hazır () Temps d inversion de commande Reverse time Reverse commando ms Tiempo de inversion de la señal Tempo di inversione comando Tempo de inversão do comando Czas inwersji Kuamnda ters çevirim süresi (Ti) Temps de fonctionnement Operating time Schakeltijd Tiempo de funcionamiento Tempo di manovra Tempo de manobra Czas pracy Çalışma süresi L/0 0/l Vn (V) AC (s) DC (s) AC/DC (ms) AC/DC (ms) 24 2,, 80 48 0,9 0,8 80 0 0, 0, 80 20 0, 0, 80

Commande à impulsion avec alimentation permanente / Permanent impulsive power control Bediening door impulscontact, stuurspanning permanent aanwezig / Impulso de alimentación permanente Comando impulsivo alimentazione permanente / Comando por impulso com alimentação permanente Sterowanie impulsowe przy zasilaniu ciągłym / Kalıcı besleme için liht butonu ile kontrol 2 V alim >00ms TI >00ms Q I 0 t N (- Vcc) >00ms >00ms Q Control Unit M F (+ Vcc)

Commande maintenue avec alimentation permanente / Permanent power contact Bediening door permanent contact met constante spanning / Contacto mantenido de alimentación permanente Contatto mantenuto alimetazione permanente / Comando mantido com alimentação permanente Zestyk zasilania ciagłego / Kalıcı besleme için kalıcı güç kontağı N (- Vcc) V alim TI Q Control Unit M Q I 0 t F (+ Vcc) Commande à impulsion avec alimentation non permanente / Not permanent power impulsive control Bediening door impulscontact, stuurspanning niet permanent aanwezig / Impulso de alimentación no permanente Comando impulsivo alimentazione non permanente / Comando por impulso com alimentação não permanente Sterowanie impulsowe przy nieciągłym zasilaniu / Kalıcı olmayan besleme için liht butonu ile kontrol 4 N (- Vcc) V alim > > Q I TI Q Control Unit M 0 t F (+ Vcc)

Schéma de câblage avec plusieurs moteurs / Wring motors scheme / bedradingsschema Esquema de conexión alimentación del motor / Schema di collegamento alimentazione motori Esquema de ligação da alimentação do motor / Schemat zasilania napędu silnikowego / bağlantı şeması N L L2 L L(ac) / + (dc) N(ac) / - (dc) OK OK NO NO M (A) M (B) M (C) M (D) ' ' '' ''...... A+B = OK B+C, B+D, C+D, B+C+D = NO 8