18 Ibiza hiszpańska zabawa Ibiza Spanish for fun



Podobne dokumenty
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

Poland) Wydawnictwo "Gea" (Warsaw. Click here if your download doesn"t start automatically

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

Galeria Handlowa Starogard Gdański

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6

Warszawa Śródmieście, ul. Mokotowska

Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2)

PRESENT TENSES IN ENGLISH by

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

THE MOBILITY NEWSPAPER 1ssue 3

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Pytania cudzoziemców zwiedzających Kamienicę Szołayskich;

Leba, Rowy, Ustka, Slowinski Park Narodowy, plany miast, mapa turystyczna =: Tourist map = Touristenkarte (Polish Edition)

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

Zestawienie czasów angielskich

MODEL ODPOWIEDZI ARKUSZ I. Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 6 punktów.

Liebrecht & wood Group, BBI Development Awards

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

Warszawa Poczdam Kilonia Skagen Odense - Kopenhaga Ystad Świnoujście Warszawa: 10 do 12 dni 2800 km WYPRAWA DO DANII - SKAGEN

Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie

1. Holiday letters. a. 1. Cele lekcji. b. 2. Metoda i forma pracy. c. 3. Środki dydaktyczne. d. 4. Przebieg lekcji. i.

Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI

1. Clubbing. a. 1. Cele lekcji. b. 2. Metoda i forma pracy. c. 3. Środki dydaktyczne. d. 4. Przebieg lekcji. i. a) Wiadomości. ii.

Revenue Maximization. Sept. 25, 2018

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1

18. Przydatne zwroty podczas egzaminu ustnego. 19. Mo liwe pytania egzaminatora i przyk³adowe odpowiedzi egzaminowanego

LIPIEC w PARKU WILANOWSKIM warsztaty przyrodnicze

SPIS TREŚCI / INDEX OGRÓD GARDEN WYPOSAŻENIE DOMU HOUSEHOLD PRZECHOWYWANIE WINA WINE STORAGE SKRZYNKI BOXES

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market

Łódź Free Summer Walks in English / Letnie spacery po Łodzi w języku angielskim

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo.

PSB dla masazystow. Praca Zbiorowa. Click here if your download doesn"t start automatically

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2

SZCZEGÓŁOWY HARMONOGRAM SZKOLENIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

Katowice 9 th September 2018 EXHIBITION

TEORIA CZASU PRESENT SIMPLE I PRESENT CONTINUOUS

1. PODSTAWOWE ZWROTY I WYRAŻENIA

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem

Ogólnopolski Próbny Egzamin Ósmoklasisty z OPERONEM. Język angielski Kartoteka testu. Wymagania szczegółowe Uczeń: Poprawna odpowiedź 1.1.

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

RECREATION ZONE Fall-Winter

X KONKURS PRZEDMIOTOWY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW ZESTAWY PYTAŃ dla ucznia (część ustna).

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

1. Ile czasu dziennie spędzasz z rodzicami?

III FORUM Polskiej Organizacji Turystycznej, Regionalnych i Lokalnych Organizacji Turystycznych z udziałem Dyrektorów Zagranicznych Ośrodków POT

Anything else? Are you all right? Are you drinking milk now? Are you single or married? Are you sure? Can I make a phone call please?

ENGLISH GRAMMAR. reported speech stylistic inversion both, either, neither have & have got

Lekcja 10 Podróżowanie

Steps to build a business Examples: Qualix Comergent

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

Lekcja 1 Przedstawianie się

Lesson 46 ZAIMKI. przymiotnik w funkcji dzierżawczej / zaimek dzierżawczy Liczba pojedyncza

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

Weronika Mysliwiec, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House

POLISH CULTURAL FOUNDATION

Norwegia - w krainie fiordów

January 1st, Canvas Prints including Stretching. What We Use

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

Machine Learning for Data Science (CS4786) Lecture11. Random Projections & Canonical Correlation Analysis

Transkrypt:

KATOWICE AIRPORT MAGAZINE MARZEC KWIECIEŃ MARCH APRIL 2 (39) 2012 12 Stavanger potęga norweskich fiordów Stavanger mighy Norwegian fjords 18 Ibiza hiszpańska zabawa Ibiza Spanish for fun 22 Krym magia Wschodu Crimea magic of the East 34 Enter Air linia w kolorze nieba Enter Air sky-coloured airline

wstęp foreword Szanowni Państwo! Wielkimi krokami zbliża się wiosenno-letni sezon wakacyjny. Biura podróży i touroperatorzy przygotowali ofertę obejmującą aż 42 kierunki z wylotem z Katowice Airport. Tym samym nasze lotnisko po raz kolejny potwierdza pozycję lidera wśród polskich portów regionalnych w segmencie obsługi pasażerów czarterowych. W ramach tegorocznych wakacyjnych nowości mamy m.in. Krym i Ibizę. O tych dwóch pięknych zakątkach Europy można przeczytać na łamach bieżącego numeru Silesia Airport. Ciekawym uzupełnieniem artykułów o kierunkach wakacyjnych jest tekst poświęcony największej polskiej czarterowej linii lotniczej Enter Air, której samoloty często można spotkać w Pyrzowicach. Jednak rozwój połączeń czarterowych to nie wszystko: od sezonu wiosna- -lato zwiększymy także ofertę rejsów regularnych. Na naszym lotnisku pojawi się nowy przewoźnik tradycyjny skandynawskie linie lotnicze SAS, które z Katowic, cztery razy w tygodniu, będą oferowały połączenie do Kopenhagi. Kolejnym skandynawskim kierunkiem będzie Stavanger, obsługiwany przez linię lotniczą Wizz Air. Rozszerzeniu ulegnie także siatka połączeń krajowych. Już od maja, sześć razy w tygodniu, w ciągu 45 minut będzie można dostać się z Katowic do Poznania linią OLT Express. O stolicy Wielkopolski, stolicy Królestwa Danii oraz krainie norweskich fiordów wokół Stavanger mogą Państwo przeczytać w tym wydaniu naszego magazynu. Gorąco zapraszając do lektury, życzę Państwu udanego wyboru wakacji, oczywiście z wylotem z Katowice Airport! Dear Readers and Guests! The spring/summer holiday season is approaching in leaps and bounds. Travel agents and tour operators have prepared holiday offers encompassing 42 destinations with departures from Katowice Airport. In doing so, they have further cemented Katowice Airport s leading position amongst all of Poland s regional airports in terms of handling charter passengers. New destinations for this year s holiday offer include: Crimea and Ibiza. Both of these idyllic parts of Europe are showcased in this issue of Silesia Airport. Supplementing these articles on holiday destinations is one on Poland s largest charter airline, Enter Air, and whose aircraft are often guests in Pyrzowice. However, developing the charter network is not all: as of the spring/summer season, we re also increasing our network of regularly scheduled services. Our airport will add a new traditional carrier Scandinavian airline SAS, to its stable. SAS will offer four flights a week from Katowice to Copenhagen. Wizz Air, on the other hand will be adding another Scandinavian destination, Stavanger. The network of domestic destinations is also growing. Starting from May, it will only take 45 minutes to travel from Katowice to Poznan with OLT Express. This issue of Silesia Airport includes articles on Poznan, the capital of Wielkopolska, the capital of Denmark, and the land of the Norwegian fjords in the vicinity of Stavanger. I sincerely hope you enjoy this edition of Silesia Airport and that you enjoy your choice of holiday destination departing from Katowice Airport of course! fot. Piotr Adamczyk Artur Tomasik Prezes Zarządu GTL SA President of the GTL SA Management Board silesia airport 1

spis treści table of contents 3 Aktualności News 32 Uroczyste podsumowanie roku 6 Baśniowa Kopenhaga Celebrating a great year A Copenhagen fairytale 34 Enter Air linia w kolorze nieba 12 Stavanger potęga norweskich fiordów Enter Air sky-coloured airline Stavanger mighy Norwegian fjords 36 Śląskie Smaki Taste of Silesia 16 18 Dzieje się w Europie What's on in Europe Ibiza hiszpańska zabawa Ibiza Spanish for fun 38 Odlotowa Galeria odlotowy mebel Sky Galeria Out-of-this-world furniture 22 Krym magia Wschodu Crimea magic of the East 41 Spotkania podróżnicze w Bibliotece Śląskiej Traveller meetings at the Silesian Library 28 Poznań miasto know-how 42 Małe auta miejskie nowości Poznań a city of know-how Small city cars innovations Redaktor naczelny Editor in-chief Piotr Adamczyk tel.: +48 32 39 27 194 e mail: padamczyk@gtl.com.pl Rada programowa Programme Board Monika Krzykawska Artur Tomasik Wydawca Publisher Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze SA Upper Silesian Aviation Group www.gtl.com.pl Przekład Translation Eva Piotrowska Korekta Proofreading Dorota Mańka Skład i opracowanie graficzne Typesetting and graphics Adam Krawczyk Okładka Cover Adam Krawczyk (fot. www.istockphoto.com) Stali współpracownicy Regular contributors Aleksandra Hańderek Sylwia Kaczyńska-Adamczyk Michał Jaraczewski Piotr Winkler Kontakt Contact redakcja@gtl.com.pl Reklama Advertising MEGA-ART s.c. tel.: +48 668 043 002 e mail: biuro@mega-art.pl GTL-SERVICE Sp. z o.o. tel.: +48 32 284 50 26 e mail: marketing@gtlservice.com.pl Patronat Patron Urząd Marszałkowski Województwa Śląskiego Marshal Office of the Silesian Voivodeship www.silesia-region.pl Śląska Organizacja Turystyczna Silesian Tourist Organisation www.silesia-sot.pl Redakcja nie zwraca materiałów niezamówionych oraz zastrzega sobie prawo do skrótów i redakcyjnego opracowania tekstów przyjętych do druku. Za treść reklam i ogłoszeń redakcja nie odpowiada. The editorial board does not return unsolicited material and reserves the right to abridge and make editorial changes to texts approved for printing. The editorial board does not take responsibility for the content or any error, omission or inaccuracy of advertising material. REKLAMA fot. Piotr Adamczyk 2 silesia airport

aktualności news Z OLT Express z Katowic do Poznania i Szczecina Od 14 maja br. polecimy linią lotniczą OLT Express z Katowice Airport do Poznania. Rejsy realizowane będą raz dziennie od poniedziałku do soboty. Wylot z Poznania zaplanowano o godzinie 13:45 z lądowaniem w Katowicach o 14:30, z kolei rejs z Pyrzowic na godzinę 15:00, a przylot do Poznania o 15:45. Podróżując z Górnego Śląska, połączenie to umożliwia także szybki transfer z przesiadką w stolicy Wielkopolski na loty do Szczecina, jak również z powrotem. Bilety w cenie od 99 zł w jedną stronę na trasę Katowice Poznań Szczecin można już rezerwować na www.oltexpress.com OLT Express from Katowice to Poznan and Szczecin From 14 May, OLT Express will offer flights from Katowice Airport to Poznan. Flights will operate once a day from Monday to Saturday. Flights will depart from Poznan at 13:45 and land in Katowice at 14:30. The return flight will take place at 15:00, landing in Poznan at 15:45. This connection also allows for quick transfers in Poznan for flights to and from Szczecin. Ticket prices start from 99 PLN one way on the Katowice Poznan Szczecin route and are available at www.oltexpress.com Przyszłe Miss w Pyrzowicach W piątek 2 marca br. mieliśmy przyjemność gościć w Katowice Airport finalistki konkursu Miss Photo Models Poland 2012. Dwadzieścia pięknych pań odleciało z Pyrzowic do Hurghady Boeingiem 737-400 linii lotniczej Enter Air. Pageant contenders at Pyrzowice We had the honour of hosting the finalists of the Miss Photo Models Poland 2012 pageant at Katowice Airport on Friday, 2 March. Twenty beautiful women took off from Pyrzowice on an Enter Air Boeing 737-400 aircraft bound for Hurghada. silesia airport 3

aktualności news Drugie transatlantyckie połączenie all-cargo z Katowic W ramach rozwoju połączeń frachtowych Polskich Linii Lotniczych LOT SA, Biuro Cargo i Poczty uruchomiło na początku lutego br. bezpośrednie rejsy z Katowic do Chicago samolotem typu all cargo. Podobnie jak połączenie towarowe do Hamilton w Kanadzie, to także obsługiwane będzie przy współpracy z kanadyjską linią lotniczą Cargojet. Otwarcie nowej destynacji związane jest z zapotrzebowaniem rynku na tak zdywersyfikowane przewozy lotnicze z tej części Europy do USA oraz zmniejszeniem oferowania na samolotach pasażerskich w sezonie zimowym. Chicago wybrano jako miasto docelowe z uwagi na ilość towarów transportowanych na tym kierunku z Polski, jak również ze względu na dogodne możliwości tranzytu cargo do innych miast w Stanach Zjednoczonych i dalej, do Ameryki Południowej. Analogicznie jak dla połączenia do Hamilton, Polskie Linie Lotnicze LOT SA liczą na zainteresowanie rejsami do Chicago ze strony spedytorów z Austrii, Czech, Szwajcarii i Węgier. Przewoźnik ocenia, że będzie transportował na tej trasie m.in. części do maszyn i samochodów, farmaceutyki, elektronikę i żywność. Odloty do Chicago planowane są raz w tygodniu w dni powszednie, a do Hamilton nadal będą wykonywane w weekendy. Do obsługi obydwu tras skierowano głównie towarowe Boeingi 767-200ER. Another transatlantic all-cargo connection from Katowice As part of its drive to expand LOT Polish Airlines all-cargo routes, at the beginning of February, the Cargo and Mail Service launched an all-cargo route from Katowice to Chicago. As with the freight connection to Hamilton in Canada, flights to Chicago will operate in conjunction with the Canadian carrier, Cargojet. This new route is a result of demand on the cargo market for freight transport to the USA from this part of Europe, as well as a seasonal (winter) decrease in passenger aircraft on this route. Chicago was chosen owing to the amount of freight transported on this route from Poland as well as the convenient transit of cargo to other cities in the USA and further on to South America. As with the route to Hamilton, LOT Polish Airlines is banking on the interest of freight and transport companies from Austria, the Czech Republic, Hungary and Switzerland. The carrier forecasts that this route will include the transport of machine and car parts, pharmaceuticals, electronics and food. Flights to Chicago will operate once a week, on weekdays. The Hamilton route will continue to operate on weekends. Both routes will be mainly operated by Boeing 767-200ER cargo aircraft. fot. Piotr Adamczyk 4 silesia airport

na weekend for the weekend Baśniowa Kopenhaga A Copenhagen fairytale fot. www.istockphoto.com 6 silesia airport

Któż z nas, z czasów dzieciństwa, nie pamięta baśni o Calineczce, brzydkim kaczątku czy dziewczynce z zapałkami? I niemal każdy jest w stanie skojarzyć je z ich autorem, Hansem Christianem Andersenem. Postać tego wybitnego duńskiego pisarza nierozerwalnie związana jest z równie baśniową jak jego dzieła Kopenhagą stolicą Królestwa Danii. Zapraszamy na krótką podróż po tej pięknej krainie. Who doesn t remember being read the story of Thumbelina, the Ugly Duckling or the Little Matchgirl? And almost everyone is able to associate the stories with their author, Hans Christian Andersen. This famous Dane is as inextricably linked to his tales as to the equally fairytale-like city of Copenhagen, the capital of the Kingdom of Denmark. Come with us on a short tour of this magical city. Zamek Rosenborg jeden z symboli Kopenhagi Rosenborg Castle one of the symbols of Copenhagen Wyprawę zacznijmy od kilku faktów geograficzno-historycznych. Stolica Danii położona jest na dwóch wyspach Zelandii i Amager. Zamieszkuje ją ok. 1,5 mln osób. Panuje tutaj klimat morski, co sprawia, że latem możemy spodziewać się deszczu, a zimą wcale nie musimy spacerować nadzwyczaj ciepło ubrani. Przeszkadzać może trochę wilgoć, przypominająca o bliskości cieśniny Sund. Tę małą niedogodność rekompensuje piękno Kopenhagi, która prawa miejskie otrzymała w 1254 roku. W swojej dotychczasowej, ponad 750-letniej historii, najwięcej zawdzięcza królowi Chrystianowi IV Oldenburgowi. To za jego panowania, na przełomie XVI i XVII wieku, powstały najbardziej rozpoznawalne obiekty metropolii. Bez wątpienia jednym z nich jest Zamek Rosenborg wraz z otaczającym go Ogrodem Króla. Wybudowany w pierwszej połowie XVII wieku, w stylu bardzo popularnego w tamtym But first, let s start with a few necessary geographic and historical facts. With a population of around 1.5 million people, Denmark s capital is situated on two islands Zealand and Amager, and lies in an oceanic climate zone. This means that the summer months can be quite wet but winter doesn t necessarily require particularly warm clothing. The humidity can be an uncomfortable reminder of the city s close proximity to the Oresund, one of the three Danish straits. However, the beauty of Copenhagen more than compensates for the humidity. Copenhagen was granted city rights in 1254 and in its history spanning more than 750 years, the city owes much to King Christian IV Oldenburg. It was under his reign at the turn of the 17th century that the city s most recognisable landmarks arose. Amongst these landmarks, is the Rosenborg Castle and its extensive grounds. It was built in silesia airport 7

na weekend for the weekend czasie renesansu niderlandzkiego, obecnie jest siedzibą muzeum poświęconemu duńskim monarchom z dynastii Oldenburgów. To kopalnia wiedzy nie tylko o tym znakomitym skandynawskim rodzie, ale i o historii państwa. Po prostu nie można być w Kopenhadze i nie odwiedzić Rosenborg! składają się także stare żaglowce i brygi cumujące przy nabrzeżu, z załogami strojem nawiązującymi do epoki w której statki zostały zbudowane. Wędrując po Nyhavn, warto dotrzeć pod dom o numerze 67. Mieszkał w nim Andersen i jak głosi legenda podobno tam napisał swoją pierwszą baśń. Dotyczy to również dwóch dzielnic portowych: Nyhavn i Christianshavn. Zdjęcia wykonane w pierwszej z nich chyba najczęściej prezentowane są na kopenhaskich pocztówkach. Nic w tym dziwnego, bo to niezwykle malownicze miejsce, zachwycające feerią pastelowych kolorów pokrywających elewacje uroczych, siedemnastowiecznych kamieniczek. Mieszczą się w nich liczne tawerny, bary, piwiarnie i restauracje. Na fantastyczny klimat Druga z wymienionych dzielnic, należąca do obowiązkowych punktów zwiedzania, to Christianshavn, zwany Małym Amsterdamem. Porównanie nasuwa się samo, bo jak stolica Holandii poprzecinany jest licznymi kanałami z pływającymi po nich przeszklonymi tramwajami wodnymi, którymi można wybrać się na wycieczkę. Z kolei podobnie jak w Nyhavn, ozdobą są tu kolorowe kamieniczki. Zabudowa jest jednak o wiele bardziej zwarta, Pomnik Hansa Christiana Andersena, najbardziej znanego duńskiego pisarza Statue of Hans Christian Andersen, the most famous Danish writer Nyhavn to stąd pochodzi większość zdjęć eksponowanych na kopenhaskich pocztówkach Nyhavn the district most often featured on postcards of Copenhagen fot. www.istockphoto.com 8 silesia airport

gdyż co było plagą dużych miast ubiegłych wieków dzielnica nigdy nie płonęła. Jej urodę możemy podziwiać nie tylko z poziomu tramwaju wodnego, ale także z wysokości. Wystarczy tylko wspiąć się po czterystu zewnętrznych schodach na liczącą 99 metrów wieżę najwyższego w Kopenhadze barokowego Kościoła Najświętszego Zbawiciela, skąd roztacza się przepiękna panorama na Christianshavn. Ujrzymy stąd również Wolne Miasto Christiania, niegdyś prężny ośrodek ruchu hippisowskiego i kultury alternatywnej, dziś osiedle posiadające status niezależnej społeczności. Po napełnieniu zmysłów zapierającymi dech w piersiach widokami, wybierzmy się pod Amalienborg, zabytkowy, pochodzący z XVIII wieku, barokowy pałac królewski. Siedziba duńskich monarchów składa się z czterech niemal identycznych skrzydeł, otaczających plac o tej samej nazwie. Centralnie usytuowany konny pomnik króla Fryderyka V, inicjatora budowy całego kompleksu, tworzony był przez bez mała 20 lat. W miejscu tym najlepiej być przed południem, bo gdy wybije dwunasta następuje uroczysta zmiana warty przepięknie umundurowanych żołnierzy gwardii Jej Królewskiej Mości. Kopenhaga to nie tylko renesansowe i barokowe zabytki, ale także współczesne dzieła architektoniczne. W pobliżu Amalienborg znajduje się futurystyczny budynek Opery Kopenhaskiej. Niezwykle interesujący jest także Czarny Diament, czyli Kopenhaska Biblioteka Królewska z bogatymi zbiorami, także z rękopisami the mid-17th century in the Dutch Renaissance style popular at the time, and is now home to a museum devoted to the Danish monarchy from the Oldenburg dynasty. For anyone even remotely interested in history, this is a goldmine of information not only on this famous Scandinavian dynasty, but also the nation s history. No visit to Copenhagen is complete without a visit to Rosenborg! This is also true of the two port neighbourhoods: Nyhavn and Chistianshavn. The former is perhaps the district most often featured on postcards from Copenhagen. This is completely understandable as it is a particularly picturesque district a myriad of pastel colours adorning the walls of the quaint tenements dating back to the seventeenth century and housing numerous taverns, bars, cafes and restaurants. The area s unique atmosphere is further enhanced by the old tall ships and brigs berthed at the quay, and manned by crews dressed as they would have been in the époque in which the ships were built. Strolling through Nyhavn, it s worth making it all the way to number 67. This is where Andersen lived and, as legend has it, is apparently where his first story was written. The second neighbourhood mentioned, and another landmark for compulsory viewing, is Christianshavn, called Little Amsterdam. The comparison is evident upon first glance similarly to the capital of Holland, Christianshavn is criss-crossed with numerous canals with glass-covered hop-on-hop-off water buses traversing them and providing Jeśli myślimy o zakupach w Kopenhadze, powinniśmy wybrać się na Strøget, główną ulicę handlową miasta Shopping in Copenhagen is synonymous with Strøget silesia airport 9

na weekend for the weekend Andersena. Swoją potoczną nazwę zawdzięcza granitowi i przyciemnianemu szkłu użytemu przy budowie. Jeśli bliskie nam osoby chcemy obdarować pamiątką z Kopenhagi, najlepiej udać się na Strøget główną ulicę handlową miasta, pełną eleganckich sklepów z luksusowymi towarami, m.in. z odzieżą, biżuterią, meblami, porcelaną. Znajduje się tu także Muzeum Tytoniu, a w jednej z najstarszych świątyń miasta, gotyckim kościele Ducha Świętego, galeria sztuki. Po całodziennym spacerze koniecznie należy dać się porwać nocnemu życiu Kopenhagi. Rozkręca się wprawdzie powoli, ale gdy już to nastąpi, trwa do białego rana. Najwięcej lokali znajdziemy w dzielnicach Vesterbro, Østerbro i Nørrebro. Ta ostatnia jest prawdziwym tyglem kulturowym stolicy Danii, więc w licznych klubach możemy posłuchać udergrundowej muzyki w najlepszym wydaniu. Powoli kończąc tę krótką wyprawę po Kopenhadze, zajrzyjmy jeszcze na nabrzeże portu, gdzie na wyłaniającym się z wody głazie znajduje się posąg Małej Sy- renki, jednej z bohaterek baśni Andersena i symbol miasta. Zdjęcie, które tu zrobimy, będzie piękną pamiątką wizyty w baśniowej stolicy Królestwa Danii Kopenhadze. Informacje praktyczne Do Kopenhagi z Katowice Airport można dostać się skandynawskimi liniami SAS. Rejsy realizowane są cztery razy w tygodniu: w poniedziałki, wtorki, czwartki i piątki. Lot trwa ok. 1 godziny i 20 minut. Przed wyruszeniem na zwiedzanie polecam zaopatrzyć się w Kartę Kopenhaską. Pozwala ona bez dodatkowych opłat lub z dużą zniżką obejrzeć ponad 60 atrakcji kulturalnych i turystycznych w regionie stołecznym, bez ograniczeń korzystać z autobusów, metra i kolei miejskiej oraz uzyskać zniżki przy wynajmowaniu samochodów i kupowaniu biletów na wodne rejsy. Kartę można kupić przez Internet na stronie www.visitcopenhagen.com Piotr Adamczyk a fantastic way to see the area with its picturesque quaint little buildings. The density of the buildings is much higher here as, unlike what plagued so many other cities in past centuries, Nyhad never suffered destructing fires. In fact, this stunning area can be admired not only from the water buses but also from high above. All you need to do is climb up the four hundred stairs on the outdoor staircase and find yourself 99m above the ground on the tower of Copenhagen s Baroque Church of Our Saviour, and admire the stunning panorama stretching over Christianshavn. This is the best vantage point from which to admire the Freetown Christiania, which was once an active hippie commune and centre for alternative culture, and today is a self-proclaimed autonomous neighbourhood. After satiating the senses with breathtaking views, let s take a trip to Amalienborg, the Baroquestyled royal castle built in the 18th century. Home to the Danish monarchy, Amalienborg is made up of four almost-identical wings, surrounding a square of the same name. The square s centrepiece is a statue of King Frederic V on horseback. It was he who initiated the building of the entire complex, construction of which took almost 20 years. It s best to be here before midday as the changing of Her Majesty s colourfully-clad guard is worth watching on the dot of noon. However, Copenhagen is not just renaissance and baroque landmarks, but also contemporary architecture. The futuristic building housing the Copenhagen Opera lies near Amalienborg. Another interesting construction is the Black Diamond, which is Copenhagen s Royal Library with its amazing collections, including Andersen s manuscripts. It s called the Black Diamond by locals owing to the polished black granite used in its construction. If your looking for something to take home from Copenhagen for your loved ones then it s best to visit Strøget the main shopping strip in the city full of elegant stores with luxury items such as clothing, jewellery, furniture, porcelain. This is also where you ll find the Tobacco Museum and an art gallery housed in one of the oldest churches in the city the gothic Church of the Holy Ghost. There s nothing like finishing a day strolling through the city than enjoying Copenhagen s nightlife. It takes a while to get going, but when it does, it s a party right through till morning. Most bars and clubs are in Vesterbro, Østerbro and Nørrebro. The last of these is the cultural melting pot of the Danish capital and where a multitude of clubs offer a chance to hear the latest underground music. As our short visit to Copenhagen comes to an end, it s time to take a walk along the port where the statue of the Little Mermaid, one of the main characters in one of Andersen s tales and a symbol of Copenhagen, sits on a partly-submerged rock. A photo taken here will be a wonderful souvenir of our stay in the fairytale-like capital of the Kingdom of Denmark Copenhagen. Practical Information Scandinavian airline, SAS, flies to Copenhagen from Katowice Airport four times a week: Mondays, Tuesdays, Thursdays and Fridays. Flight time is around 1 hour 20 minutes. Before setting off to see the city, we suggest getting a Copenhagen Card. This card gives you free or extremely discounted entry to over 60 cultural and tourist attractions in the capital, unlimited travel on public transport and discounted car hire and tickets for river cruises. Tickets can be purchased online at www.visitcopenhagen.com fot. www.istockphoto.com 10 silesia airport

na weekend for the weekend Stavanger potęga norweskich fiordów Stavanger mighy Norwegian fjords Lysefjord jeden z najpiękniejszych fiordów Skandynawii Lysefjord one of the most beautiful Scandinavian fjords fot. www.istockphoto.com 12 silesia airport

Zaledwie po półtorej godziny lotu z Katowic możemy trafić do jednego z najpiękniejszych krajobrazowo miejsc Europy norweskiego Stavanger. Ten ośrodek miejski, czwarty pod względem liczby mieszkańców w Norwegii, położony jest na Półwyspie Skandynawskim w południowo-zachodniej części wybrzeża. Począwszy od lat osiemdziesiątych XIX wieku był jednym z największych portów rybackich nad Morzem Północnym. Wszystko zmieniło się w połowie lat sześćdziesiątych minionego wieku, kiedy to odkryto w tym rejonie wielkie pokłady ropy naftowej. Od tego momentu Stavanger jest stolicą norweskiego przemysłu zajmującego się wydobyciem czarnego złota. Swoje regionalne siedziby ma tutaj także większość światowych gigantów wśród firm naftowych. Jednak tym, co do Stavanger przyciąga turystów z całego świata, są przepiękne fiordy i fantastyczne plaże. Zwiedzanie miejscowych pomników przyrody ułatwiają warunki atmosferyczne, wyjątkowo łaskawe jak na ten region Europy. Lata są tutaj przyjemne, a okres wegetacji roślin trwa najdłużej w całej Norwegii. Zdecydowaną atrakcją turystyczną numer jeden w okolicach Stavanger jest zaliczany do najpiękniejszych fiordów Skandynawii Lysefjord. Wżyna się w ląd aż na 42 kilometry w głąb. Z kolei nad taflą wody wznoszą się na wysokość tysiąca metrów prawie pionowe skalne ściany. Ten majestatyczny obraz można podziwiać na dwa sposoby: wybierając wycieczkę statkiem, który przez cały rok wypływa ze Stavanger lub z lotu ptaka, stromą i krętą drogą pieszo bądź autobusem. W drugim przypadku koniecznie należy dotrzeć do Preikestolen, skalnej półki położonej na wysokości 604 m n.p.m., skąd rozpościera się bajkowy widok na potężny fiord. Potem do rozpadliny skalnej Kjerag, aż 1100 metrów ponad lustro morza, zapewniającej fantastyczną perspektywę na otaczający kraj- obraz. Obok niej znajduje się Kjeragbolten, słynny głaz, który utknął między dwiema skałami. Warto podkreślić, że piesza, dosyć męcząca wycieczka w to miejsce, zajmuje ok. 2,5 godziny. Dla leniuszków istnieje jednak alternatywa Månafossen. Dziewiąty pod względem wysokości swobodnie spadający wodospad Norwegii ma aż 92 metry. Drugą po fiordach stworzoną rękami matki natury atrakcją turystyczną okręgu Stavanger są najpiękniejsze w Norwegii piaszczyste plaże. Wzdłuż nich stoją liczne latarnie morskie, w których często można coś zjeść i znaleźć nocleg. W samym Stavanger też znajduje się kilka miejsc godnych uwagi. Warto zajrzeć do Norweskiego Muzeum Ropy Naftowej, gdzie dowiemy się jak wygląda proces wydobywania tego cennego surowca naturalnego, którego los Norwegom nie poskąpił. Interesujące, pomimo dziwnej na pozór nazwy, jest także Muzeum Konserw, znajdujące się w najstarszej części miasta, Gamle Stavanger. Obecność placówki w tym miejscu nie powinna dziwić, gdyż Stavanger było kiedyś stolicą norweskiego śledzia. Fani średniowiecznej architektury powinni zajrzeć do katedry św. Svithuna, wybudowanej w 1125 roku przez angielskiego biskupa Reinalda w stylu anglonormandzkim. Warto zobaczyć także Ledaal letnią rezydencję królewską z XVIII wieku oraz Pałac Biskupi, zawierający bogate zbiory archeologiczne, zwłaszcza z epoki brązu. Na wycieczkę do Stavanger z Katowice Airport można wybrać się już od 1 kwietnia br. Rejsy dwa razy w tygodniu, w środy i niedziele, oferuje linia lotnicza Wizz Air. Serdecznie zapraszamy! Kjeragbolten słynny głaz, który utknął między skałami i jeden z symboli Stavanger Kjeragbolten the famous boulder that got stuck between two rock faces and one of the symbols of Stavanger Preikestolen to skalna półka z pięknym widokiem na Lysefjord Preikestolen is a rock-shelf with a stunning view onto Lysefjord silesia airport 13

na weekend for the weekend Oprócz przepięknych fiordów otoczonych majestatycznymi górami, jedną z atrakcji Stavanger są także wyjątkowej urody wodospady Apart from the stunning fjords surrounded by majestic mountains, the area s waterfalls are also a major drawing-point to Stavanger Just a 90-minute flight from Katowice takes us to one of the most picturesque places in Europe Stavanger, in Norway. Fourth in terms of population in Norway, Stavanger is located in the south-western section of the coast on the Scandinavian Peninsula. From the 1880s, the town had been one of the largest fishing ports on the North Sea. All this changed in the mid-1960s when great petroleum deposits were discovered in this region. From this point on, Stavanger became Norway s mining capital the mining of black gold that is. In fact, many global giants of the oil industry have their regional headquarters in Stavanger. However, attracting tourists from all around the world to Stavanger are the stunning fjords and the beautiful beaches. Visiting these natural landmarks is made easier by the exceptional climatic conditions, for this region that is, that this area is lucky to have. Summers are pleasant and the growing season is the longest here in all of Norway. By far the biggest tourist attraction in Stavanger and its surrounds is one of the most beautiful fjords in Scandinavia, Lysefjord. Measuring almost 42km, the rocky walls fall almost 1000m vertically into the water. This majestic image can be enjoyed in two ways: a boat trip that operates out of Stavanger all year round or a birds-eye view by taking the steep and winding road on foot or by bus. In choosing the second option, you really need to get to Preikestolen, a rock shelf 604m above sea level that offers a fabulous view of the mighty fjord. Then on to the rocky chasm of Kjerag 1100 m above sea level providing an amazing view of the surrounding landscape. Next is Kjeragbolten, the famous boulder that got stuck between two rock faces. It s worth mentioning that on foot, you re looking at a 2.5-hour long and tiring hike to get there. But for all the lazybones there s something equally fantastic to see Månafossen. At 92m, this waterfall is the ninth-largest, in terms of vertical drop, in Norway. The second-largest natural tourist attraction following the fjords in the Stavanger region are the most beautiful sandy beaches in Norway. The many light houses dotting the landscape often offer not only meals, but also accommodation. There are several places in Stavanger itself worthy of a mention. The Norwegian Petroleum Museum is one of them. Here you can learn all about oil and the manner in which this valuable natural resource is extracted. The Norwegian Canning Museum is also interesting, despite its strange name. It s located in the oldest part of the city, Gamle Stavanger. This shouldn t come as a surprise as Stavanger was once Norway s herring capital. Fans of Medieval architecture should visit St Svithun s Cathedral (Anglo-Norman style), which was built in 1125 by an English monk. Reinald became Stavanger s first bishop. Another place worth a visit is Ledaal the summer residence of the royal family dating back to the 13th century and the Bishop s Palace, home to a large and fascinating collection of archaeological finds particularly from the Bronze Age. Visiting Stavanger will be even easier from the 1 April, when Wizz Air will begin operating two flights a week (Wednesdays and Sundays) from Katowice Airport to Stavanger. What a way to spend a weekend! Piotr Adamczyk fot. www.istockphoto.com 14 silesia airport

wydarzenia events Dzieje się w Europie What's on in Europe Marzec i kwiecień to w Europie czas licznych festiwali. Spośród nich wybraliśmy filmowy w Kopenhadze, poświęcony światłu w sztuce i designie we Frankfurcie oraz sztokholmski, w trakcie którego hucznie wita się wiosnę w stolicy Szwecji. W ofercie europejskich miast nie brakuje także wydarzeń sportowych. W tym przypadku polecamy coś dla fanów dźwięku silników motocyklowych freestyle owe zawody w Monachium. Nie zapomnieliśmy, że w związku z nadejściem wiosny swoje podwoje otwierają liczne na naszym kontynencie zachwycające parki. Rekomendujemy odwiedzić dwa przepiękne obiekty tego typu, zlokalizowane w stolicy Danii. Do wszystkich wymienionych miast można dostać się bezpośrednio korzystając z oferty lotów regularnych Katowice Airport. March and April in Europe is a time of a multitude of festivals. We ve chosen to highlight a film festival in Copenhagen, another dedicated to light in art and design in Frankfurt, as well as a festival in Stockholm welcoming and celebrating spring in the Swedish capital. Sport is another focus in Europe at this time of the year. We ve got a suggestion for fans of the roar of motorbike engines the freestyle competition in Munich. And we haven t forgotten about the fact that spring also means that many fantastic parks are also re-opening their gates after winter. We d like to suggest visiting two particular parks in the Danish capital. All of the events and cities are just one flight away from Katowice Airport. Park Bakken zaprasza Bakken Park welcomes you Ten najstarszy na świecie park rozrywki działa już 425 sezonów. Królewski Bakken pod Kopenhagą jest wyśmienity do odpoczynku i zabawy. Wesołe miasteczko, parady klownów, Mikołaje z całego świata, stada królewskich danieli, urokliwe ścieżki rowerowe to tylko kilka ofert tego niezwykłego miejsca. W sezonie, czyli od 29 marca do końca sierpnia, otwarty jest codziennie od 14:00 do północy. Więcej informacji na www.bakken.dk Otwarcie Ogrodów Tivoli Legendarne Ogrody Tivoli, usytuowane w sercu Kopenhagi, stały się symbolem Danii za sprawą ogromnej liczby atrakcji, ale przede wszystkim dzięki wyjątkowemu klimatowi. Warto je odwiedzić nie tylko podczas wakacji. Różnorodne koncerty i przedstawienia, pokazy sztucznych ogni, przejażdżki na karuzelach czy kolejkach górskich, od tych tradycyjnych po machiny wyciskające zawrotne ilości adrenaliny to tylko nieliczne z rozrywek oferowanych przez Tivoli. W tym roku parkowy sezon potrwa od 12 kwietnia do 23 września. Szczegóły na www.tivoli.dk The oldest amusement park in the world has been entertaining guest for 425 seasons. Located near Copenhagen, this is the best place to relax and have fun. The amusement park, clown parades, Santas from all around the world, herds of royal fallow deer, stunning cycling trails that s only a tiny part of what this unique place has to offer. From 29 March through to the end of August it's open every day from 2 pm till midnight. More information is available at www.bakken.dk Opening of the Tivoli Gardens The legendary Tivoli Gardens lie in the very heart of Copenhagen and have become a symbol of Denmark owing to the enormous number of attractions awaiting guests, but first and foremost for the amazing atmosphere it exudes. It s worth visiting not just during the holidays. Concerts, theatre productions, fireworks, merry-go-rounds and roller coasters from traditional rides to those offering maximum adrenaline rushes. Tivoli offers all of this and more. This year the season lasts from 12 April to 23 September. More information is available at www.tivoli.dk www.visitdenmark.com (3), www.istockphoto.com, Messe Frankfurt Exhibition GmbH / Jochen Günther 16 silesia airport

CPH:PIX festiwal filmowy w Kopenhadze Nowy festiwal CPH:PIX to największa impreza filmowa w Danii. W dniach od 12 do 29 kwietnia zobaczymy ponad 170 filmów z całego świata, poznamy również najlepszego debiutującego reżysera, który w ramach głównej nagrody konkursowej otrzyma 50 000 euro. Większość pokazów odbywa się w kinie Dagmar, zlokalizowanym w centrum Kopenhagi. Szczegółowe informacje na www.cphpix.dk CPH:PIX film festival in Copenhagen CPH:PIX is a new festival and the largest film event in Denmark. Between 12 and 29 April we ll be able to watch 170 films from all around the world and find out who will win the 50 000 euro prize for best debut director. Most screenings will take place at the Dagmar, in the centre of Copenhagen. More information is available at www.cphpix.dk Festiwal światła Coś dla fanów zaskakujących iluminacji i designu. W tym roku, w dniach od 15 do 20 kwietnia, we Frankfurcie zaprezentowane zostanie przez międzynarodowych artystów i projektantów ponad dwieście świetlnych instalacji. Wypełnią one przestrzeń miasta, gdyż powstaną zarówno na budynkach, jak i w formie tymczasowych konstrukcji. Wydarzeniu towarzyszy cykl publicznych dyskusji i wystaw muzealnych. Więcej informacji na www.light-building.messefrankfurt.com Festival of lights This is something for fans of illumination and design. This year from 15-20 April, the Luminale in Frankfurt will showcase over two hundred light installations designed by international artists and designers. The festival takes over the city as the designs will be presented on buildings, as well as in the form of temporary constructions. The event is accompanied by a series of public discussions and museum exhibitions. More information is available at www.light-building.messefrankfurt.com Noc skoków Największy międzynarodowy turniej w motocrossowym freestyle u zawita 24 kwietnia do Monachium w ramach swojej światowej trasy. W tamtejszym Olympiahalle najlepsi na świecie reprezentanci tej dyscypliny sportu po raz kolejny udowodnią, że można pokonać grawitację, wykonując przy tym kosmiczne wręcz sztuczki. Szczegóły na www.olympiapark.de A night of jumps As part of its world tour, the largest international motocross freestyle competition will be held 24 April in Munich. The sport s leading representatives will once again prove that gravity can be conquered with death-defying tricks thrown in for good measure. More information is available at www.olympiapark.de Noc Walpurgii Noc Walpurgii jest ważnym wydarzeniem w szwedzkim kalendarzu. W Sztokholmie, na przełomie maja i kwietnia, świętuje się wtedy nadejście wiosny. Całość wzbogacona jest o liczne parady, koncerty i występy taneczne, które trwają do białego rana. Niepowtarzalności tej imprezie dodaje fakt, że następnego dnia, czyli 1 maja, Szwedzi równie hucznie obchodzą Święto Pracy. Zabawa może więc trwać nieprzerwanie 48 godzin, oczywiście jeśli tylko starczy sił. Informacje dotyczące tegorocznych obchodów Nocy Walpurgii można znaleźć na stronie internetowej sztokholmskiego skansenu www.skansen.se, który jest głównym organizatorem tego wydarzenia. Walpurgis Night Celebrating spring s arrival, this festival is a significant event on the Swedish calendar that takes place in Stockholm at the end of April and the beginning of May. The event is enriched by a multitude of parades, concerts and dance performances all night long. The uniqueness of this event is further highlighted by the fact that the next day, 1 May, is a day that Swedes celebrate with revelry. As a result, the party lasts 48 hours non-stop. Information about this year s celebration of Walpurgis Night, is available on the website of Stockholm s skansen www.skansen.se, which is also the event s main organiser. Rejsy z Katowice Airport do Kopenhagi obsługują skandynawskie linie lotnicze SAS, trasę do Frankfurtu niemiecki narodowy przewoźnik Lufthansa, do Monachium Polskie Linie Lotnicze LOT SA, a do Sztokholmu Wizz Air (lotnisko Skavsta). Rozkłady lotów i rezerwacja biletów na www.flysas.pl, www.lufthansa.com, www.lot.com i www.wizzair.com Flights from Katowice Airport to Compenhagen are operated by Scandinavian airlines SAS, Frankfurt is offered by German national carrier, Lufthansa, to Munich LOT Polish Airlines, and Wizz Air (to the airport in Skavsta) offers flights to Stockholm. Timetables and ticket sales are available at www.flysas.com, www.lufthansa.com, www.lot.com and www.wizzair.com silesia airport 17

na wakacje for the holidays Ibiza hiszpańska zabawa Ibiza Spanish for fun fot. www.istockphoto.com 18 silesia airport

Wyjeżdżając na wakacje często szukamy nie tylko okazji do wypoczynku, ale także do świetnej zabawy, najlepiej do białego rana. W tegorocznej ofercie wiosenno- -letnich kierunków czarterowych Katowice Airport chyba najlepiej te kryteria spełnia hiszpańska Ibiza. Zapraszamy na krótką, czytelniczą wyprawę po tej krainie nieustającej zabawy. Mamy nadzieję, że zachęci ona do wyboru właśnie tego kierunku, który co warto podkreślić po raz pierwszy w tym sezonie dostępny jest z wylotem z Katowic. Ibiza to wyspa kontrastów. Z jednej strony ogromne dyskoteki, w których grają najlepsi światowi didżeje, a trans, techno czy house rozbrzmiewa aż do przepięknych poranków. Z drugiej strony dziewicze zakątki z uroczymi plażami, które pozwalają naładować akumulatory po całonocnej zabawie, ale również ciekawa architektura i zapierające dech krajobrazy. W języku katalońskim Ibiza to Eivissa, ale jak twierdzą historycy jej nazwa pochodzi z VII w. p.n.e. od fenickiego słowa iboshim, co oznacza dedykować bogu muzyki i tańca Bes. Położona na Morzu Śródziemnym wchodzi w skład hiszpańskiego archipelagu Baleary. Jest stosunkowo płaska jej najwyższy szczyt ma 475 m n.p.m. przy powierzchni 571 km 2. Znajduje się pod wpływem klimatu podzwrotnikowego (co wcale nie dziwi). Liczba dni słonecznych wynosi ok. 280 w roku. To sprawia, że sezon pełną parą startuje na wyspie w maju, a kończy się w październiku. Co ważne, wakacyjne upały pomaga łagodzić morska bryza. Przez wiele lat Ibiza była totalnie zapomnianym zakątkiem świata. Dopiero w latach siedemdziesiątych zeszłego wieku odkryli ja hippisi i z czasem zaczęła się pojawiać w ofercie europejskich biur podróży. Dzisiaj to jedna z najpopularniejszych wśród turystów enklaw basenu Morza Śródziemnego. Dowody są na wyciągnięcie ręki: w 2011 roku, w miejscowym porcie lotniczym, Thinking about summer holidays, many of us are often looking not only to indulge in a spot of rest and relaxation, but also somewhere to have fun and party the night away. The destination most fitting these criteria in this year s spring-summer charter offer from Katowice Airport is Ibiza in Spain. Come with us on a short trip to the land of the neverending party. We hope that it will encourage you to choose Ibiza as your summer holiday destination. It s worth adding that this is the first time Ibiza is being offered from Katowice Airport. Ibiza is an island of contrasts. On the one hand the world s best DJs playing at huge night clubs with trance, techno and house resounding right through till the break of dawn. On the other, hidden coves with stunning beaches perfect for recharging the batteries after a night of dancing and not to mention the unique and interesting architecture and breathtaking views and landscapes. Ibiza, in Catalan, is Eivissa, but historians believe that the name comes from the dedicated to the god of music and dance Bes which is what the Phoenicians called the island seven centuries before our era. Set on the Mediterranean Sea, Ibiza is part of the Spanish Balearic archipelago. With its highest peak set at 457m above sea level, the 571 km 2 island is relatively flat and has a subtropical climate. It has an average of 280 sunny days annually which means that the summer season starts in earnest in May and continues right through to October. What s important is the fact that the sea breeze helps to cool the summer heatwaves. For many years, Ibiza lay in a forgotten corner of the world. It was only in the 1970s that hippies discovered its charms and in time, the island became appearing in the offers of European travel agents. Today it s one of the most popular tourist destinations of the entire Mediterranean Obowiązkowy punkt wycieczek po Ibizie: czternastowieczne Górne Miasto (Dalt Vila) położone w stolicy wyspy, otoczone murami obronnymi A must-see in Ibiza: Dalt Vila the Old Town in the island s capital is surounded by defensive walls silesia airport 19

na wakacje for the holidays obsłużono 5,6 mln pasażerów, z czego 85% w trakcie sezonu wakacyjnego. Większość z nich przyjeżdża tu po dobrą zabawę. Dyskotek na Ibizie jest mnóstwo. Największe znajdują się w głównych ośrodkach turystycznych wyspy. To Playa d en Bossa, Playa de Talamanca, Cala Portinatx i San Antonio. W tej ostatniej miejscowości otwarto gigantyczny klub Privilege. Mieści dziesięć tysięcy ludzi i zdaniem wielu osób jest największą dyskoteką na świecie. Godna polecania jest także zlokalizowana w stolicy wyspy dyskoteka Pacha, słynąca z występów najlepszych didżei, przestronności i doskonałego nagłośnienia. Niestety jakość zabawy idzie w parze z jej ceną wejściówki należą do jednych z najdroższych (ok. 50 euro). Ci, którzy mają jeszcze siłę po nocnym szaleństwie, powinni zajrzeć do dyskoteki Space przy Playa d'en Bossa. Powód jest prosty działa od 7 rano do zachodu słońca. Odbywa się tutaj także jedna z najsłynniejszych imprez techno o nazwie Home, czyli prawdziwy, dwudziestoczterogodzinny maraton dla fanów muzyki elektronicznej. W powszechnej opinii najlepszym plażowym klubem jest Bora Bora, w którym zabawa trwa dwadzieścia dwie godziny na dobę. Świetna rozrywka to jednak nie wszystko co oferuje nam Ibiza. Burzliwa historia wyspy i jej piękne krajobrazy, w tym urokliwe dzikie plaże (wszystkich jest ponad trzydzieści) sprawiają, że jest to też znakomite miejsce do turystycznych wypraw. Niech świadczy o tym chociażby fakt, że w 1999 roku, doceniając różnorodność biologiczną i kulturową Ibizy, wpisano ją na Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO. Warto wspomnieć, że pierwsi na wyspę przybyli Fenicjanie. Rządzili nią także Kartagińczycy, Rzymianie, Bizantyjczycy, Wandalowie i Arabowie. Hiszpańska korona zdobyła tu panowanie Gotycka katedra pod wezwaniem Matki Boskiej Śnieżnej Our Lady of the Snows gothic cathedral basin. The statistics speak for themselves: in 2011, the local airport handled 5.6 million passengers, 85% of whom travelled during the summer holiday season. Most of these visitors come here to party. And the nightclubs on Ibiza are more than ready to oblige. The largest of these are in the main tourist areas on the island Playa d en Bossa, Playa de Talamanca, Cala Portinatx and San Antonio. In the latter, Privilege, the largest night club in the world, is able to cater for ten thousand revellers. Another night club worthy of mentioning is Pacha, which is located in the island s capital and is famous for w XIII wieku i rządzi Eivissą aż do dziś. Częste zmiany władców w dawnych wiekach pozostawiły wyraźne architektoniczne ślady w krajobrazie. Stąd obowiązkowym punktem wycieczek jest położone w stolicy wyspy Górne Miasto (Dalt Vila), otoczone murami obronnymi, wybudowanymi w XIV wieku. Warto także obejrzeć gotycką katedrę pod wezwaniem Matki Boskiej Śnieżnej, patronki Ibizy i połączony z nią warowny zamek. W San Antonio czeka kolejne arcydzieło architektury sakralnej, czternastowieczny wspaniały kościół-forteca pod wezwaniem św. Antoniego. Jednak najlepiej zachowany tego tythe performances of the world s leading DJs, the space it offers and the amazing sound system. As with most things, quality comes at a price entry to Pacha amongst the most expensive (about 50 Euros). For those who still have any energy left after a night of partying, should try Space at Playa d en Bossa. Why? Because it s open from 7am till sunset. This is also where you ll find one of the most famous techno parties in the world. Home is a 24-hour techno marathon. By popular opinion though, the best club is Bora Bora which is open and pumping 22 hours a day. Ibiza knows how to throw a great party, but it has more offer than that. The island s history and its stunning landscapes, and the gorgeous wild beaches (there are over thirty of them) make Ibiza a fantastic tourist destination. If that s not enough to convince you, maybe the fact that in 1999, owing to its biological and cultural diversity, Ibiza made it onto the UNESCO world heritage list. The first people to make it to the island were the Phoenicians. However, the island has also been governed by Carthaginians, Romans, Byzantines, Vandals and Arabs. The Spanish crown took over in the 13th and governs over Eivissa today. The frequent change of rulers in the past has left a definite imprint on the island s architectural landscape. This is why the Old Town in Ibiza is a must to see. Dalt Vila is surrounded by defensive walls built in the 14th century. It s also worth visiting the gothic Cathedral of Our Lady of the Snows, who is Ibiza s patron. Take a look at the adjoining fortified castle too. Another masterpiece of sacred architecture is the amazing fourteenth-century church-fortress Sant Antoni. However, the best-preserved sacred fortress stands on top of a 66m-high hill in Santa Eulària. fot. www.istockphoto.com 20 silesia airport

pu obiekt Ibizy, obronny kościół, znajduje się na 66-metrowym wzgórzu w Santa Eulària. Wpływy arabskie także odcisnęły swoje piętno na architekturze wyspy. Najlepiej widać to w małych miejscowościach, takich jak np. wspomniana Santa Eulària, gdzie zabudowę tworzą w większości domy w kształcie sześcianu, z grubych klocków pomalowanych na biało, z niewielkimi oknami i płaskimi dachami. Fani starożytności powinni odwiedzić przede wszystkim Puig des Molins, największą nekropolię funicko-punicką, z ponad trzema tysiącami grobowców. Ponadto położoną pomiędzy Es Codolar i Cala Jondal miejscowość Sa Caleta, gdzie znajdują się pozostałości fenickiej osady. Wyprawę można połączyć z leżakowaniem na pobliskiej, ukrytej pomiędzy czerwonymi klifami plaży. Tego typu miejsc na Ibizie nie brakuje. Nie są tak popularne jak plaże przy największych kurortach, ale zapewniają względny spokój i możliwość prawdziwego relaksu. Zwiedzając wyspę wybierzmy się także do rezerwatu przyrody Parque Natural de Ses Salines, w którym można zobaczyć łąki Posejdona niezwykle rzadki gatunek podmorskich traw. Zwolennicy aktywnego wypoczynku, oprócz wypraw krajoznawczych po wyspie, mogą też spróbować windsurfingu czy nart wodnych. Ibiza słynie z bardzo dobrych warunków do uprawiania tych sportów. Gdy po całonocnej zabawie lub całodziennym zwiedzaniu chcemy jeszcze kupić jakieś pamiątki, najlepiej udać się do Sant Carles, gdzie w każdą sobotę odbywa się jarmark Las Dalias. Na ponad dwustu stoiskach można nabyć m.in. lokalne rękodzieła i zjeść miejscowe przysmaki, takie jak np. gruba pajda chleba natartego pomidorem, oliwą i czosnkiem. Szynka na kanapce także jest mile widziana. Taką oto przekąskę obowiązkowo musimy popić dzbankiem lokalnego wina. Warto też skosztować opiekanych bułeczek z oliwą, masłem lub dżemem. Mieszkańcy wyspy je uwielbiaj. Dlaczego? Kto nie spróbuje, ten się nie dowie. A kto Ibizy nie odwiedzi, ten nigdy nie będzie wiedział co oznacza prawdziwa zabawa połączona z kontemplacją przepięknych pejzaży. Pierwszy rejs z Katowice Airport na Ibizę już 1 maja br. Organizatorem wakacji jest biuro podróży Itaka. Szczegóły na stronie internetowej www.itaka.pl. Serdecznie zapraszamy! Arabic influences have also left their mark on the island s architecture. This is most evident in the smaller towns such as Santa Eulària as we ve already mentioned, where the majority of the houses are cube-shaped and painted white with small windows and flat rooves. History buffs should visit, first and foremost, Puig des Molins. With more than three thousand tombs, it is the largest Phoenician-Punic necropolis. In addition, it s located between the towns of Es Codolar and Cala Jondal, in Sa Caleta. There are more remains of Phoenician settlements to explore. In fact, this trip can be combined with relaxing on a nearby beach hidden amongst the red cliffs. There s a plethora of places of this type in Ibiza. They aren t as popular as the beaches near the largest resort areas, but they provide the possibility of relative peace and the possibility to really and truly relax. In exploring the island, it s really worth the effort to go to the Parque Natural de Ses Salines, and visit the fields of posidonia an extremely rare species of underwater grasses. In addition to sight-seeing trips around the island, those who want to spend their holidays actively can also try windsurfing or waterskiing. Ibiza is famous for its fantastic conditions for water sports. After partying all night long or spending the day sightseeing, it s time to buy a few souvenirs. For these, it s best to go to the Las Dalias market in Sant Carles. Held every Saturday, the market boasts over two hundred stalls featuring local handicrafts and try the local delicacies such as thick slices of garlic-rubbed bread with olive oil and tomato. Ham is also a perfect addition to the sandwich. A jug of local wine is the perfect accompaniment. It s also worth trying the toasted buns with olive oil, butter, or jam. The locals love them. Why? Well you re not going to know until you try them for yourself. Unless you go to Ibiza, you re never going to understand the powerful combination of the ultimate party atmosphere that goes together with the stunning views and landscapes. Itaka is offering holidays to Ibiza and the first flight from Katowice Airport to Ibiza will take place 1 May this year. More information is available at www.itaka.pl. Definitely worth considering! Piotr Adamczyk silesia airport 21