O różnych językach. Mołodeczno, biał. Маладзечна; ros. Молодечно, miasto w obwodzie mińskim na Białorusi. 3

Podobne dokumenty
Rok Nowa grupa śledcza wznawia przesłuchania profesorów Unii.

POLITYKA SŁUCHANIE I PISANIE (A2) Oto opinie kilku osób na temat polityki i obecnej sytuacji politycznej:

Z wizytą u Lary koleżanki z wymiany międzyszkolnej r r. Dzień I r.

CZYTANIE B1/B2 W małym europejskim domku (wersja dla studenta) Wywiad z Moniką Richardson ( Świat kobiety nr????, rozmawia Monika Gołąb)

Dzięki ćwiczeniom z panią Suzuki w szkole Hagukumi oraz z moją mamą nauczyłem się komunikować za pomocą pisma. Teraz umiem nawet pisać na komputerze.

VIII TO JUŻ WIESZ! ĆWICZENIA GRAMATYCZNE I NIE TYLKO

To już umiesz! Lekcja Proszę rozwiązać krzyżówkę. 2. Proszę odnaleźć 8 słów.

Rozumiem, że prezentem dla pani miał być wspólny wyjazd, tak? Na to wychodzi. A zdarzały się takie wyjazdy?

WYWIAD Z ŚW. STANISŁAWEM KOSTKĄ

Wszelkie prawa zastrzeżone. Matko. córki. Konferencja Kobieta jest trendy 5 marca 2015

Ankieta. Instrukcja i Pytania Ankiety dla młodzieży.

Czy na pewno jesteś szczęśliwy?

Ilustracje. Kasia Ko odziej. Nasza Księgarnia

Hektor i tajemnice zycia

SŁUCHANIE B1/B2. Fragment artykułu Są w Polsce dobrzy ludzie z importu (Krzysztof Rajczyk, Pani domu???)

Bismilla Prawdziwa historia chłopca z Polski. Mała książeczka Tapori

TRYB ROZKAZUJĄCY A2 / B1 (wersja dla studenta)

2A. Który z tych wzorów jest dla P. najważniejszy? [ANKIETER : zapytać tylko o te kategorie, na które

FILM - W INFORMACJI TURYSTYCZNEJ (A2 / B1)

STRUKTURA I RUCHLIWOŚĆ SPOŁECZNA POLPAN Edycja 6

Igor Siódmiak. Moim wychowawcą był Pan Łukasz Kwiatkowski. Lekcji w-f uczył mnie Pan Jacek Lesiuk, więc chętnie uczęszczałem na te lekcje.

W MOJEJ RODZINIE WYWIAD Z OPĄ!!!

potrzebuje do szczęścia

FORMATY PYTAŃ ANKIETOWYCH. Możliwości wyboru odpowiedzi. 1. Jaki jest Pana(i) stan cywilny? Wariant A. 1) pozostaję w związku małżeńskim

Sprawdzian kompetencji trzecioklasisty 2014

Projekt prowadzi Instytut Psychologii hanowerskiego uniwersytetu Leibnitza.

Są rodziny, w których życie kwitnie.

Piaski, r. Witajcie!

UCZELNIA: AKADEMIA MEDYCZNA W BIAŁYMSTOKU UCZELNIA: POLITECHNIKA BIAŁOSTOCKA

Irena Sidor-Rangełow. Mnożenie i dzielenie do 100: Tabliczka mnożenia w jednym palcu

Twoje dziecko i standaryzowane formy sprawdzania umiejętności

Twoje dziecko i standaryzowane formy sprawdzania umiejętności

Izabella Mastalerz siostra, III kl. S.P. Nr. 156 BAJKA O WARTOŚCIACH. Dawno, dawno temu, w dalekim kraju istniały następujące osady,

Pielgrzymka, Kochana Mamo!

(Nie)łatwe powroty do domu? Badanie funkcjonowania dzieci i młodzieży powracających z emigracji

Copyright by Andrzej Graca & e-bookowo Grafika i projekt okładki: Andrzej Graca ISBN Wydawca: Wydawnictwo internetowe e-bookowo

ODKRYWCZE STUDIUM BIBLIJNE

Kolejny udany, rodzinny przeszczep w Klinice przy ulicy Grunwaldzkiej w Poznaniu. Mama męża oddała nerkę swojej synowej.

Transkrypcja wywiadu z: p. Przemysławem Namsołkiem

Marcin Budnicki. Do jakiej szkoły uczęszczasz? Na jakim profilu jesteś?

Sąsiedzi. Warszawa, październik 2004 r.

FILM - BANK (A2 / B1)

(anty) PORADNIK WSPÓŁCZESNEGO RODZICA

LP JA - autoprezentacja JA - autoidentyfikacja MY ONI 1. SZKOŁA: nie było jakiejś fajnej paczki, było ze Ŝeśmy się spotykali w bramie rano i palili

Chwila medytacji na szlaku do Santiago.

BURSZTYNOWY SEN. ALEKSANDRA ADAMCZYK, 12 lat

7 Złotych Zasad Uczestnictwa

WSTĘP. Ja i Ojciec jedno jesteśmy (J 10, 30).

Zaimki wskazujące - ćwiczenia

zdecydowanie tak do większości zajęć do wszystkich zajęć zdecydowanie tak do większości do wszystkich do wszystkich do większości zdecydowanie tak

EWALUACJA WEWNETRZNA. 2012/2013 OBSZAR II 2.3 Procesy edukacyjne mają charakter zorganizowany

Kurs online JAK ZOSTAĆ MAMĄ MOCY

ANALIZA ANKIETY: JA I SZKOŁA - Ankieta dla uczniów

Zegarmistrz. Kiedy zakład powstał?

Praca z rodzicami dziecka i nastolatka z ADHD

Biblia dla Dzieci. przedstawia. Kobieta Przy Studni

Biblia dla Dzieci przedstawia. Kobieta Przy Studni

Człowiek biznesu, nie sługa. (fragmenty rozmów na FB) Cz. I. że wszyscy, którzy pracowali dla kasy prędzej czy później odpadli.

Platon, Państwo, przeł. W. Witwicki, Warszawa: PWN, 1958, t.1, ks. II, 368E-372A. A czyż państwo nie jest większe od jednego człowieka?

BĄDŹ SOBĄ, SZUKAJ WŁASNEJ DROGI - JANUSZ KORCZAK

Ewangelia wg św. Jana Rozdział VIII

O nauczaniu i oświacie

Nikt nigdy nie był ze mnie dumny... Klaudia Zielińska z Iławy szczerze o swoim udziale w programie TVN Projekt Lady [ZDJĘCIA]

to jest właśnie to, co nazywamy procesem życia, doświadczenie, mądrość, wyciąganie konsekwencji, wyciąganie wniosków.

Przemówienie Jarosława Kaczyńskiego

WOJEWÓDZKI KONKURS HUMANISTYCZNY DLA SZKÓŁ PODSTAWOWYCH POZNAŃ 2011/2012 ETAP REJONOWY

Scenariusz lekcji patriotycznej. Zakres treści tematu : Kształtowanie postawy patriotycznej u młodzieży. Wyjaśnienie Kim jest patriota?

Wywiad przeprowadzały; Roksana Kowalska, Zuzanna Owczarek, Julia Lutyńska, Agata Śleszyńska.

WERSJA: A ANKIETER: JEŚLI RESPONDENT JEST MĘŻCZYZNĄ, ZADAĆ GF1. JEŚLI RESPONDENT JEST KOBIETĄ, ZADAĆ GF2.

NAUKA JAK UCZYĆ SIĘ SKUTECZNIE (A2 / B1)

AUDIO A2/B1 SKĄD SIĘ BIORĄ STEREOTYPY? (wersja dla studenta)

ZDANIA ZŁOŻONE PODRZĘDNIE PRZYDAWKOWE A2/B1. Odmiana zaimka który. męski żeński nijaki męskoosobowy

Kurs online MAMY SZYCIE W 21 DNI

Natywni, uczący się, nowomówcy typy użytkowników języków mniejszościowych w Europie

Dzień dobry panie Adamie, proszę usiąść. No, to proszę dać mi ten wynik.

mężczyzna, ur r. Die Freie Stadt Danzig, Danzig-Stadt; miejsce wywiadu i zamieszkania respondenta: Gdańsk

Protokół Nr 2/11. z posiedzenia Komisji Rewizyjnej w dniu 25 lutego 2011 roku.

DZIAŁANIA NA RZECZ E-ROZWOJU WOJEWÓDZTWA ŚWIĘTOKRZYSKIEGO OCZEKIWANIA SAMORZĄDÓW

Pokochaj i przytul dziecko z ADHD. ADHD to zespół zaburzeń polegający na występowaniu wzmożonej pobudliwości i problemów z koncentracją uwagi.

Umiłowani, jeśli Bóg tak nas umiłował, to i my winniśmy się wzajemnie miłować. (1 J 4,11) Droga Uczennico! Drogi Uczniu!

(UDOWNf MY~ll. MiłO~Cl ~ życlllwo~ci. o ODWADl[, rrzyjaźni, U1L KAŻDY Dll[N w- ROKU

WERSJA: C NKIETER: JEŚLI RESPONDENT JEST MĘŻCZYZNĄ, ZADAĆ GF1. JEŚLI RESPONDENT JEST KOBIETĄ, ZADAĆ GF2.

Trzebinia - Moja mała ojczyzna Szczepan Matan

Joanna Charms. Domek Niespodzianka

ERASMUS COVILHA, PORTUGALIA

#Potwierdzone_Info/ nr/1/2014/(1)/ /grudzień/2014/ Fot./Eryk/Caban/

Raport Specjalny: 3 Największe Mity. Skutecznej Komunikacji w Języku Obcym

Szczęść Boże, wujku! odpowiedział weselszy już Marcin, a wujek serdecznie uściskał chłopca.

WERSJA: B ANKIETER: JEŚLI RESPONDENT JEST MĘŻCZYZNĄ, ZADAĆ GF1. JEŚLI RESPONDENT JEST KOBIETĄ, ZADAĆ GF2.

Dla klas 4-7 przed warsztatami

XVI REGIONALNY KONKURS DZIENNIKARSKI

Ryszard Sadaj. O kaczce, która chciała dostać się do encyklopedii. Ilustrował Piotr Olszówka. Wydawnictwo Skrzat

Rowerowa lekcja historii z finałem w Gdyni

Krótka przygoda z nakładką Dr. Thumb

"Żył w świecie, który nie był gotowy na jego pomysły". T estament Kościuszki

KONSPEKT ZAJĘĆ Z JĘZYKA POLSKIEGO ZŁOTA KACZKA

Kazanie na uroczystość ustanowienia nowych animatorów. i przyjęcia kandydatów do tej posługi.

ROZPACZLIWIE SZUKAJĄC COPYWRITERA. autor Maciej Wojtas

Z Małgorzatą Strzałkowską rozmawia Wojciech Widłak,

Transkrypt:

O różnych językach (A Rosjan tutaj nie ma? Czy prawosławnych? Czy Białorusinów?) Nu, Białarusy 1 Nu Białorusini to ci sami Polacy, to co i my, tylko że po prostu rozmawiali, ale tak to oni byli przecież Polacy. Przecież do wojny ich, to granica między Białorusią i Litwą to była tam niedaleko Mołodeczna 2 między Halinowem 3 i Lebiedziewym 4. Tutaj u nas kiedyś początkowy jeszcze przewodniczący kołchozu on tu mieszkał, miejscowy człowiek, i on służył w Halinowie, tam koło Mołodeczna, tam była jednostka. A nauczyciel był z Lebiedziewa tutaj, tutaj w Bujwidzach. Jak jeszcze ten Doczyński już przewodniczący zawsze żartował, że do Lebiedziewa chodzili przez granicę na wieczorynki. Ci tam słaba granica była? Ci kto tam wie?.. A tutaj teraz wszystkie już dwa kilometry i teraz już liczy się Białoruś. A oni, ci sami Polacy, tacy jak im (Czy różni się ich język?) Nie, kto chce, to rozmawia normalnie, ale oś jednak niektóre wioski tutaj rozmawiali, tak jak i my rozmawiamy: ni to po polsku, ni to ja nie wiem, po prostu, ni to po polsku, taka ich polszczyzna jak to [ ]. A tamci, którzy z dalszych stron przyjechali tutaj do nas, już w pięćdziesiątych latach już wyjeżdżali niektórzy do Polski, to przyjeżdżali, bo tam trudniej było żyć na Białorusi, to oni tak, tak trochę kołowato rozmawiali, ale rozmawiali. (Teraz nauczyli się, lepiej już mówią?) Starzy już poumierali, a młodzi już dobrze mówią. (A czy Pani teraz przychodzi się w życiu codziennym z kimś tak po białorusku?) O, Божаш, аль хочаш, так магу.. 5. (I z kim Pani tak rozmawia?) No nie z kim. No z kim? U nas tam jedna taka, to wszyscy rozmawiają o tak o zwyczajnie, tak jak, no ale jedna tutaj kobieta, to czterdzieści przeszło lat, jak wyszła za mąż, i nie wyuczyła się, nie wyuczyła się. I to w młodym wieku, mnie zdaje się, no co to, tak już A niektórzy to umieli i przyjechali może troszeczka 6 im trudniej było, ale rozmawiają teraz tak, jak my rozmawiamy, a młodzież to i poprawnie mówi, poprawnie mówi. (A po rosyjsku czy Pani teraz z kim rozmawia? W kołchozie to przychodziło się chyba?) Nu to czemu, no to czemu, rozmawiamy. Litewskiego nie znam, tak i przychodzi się 7 rozmawiać, chociaż to bardzo źle, że nie znam litewskiego, ale to skaleczyli, skaleczyło 1 Białorusini 2 Mołodeczno, biał. Маладзечна; ros. Молодечно, miasto w obwodzie mińskim na Białorusi. 3 Halinowo, prawdopodobnie miasteczko w rejonie mołodecznickim w obwodzie mińskim na Białorusi. 4 Lebiedziewo, biał. Ле бедзева, ros. Лебедево, argromiasteczko w rejonie mołodecznickim w obwodzie mińskim na Białorusi. Agromiasteczko (ros. aгрогородок, biał. aграгарадок) osiedle rolnicze budowane na podstawie rozplanowania miejskiego, stanowiące centrum mieszkaniowo-administracyjno-gospodarczo-usługowe.) 5 O Boże, jak chcesz, to mogę 6 troszeczkę 7 trzeba było, zdarzało się

państwo nasze, skaleczyło nas, że nie uczyli, że nie zwracali uwagi pośle 8 wojny na litewski język, nie zwracali. I jeszcze popadali się 9 nauczycielowie bardzo słabi ludzie litewskiego, którzy uczyli nas, bardzo, nie zwracali uwagi. I w Rubnie taki staruszek uczył. To nie wiem, może on w czterdziestych latach, że Litwini mieszkali na pograniczu, on z tego Potem w Wilejce też pani Sebastiańska taka, tak samo, tak samo, nu i źle A potem wróciłam, tutaj nie było z kim rozmawiać. Nu i tak ot. W naszym, w moim wieku nikt prawie litewskiego nie zna. A o teraz już młodzi wszyscy znają. (Już wszystkie dzieci Pani dużo dzieci ma?) Jedna córka. (Jedna córka tylko? I gdzie córka, tutaj z Panią?) Nie, nie, w mieście. (To Pani sama w tym domku?) Jeszcze mąż póki co 10 jakoś, już tak niedomaga mocno, choruje bardzo. (Bo mąż też miejscowy?) Miejscowy. (I on pracował w kołchozie?) W kołchozie. (Jasne. Tak, to rzeczywiście szkoda. To nie umienie litewskiego to zamykało drogi do wielu rzeczy.) Zamykało, zamykało, pani, drogi i nie zwracano, urządni 11 litewskie, może czasem tym, że to rządził kiedyś Śnieczkus, on już był komunista, może to coś było, ja nie mogę tego powiedzieć. Może to zaciśnięto 12 coś było ze strony Rosji. (Czyli Pani jakoś tak myśli, że wszystkie te języki dobre, nie? Nie ma uprzedzeń względem języków) A ja i chciałbym i dziesięć umieć 13. A ja to nie poniewieram nikogo, ni Litwina, ni Żyda, ni Cygana, to od człowieka zależy. A im więcej języków znasz, to na plecach nie trzeba nosić. (Nie ma takiego przekonania, że któryś lepszy?) Nu nie, nie. I do ludzi tu też ja nie mam żadnej urazy, że to Rosjanie. Na przykład o tu mieszkają za drogą, nauczycielowie, już nie żyją teraz, ale ich dzieci przyjeżdżają na wczasy, to ich zięciowie jeden był Ukrainiec, drugi Rosjanin. Rosjanin to i teraz jeszcze żyje nic Bardzo dobrzy ludzie byli, bardzo. Nu, szczególnie ten, co Ukraińcem był, to on taki serdeczny, czy coś pomóc. On może i nie za bardzo umie w gospodarce, czy tam siano, czy ale wszystko jedno przybiegnie rozmawia, nu bardzo Potem jeszcze tam dalej był tak samo szwagier, już też nie żyje, biedny, w młodym wieku zmarł. Oj, on to jak przyjdzie, zacznie Oj, on był na parostatku, ale kim on tam był? Nie był tam marynarzem, ale jakimś nu kimś tam był. Partyjna szkoła miał skończona. To jak on zacznie rozmawiać, jak on zacznie opowiadać, nu bardzo dobrzy ludzie. A inni Polacy podli. Nu czy nie tak, pani, czy pani nie zgadza się ze mną? (No różnych ludzi wszędzie jest ) Nu jeszcze jak, jeszcze jak (Proszę Pani, ja siedzę i zachwycam się Pani tym językiem polskim. Bo ja byłam przekonana, że Pani skończyła polską szkołę, a Pani 8 po 9 trafiali się 10 na razie 11 urzędnicy 12 w sensie zabroniono 13 znać

mówi, ze kształciła się pani w większości jednak po rosyjsku.) A no potem to już, w te, w Nowowilejce to już po polsku. (Tam po polsku.) Tam po polsku. Tam nauczycielowie to już byli bardzo silni 14 ludzie, bardzo. I z rosyjskiego języka to jeszcze młoda nauczycielka, ona miała skończona rosyjską filozofię. To już ona tak starała się, jeżeli jakieś dyktando, to ona dyktuje jak można, żeby więcej tylko było jedzinic 15. No ale to zawdzięczają ludzie tym, o nawet teraz za granicą mieszka Nuniewicz Czesław, naukowiec jakiś, tam ja nie wiem, ekonomista czy co, to on z tych stron pochodzi, nawet niedaleki krewniak, to o pisze w gazecie, że on mówi, jak kiedy uczyliśmy się to nazywali Osa ją, nie lubili, bo Osowiczówna ona była stara panienka, ale kiedy ja już poszłam, dojrzałam dokładnie i poszłam już samodzielnie, to mówię, teraz ja zawdzięczam, że bardzo, już tam bardzo potrzebowano 16. I tutaj w szkole nawet już i tu w rubieńskiej tu też byli silniejsi nauczycielowie niżeli w bujwidzkiej, w bujwidzkiej słabsi byli nauczycielowie. A u nas, o tak się popadło 17. (Czyli Pani uważa, że tego ładnego polskiego, to Pani raczej tam w Wilejce się nauczyła czy tutaj na miejscu?) Nie, nie, a jakiż tam ładny, jaki to u mnie ładny? Prosty. Nie, gdzie tam, pani, trudno. Pisać ja mogę, poprawnie pisać, a ot mówić, przecież nie mówimy tak teraz. (Czyli Pani po polsku i czyta, i pisze, i rozmawia.) Tak. (I po rosyjsku tak samo?) Tak. (A po białorusku już tylko Pani rozmawia czy tak nie przychodzi się?) Nu, jeżeli przychodzi się to jednak czasem, czasem. To wyjątek. Czasem słucham radyjka, nu to ja wszystko rozumiem po białorusku. (Bu u was tu ciągnie radio białoruskie, tak?) Ciągnie, ciągnie, ciągnie. No to ja wszystko rozumiem, ale jeżeli chyba przyszłoby się 18 pisać to błędów narobiłabym, dlatego że tam i i inne i tak już on z potocznym językiem różni się, bo ci Białorusi, co nazywamy my Białorusi, oni potocznym językiem rozmawiają, tak o powsiedniewno 19 jak to się mówi, a już po gramatyce tam inaczej bywa. Ja i ukraiński tam zrozumiem, ale już pisać to nie. (To bardzo dużo Pani tych języków [zna]) Nu jakie tu języki? Żartuje pani tylko. (A telewizor Pani ogląda?) Ja bardzo mało, mąż nie może. (Ale Polskę tutaj pokazuje u was?) Słabo pokazuje. Trzeba ten talerz 20, jak nazywają, stawić. Przyjeżdżali tu, jeden to nawet i dobry specjalista przyjeżdżał jeszcze kiedyś i też narzekał. Miał skończone radyjolakacyonnaje uczilisze 21 i Instytut Fizyki, to on naprawiał, jednak można było, a potem to jak Litwa już, to wyjechał do Rosji na Daleki Wschód, i tak narzekają, wszyscy narzekają, kto tylko 14 kompetentni 15 jedynek 16 wymagano 17 trafiło 18 musiałabym 19 ros. повседневно ʻw codziennych sytuacjachʼ 20 satelitę 21 ros. радиолакационное училище ʻradiolokacyjne technikumʼ

nie przyjedzie. Nu u nas krągiem 22 nastawiono tych talerzy, a u nas nie, że ściąga bardzo, i mówią, że wieża kościelna ciągnie mocno, też zawsze mówili, że wieża tak, że krzyż bardzo ciągnie. No ale jak byliśmy zdrowi, to patrzyliśmy i to więcej ciekawiło, że można było i Rosję więcej słuchać, i Białoruś. No teraz kto zna litewski to jemu ciekawie, dlaczego ale w ogóle mało teraz, mało możem, wcale nie możem [Bujwidze, AM39] Jak tu rozmawiają? (A z sąsiadami jak pani mówi po polsku teraz?) Z sonsiadam a tak ot tu wnuka żona, wnuk wieczny pokój umar, drugi rok tyku, to żona po polsku rozmawia, tu wo w tej stronie pierszy dom po litewsku rozmawiajon, tam trzeci dom po polsku, polski, ten czwarty po litewsku rozmawiany. (A tutaj niedaleko, w innych wsiach też mówią po polsku?) A oni niektóre umiejon po polsku, tu sonsiatka po litewsku z menżem, monż nia umia po polsku, a ona umie po polsku, ona w domu po polsku rozmawia, a jak wyszła za monż za Litwina, to już po litewsku rozmawia, a tutej tak i nie umiejon po polsku, tylko po litewsku zmawiami sia 23, a ja umiem też i po litewsku rozmawiać, przeucziłam sie, kiedy dzieci u nas dwa syna u nas byli, to kiedy dzieci poszli do litewskiej szkoły, póki nasze dzieci jeszcze rośli, to była jeszcze polska szkoła, a kiedy wyrosli nasze dzieci, czas był do szkoły jiść, już zakryła sia polska szkoła już trzieba było po litewsku jiść, to kiedy dzieci poszli do szkoły uczili sia po litewsku, to zaczeli czitać już tam i wszistkie, ja tego i monż nie umiał po litewsku, nie rozumieli nawet, to dzieci my nauczili sia po litewsku, to teraz my możem rozmawiać i to nie tak już dobrze mówim po litewsku [Magucie, AL03] Rodzice rozmawiali po polsku Tak, jak ja pamientam, rodzice cała pora 24 rozmawiali po polsku. Po polsku w domu, i my po polsku uczone. I pacierzy i wszysko po polsku. A jak mamusia mówiła, to ona z litewskiej rodziny pochodzi. A ojciec Polak. Ojciec taki Polak był, że on, pierszy syn rodził sie, to on mówił, że nie puszcze ni jednego dziecionka do litewskiej szkoły. ( I nie puścił?) Puszczał, puszczał, i woził do szkoły i wszysku, ale tak mówił na razie 25, póki jeszcze nie szed do szkoły. (A jaką Pani szkołę skończyła, litewską?) Ja litewskon, a u nas drugiej nie było nijakaj. (A z siąsiadami jak rozmawiała Pani?) Z sonsiadami po polsku. 22 dookoła 23 rozmawiamy 24 czas 25 zanim

Tam sonsiedzi po polsku wszystkie. (Gdzie się Pani urodziła?) Ja urodziła sia niedaleku Turmontów, Cziepukiszki. A kszczone my, my parafji byli zarasajskaj. Tam nie pełna 26, nie pełna kiłometr do granicy polskiej była kiedyś, jak kiedyś była Polska. (A gdzie Pani mieszkała?) Tam i mieszkali, tam, póki 27 mamusia umarła, jak mamusia umarła, to my z Cziepukiszek ten dom przewiezli i tut postawili z siostrej, bliżej Zaras. (A w Czepukiszkach mówiono po polsku?) Po polsku, tam wszyskie po polsku. Tam tyko po litewsku rozmawiali jak było jeszcze kiedyś granica. To pogroniczniki na kwaterach byli. To oni po litewsku rozmawjali. A tutaj ja mieszkam już musi jakich czterdzieścia. (Jak nazywa się ta miejscowość?) Maguci, Magu cziaj, Magu cziaj po litewsku. Maguci po polsku. My nazywami jak rozmawiami po polsku, Maguci. A po litewsku Magu cziaj. Tutej wioska wielka. (A jak Pani teraz rozmawia, po polsku czy po litewsku?) Po polsku. Niea, niea, my po polsku przywykszy, i wot u mnie syn w Wilnie mieszka. On Piedago giczieskij institut koncził. Uczili sia po litewsku wszyskie dzieci. I o teraz siostry dzieci. Już dzieci z dzieciami rozmawiajo po litewsku. Wot i teraz wo moja wnuczka, ona po litewsku. Ale oǀna rozumie i mówi po polsku. Nu ona tak dobrze nie mówi po polsku, ale mówi. (Czy Pani zna jeszcze jakiś język?) A u nas tutej wszyskie wot 28 dzieci jak puczynajo rozmawiać, tutej taki kronżek 29, że tu po polsku, po litewsku i po rusku 30. Na czsz i rozmowy 31 rozmawiajem [Magucie, BP31] Mama umiała po polsku i po litewsku Umieli, umieli i po litewsku, tak samo umieli, ale tak wiencyj po polsku rozmawiali tutaj u nas te stara wie ludzi, to wiencaj oni rozmawiali po polsku. (A skąd oni nauczyli się?) Nu to w srodku Litwy, nu to musi być dlategu, że szkoły byli już potym. Aż jak zrazu, tych szkoł nia była, jak mama nasza o mówiła, tu mama tuż ona jak była. Mama taka pamiańć mała, ale ni tych szkoł była, ni nic. Nu, ale mama to wie, mama nia chodziła, mama wyuczyła sie od siebie, ud siebie, tam moża kto trocha przyuczył 32, ali o tak o tyko była. Mama to już wiadomo, dla mamy to już byłaby już o sto dwa lata, byłaby teraz, sto dwa lata już byłaby. (Jakie mamy nazwisko?) Mamy Kapustojiczówna. Moża kiedy pani i rozmawiała, jak i była. Jak i pani była, to rozmawiała napewno. (Bo ktoś o dworze mnie pięknie opowiadał). Tak, tak, to mama, mama, ojej, mama. [Żejmy, ASz38] 26 niecały 27 zanim 28 oto 29 miejsce 30 po rosyjsku 31 język 32 nauczył