wstęp intro Ladies and Gentlemen! Szanowni Państwo! GTL TRAVEL FOTO KONKURS GTL TRAVEL PHOTO COMPETITION



Podobne dokumenty
SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Wybrzeze Baltyku, mapa turystyczna 1: (Polish Edition)

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

you see decision. oznacza to, Whenever kiedy widzisz biznes, someone once made Za każdym razem, który odnosi sukces,

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

MODEL ODPOWIEDZI ARKUSZ I. Zadanie 1. Za każde poprawne rozwiązanie przyznajemy 1 punkt. Maksimum 6 punktów.

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

THE MOBILITY NEWSPAPER 1ssue 3

Wydział Fizyki, Astronomii i Informatyki Stosowanej Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7

Ogólnopolski Próbny Egzamin Ósmoklasisty z OPERONEM. Język angielski Kartoteka testu. Wymagania szczegółowe Uczeń: Poprawna odpowiedź 1.1.

Pytania cudzoziemców zwiedzających Kamienicę Szołayskich;

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 6

Sargent Opens Sonairte Farmers' Market

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3

photo graphic Jan Witkowski Project for exhibition compositions typography colors : : janwi@janwi.com

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

JESIENNY PLAN ANIMACJI w Hotelu SPA Dr Irena Eris Krynica Zdrój

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1

Liebrecht & wood Group, BBI Development Awards

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

JĘZYK ANGIELSKI POZIOM PODSTAWOWY

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

Appendix. Studia i Materiały Centrum Edukacji Przyrodniczo-Leśnej R. 10. Zeszyt 2 (17) /

Poland) Wydawnictwo "Gea" (Warsaw. Click here if your download doesn"t start automatically

Ankiety Nowe funkcje! Pomoc Twoje konto Wyloguj. BIODIVERSITY OF RIVERS: Survey to students

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

Volley English! Dziś lekcja 1 Zaproszenie. Zapraszamy i my

Zestawienie czasów angielskich

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK ANGIELSKI

JĘZYK ANGIELSKI EGZAMIN KLASYFIKACYJNY 2015/16. KLASA II Gimnazjum. Imię:... Nazwisko:... Data:...

ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND

ENGLISH GRAMMAR. reported speech stylistic inversion both, either, neither have & have got

III EUROPEAN ECOTOURISM CONFERENCE POLAND European Ecotourism: facing global challenges

Angielski Biznes Ciekawie

Katowice 9 th September 2018 EXHIBITION

KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:

Zajęcia z języka angielskiego TELC Gimnazjum Scenariusz lekcji Prowadzący: Jarosław Gołębiewski Temat: Czas Present Perfect - wprowadzenie

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 8

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

Zdecyduj: Czy to jest rzeczywiście prześladowanie? Czasem coś WYDAJE SIĘ złośliwe, ale wcale takie nie jest.

Dolny Slask 1: , mapa turystycznosamochodowa: Plan Wroclawia (Polish Edition)

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Patients price acceptance SELECTED FINDINGS

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

Lubomierz, Polska

Pytania cudzoziemców zwiedzających Dom Jana Matejki; Questions of foreigners visiting Jan Matejko House

Lekcja 1 Przedstawianie się

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 5

Leba, Rowy, Ustka, Slowinski Park Narodowy, plany miast, mapa turystyczna =: Tourist map = Touristenkarte (Polish Edition)

Lesson 46 ZAIMKI. przymiotnik w funkcji dzierżawczej / zaimek dzierżawczy Liczba pojedyncza

ABOUT NEW EASTERN EUROPE BESTmQUARTERLYmJOURNAL

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK ANGIELSKI

PRESENT TENSES IN ENGLISH by

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2

Wroclaw, plan nowy: Nowe ulice, 1:22500, sygnalizacja swietlna, wysokosc wiaduktow : Debica = City plan (Polish Edition)

Warszawa Ochota, ul. Kaliska

Życie za granicą Studia

X KONKURS PRZEDMIOTOWY Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW ZESTAWY PYTAŃ dla ucznia (część ustna).

TEORIA CZASU PRESENT SIMPLE I PRESENT CONTINUOUS

SubVersion. Piotr Mikulski. SubVersion. P. Mikulski. Co to jest subversion? Zalety SubVersion. Wady SubVersion. Inne różnice SubVersion i CVS

for me to the learn. See you later. Wolontariusze EVS w roku 2015/2016

TEKST A Exhibition (adapted from Sommers, N. and McQuade, D. (eds.) Student writers at work. New York: St. Martin Press )

Łódź Free Summer Walks in English / Letnie spacery po Łodzi w języku angielskim

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

Warszawa Śródmieście, ul. Mokotowska

Instrukcja konfiguracji usługi Wirtualnej Sieci Prywatnej w systemie Mac OSX

Weronika Mysliwiec, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

III FORUM Polskiej Organizacji Turystycznej, Regionalnych i Lokalnych Organizacji Turystycznych z udziałem Dyrektorów Zagranicznych Ośrodków POT

Emilka szuka swojej gwiazdy / Emily Climbs (Emily, #2)

PORTS AS LOGISTICS CENTERS FOR CONSTRUCTION AND OPERATION OF THE OFFSHORE WIND FARMS - CASE OF SASSNITZ

roleplays Matura roleplays

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK ANGIELSKI

Transkrypt:

Magazyn Portu Lotniczego Katowice nr 5-2006 Magazine of the Katowice Airport Issue 5-2006

SILESIA airport 5-2006 Szanowni Państwo! Zbliżamy się milowymi krokami do szczytu sezonu urlopowego. Zapewne niektórzy z Was wybrali już miejsce swoich wakacyjnych wojaży, korzystając z programu "Latam z Katowic!", który uprawnia do otrzymania rabatów na usługi w Porcie Lotniczym Katowice. Tym, którzy planują wakacje w późniejszym terminie, proponujemy podróż śladami Antoniego Gaudiego, rozpoczynając swoją architektoniczną przygodę z jakże odrębnym dla Europy Środkowej stylem. Zanim jednak wybierzecie się do Barcelony, korzystając z dogodnej siatki połączeń w Porcie Lotniczym Katowice, zachęcam do spędzenia kilku chwil w Gaudi Café, mieszczącej się w centrum Katowic. Niewątpliwie całkowicie odmienny nurt wobec tego, który reprezentuje hiszpański architekt znajdziemy w Muzeum Zamkowym w Pszczynie, szczycącym się dyplomem "Europa Nostra", otrzymanym za wierne odtworzenie apartamentu Wilhelma II. Wiele uwagi poświęciliśmy również jednemu z najbardziej utytułowanych kompozytorów - mowa o Henryku Mikołaju Góreckim, którego twórczość porównywana jest przez koneserów do dzieł Bacha czy Mozarta. Mam nadzieję, iż nasze nowe propozycje zyskają Państwa uznanie i zachęcą do lektury sierpniowego wydania. Życzę Państwu miłej podróży licząc, iż znów spotkamy się na katowickim lotnisku. Ladies and Gentlemen! wstęp intro We are approaching a high summer season. Some of you might have already chosen a place for holiday travels using I fly from Katowice! program, which entitles you to various discounts on services at Katowice International Airport. Those, who are planning to go on holidays a bit later, are invited to follow the footsteps of Antonio Gaudi, and start their architectural adventure with a style, so peculiar in Central Europe. Before you hit the road to Barcelona, benefiting from a convenient network of connections at Katowice International Airport, I suggest you spend a moment in Gaudi Café, situated in the center of Katowice. Undoubtedly, a totally different stream in architecture than the one represented by the Spanish architect can be found in The Castle Museum of Pszczyna. The place takes pride in Europa Nostra diploma, which has been granted in recognition of accurate reconstruction of the apartment where William II lived. Much of our attention has been directed towards one of the most esteemed composers, Henryk Mikołaj Górecki, whose compositions are often compared by connoisseurs to those of Bach or Mozart. I hope you will appreciate our new suggestions and that you will look forward to our next issue of August. I wish you a nice travel, expecting our meeting at the airport in Katowice. Rafal Drabek redaktor naczelny Rafał Drabek Editor-in-Chief GTL TRAVEL FOTO KONKURS NOWE POŁĄCZENIA Z KATOWIC!!! PODZIEL SIĘ SWOIMI WRAŻENIAMI Z PODRÓŻY!!! Wkrótce zostaną uruchomione nowe połączenia z Katowic: Cork (Irlandia), Sheffield (Wielka Brytania), Oslo (Norwegia). Jeśli byłeś/aś w którymś z tych krajów, lub jeszcze lepiej - miast, podziel się swoimi wrażeniami z podróży, przysyłając zdjęcia miejsc wartych obejrzenia. Najlepsze jak zawsze nagrodzimy! Do wygrania PRZENOŚNY DYSK USB 512 MB oraz zestawy upominkowe MPL Katowice. Jak wziąć udział w konkursie? Wystarczy opublikować Wasze zdjęcie na stronie www.gtltravel.com.pl w sekcji "foto" lub przesłać na adres GTL TRAVEL Sp. z o.o., ul. Korfantego 38, 40-161 Katowice z dopiskiem "Nowe połączenia z Katowic!!!". Konkurs trwa do 31 lipca br włącznie. Jego rozstrzynięcie zostanie opublikowane w sierpniu w numerze 6. magazynu "Silesia Airport" oraz na stronie www.gtltravel.com.pl Z niecierpliwością czekamy! GTL TRAVEL PHOTO COMPETITION NEW CONNECTIONS FROM KATOWICE!! SHARE YOU TRAVEL IMPRESSIONS WITH US!!! At an early date, new connections from Katowice will be launched: to Cork (Ireland), Sheffield (Great Britain) and Oslo (Norway). If you have been in one of these countries, or even better in one of these cities, share your impressions from travel and send a photo showing places you think are worth visiting. The best ones will be as always awarded! You can win a portable 512 MB USB disc and sets of GTL gadgets. How to take part in the competition? It is enough to publish your photograph on our website www.gtltravel.com.pl in foto section or send it to GTL TRAVEL Sp. z o.o., ul. Korfantego 38, 40-161 Katowice, with a New connections from Katowice!!! annotation. The competition will last till the 31st of June. The list of prizewinners will be published in August in Silesia Airport magazine issue 6 and on the website www.gtltravel.com.pl We are looking forward to your works!

spis treści table of contents SILESIA airport 5-2006 Parki na księżycu Parks on the Moon 26 Barcelona śladami Antoniego Gaudiego A walk with Gaudi through Barcelona 16 3 NEWS 6 Muzeum zamkowe w pałacu Castle - a museum in a palace 9 Śląska dynastia żubrów Silesian dynasty of wisent 12 H. M. Górecki - ten, którego słucha świat H. M. Górecki - the World Listens to Him 16 Barcelona śladami Antoniego Gaudiego A walk with Gaudi through Barcelona 21 Hiszpańskie klimaty w Gaudi Café Spanish atmosphere in Gaudi Café 22 Podniebne opowieści Czarka Orzecha Soaring tales by Czarek Orzech 24 Rezydencja Prezydenta RP w Wiśle Residence of the President of Poland in Wisła 26 Parki na księżycu Parks on the Moon 30 Nowoczesna technologia w zasięgu ręki Modern Technology Within Easy Reach 31 Rozwiązanie konkursu z nr 3 Competition from issue 3 32 Nowinki lotniskowe Airport News Magazyn Portu Lotniczego Katowice REDAKTOR NACZELNY / EDITOR-IN-CHIEF Rafał Drabek RADA PROGRAMOWA / PROGRAMME BOARD Beata Mutke Leszek Biernacki Marek Kubica WYDAWCA / EDITOR Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze Spółka Akcyjna Upper Silesian Aviation Group www.gtl.com.pl PATRONAT / PATRONAGE BY Urząd Marszałkowski Województwa Śląskiego Marshal Office of the Silesian Voivodship www.silesia-region.pl Śląska Organizacja Turystyczna Silesian Tourist Organisation www.silesia-sot.pl Magazine of the Katowice Airport PRZEKŁAD / TRANSLATION BY Alicja Lelonek-Ball DRUK I OPRACOWANIE GRAFICZNE PRINTING AND GAPHICS BY Agencja Reklamowa S-print 2 Sp. z o.o. Advertising Agency S-print 2 Ltd. www.s-print.com.pl KREATOR ARTYSTYCZNY / ART DESIGNER Anna Falerowska REDAKCJA TECHNICZNA / TECHNICAL EDITOR Dorota Mańka REKLAMA / ADVERTISING S-print 2 Sp. z o.o. Beata Darmolińska e-mail: beata@s-print.com.pl tel. +48 32 256 62 14 www.s-print.com.pl OKŁADKA / COVER fot. Tomasz Kuliga KONTAKT / CONTACT US redakcja@gtl.com.pl

SILESIA airport 5-2006 NEWS Nowe połączenie Katowice - Cork Wizz Air, niskokosztowa linia lotnicza ogłosiła 21 kwietnia podczas konferencji prasowej, przeprowadzonej wspólnie z Portem Lotniczym Cork, że dodając do swojej siatki połączenie Katowice - Cork - Katowice rozpocznie loty na nowej trasie pomiędzy Irlandią a Polską. Pierwszy lot do Cork odbędzie się 14 lipca 2006 r, początkowo 3 razy w tygodniu. Bilety dostępne są już w sprzedaży w cenie od 167 PLN (podróż w jedną stronę, cena zawiera podatki i opłaty lotniskowe) i są do nabycia poprzez stronę internetową www.gtltravel.com.pl Nowe połączenie z Wielką Brytanią Od 19 września br. linia niskokosztowa Wizz Air uruchomi nowe połączenie z MPL Katowice na trasie Katowice Doncaster-Sheffield. Połączenie obsługiwane będzie 3 razy w tygodniu: we wtorki, piątki i niedziele. Doncaster leży w Wielkiej Brytanii (Anglia) nad rzeką Don (dopływ Ouse). Miasto zamieszkuje około 282 tys. mieszkańców. W pobliżu znajduje się międzynarodowe lotnisko "Robin Hood Airport Doncaster Sheffield". Drugi skandynawski kierunek z Katowic Wizz Air, największa tania, nisko-taryfowa linia lotnicza w Polsce ogłosiła 1 czerwca, że od 19 września 2006 r. rozpocznie loty między Katowicami a Oslo/Torp w Norwegii. Sandefjord nieopodal Oslo jest drugim miastem, do którego Wizz Air będzie latać z naszego portu do Skandynawii, dołączając do Sztokholmu. Loty odbywać się będą trzy razy w tygodniu. Bilety w jedną stronę (wliczając podatki oraz opłaty) kosztują od 145 PLN i są już dostępne w sprzedaży na stronie GTL-travel. New destination Katowice Cork Low cost airline Wizz Air announced on the 21st of April during press conference done together with Cork Airport that they add new destination to their network. Connection between Katowice and Cork will start operating between Ireland and Poland by Wizz Air. First flight to Cork will take place 14th of July 2006, initially 3 times a week. Tickets are available for 167 PLN (one way, included tax and airport charges). You can buy them on www.gtltravel.com.pl website. New connection with Great Britain 19th of September 2006 Wizz Air will inaugurate new connection from Katowice International Airport to Doncaster/Sheffield. The planes will operate 3 times a week: Thusday, Friday and Sunday. Doncaster is an English city and it s located by the river Don. There live about 282 thousand people. International Airport "Robin Hood Airport Doncaster Sheffield" is situa-ted near the city. The second Scandinavian direction from Katowice Wizz Air, the biggest low-cost airline in Poland, announced on the 1st of June that it would open the flights between Katowice and Oslo/Torp in Norway, as from the 19th September 2006. Sandefjord, close by Oslo, is the second city, after Stockholm, to which Wizz Air will be flying from our airport to Scandinavia.The flights will take place three times a week. Single tickets cost from 145 PLN (including taxes) and are available on offer on GTL-travel website. reklama

NEWS SILESIA airport 5-2006 V edycja programu Latam z Katowic! ma już 7. nowych touroperatorów. Minęły już pierwsze dwa miesiące tegorocznej V edycji programu Latam z Katowic!. Nasz program cieszy się jak co roku dużym zainteresowaniem, zarówno ze strony pasażerów jak i uczestniczących w nim biur podróży. Pasażerowie przylatujący i odlatujący z naszego lotniska bardzo chętnie korzystają z oferowanych w ramach programu zniżek, realizując rabaty w poszczególnych punktach usługowo - gastronomicznych. Karnety ze zniżkami drukują z naszej strony internetowej lub otrzymują je we współpracujących z nami biurach podróży. W tegorocznej edycji programu bierze udział 29. touroperatorów, ponad 400 biur agencyjnych oraz wszystkie linie lotnicze operujące z naszego lotniska. Wśród nowych organizatorów, którzy po raz pierwszy w tym roku organizują bezpośrednie wyloty czarterowe z MPL Katowice są organizatorzy lotów do Bułgarii (Easy Tour oraz Jaguar II), organizatorzy wylotów do Grecji i na Kretę (Easy Travel, Grecos Holiday oraz Mega Travel). Ponadto w tym sezonie Orbis Travel pod nową marką Familiada uruchomi loty czarterowe z MPL Katowice m.in. do Grecji, Bułgarii, Egiptu, Turcji, Hiszpanii i Tunezji, a BP Explorer - organizator imprez turystycznych typu incentive - rozpoczął organizację wylotów do Chin, Brazylii, Meksyku, RPA i Indonezji. Od samego początku trwania programu na naszej stronie internetowej www.gtl.com.pl/lzk trwa plebiscyt na najlepszego wśród uczestniczących w programie organizatora imprez turystycznych z wylotem z Międzynarodowego Portu Lotniczego Katowice. Internauci głosują na swoje ulubione biuro podróży poprzez kliknięcie na ikonkę biura podróży znajdującą się przy jego logo. Program Latam z Katowic! jest unikatowym w skali kraju, gdyż kompleksowo obejmuje zarówno indywidualnych pasażerów, turoperatowów oraz przewoźników lotniczych. Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze S.A. konsekwentnie realizuje w ten sposób plan utworzenia w Pyrzowicach Centrum Czarterowego na Polskę południową (CCPP). Zapraszamy wszystkich do korzystania z oferty programu Latam z Katowic! oraz do wzięcia udziału w plebiscycie. Szczegóły: www.gtl.com.pl/lzk Wizz Air obchodzi drugą rocznicę rozpoczęcia lotów Wizz Air, największa tania, nisko - taryfowa linia lotnicza w Polsce obchodziła 19 maja 2006 roku drugą rocznicę rozpoczęcia lotów. Przed dwoma laty Wizz Air na miejsce rozpoczęcia działalności oraz utworzenie głównej bazy wybrał Międzynarodowy Port Lotniczy Katowice w Pyrzowicach. Utworzenie w Katowicach bazy przez 5th edition of I fly from Katowice program has already got 7 new tour-operators The first two months of this year s 5th edition of I fly from Katowice! program have just passed. Every year our program arouses interest in passengers and also in travel agencies taking part in it. Passengers arriving and departing from our airport enjoy the discounts offered within the program, implementing them in service points and various restaurants. They either print the discount vouchers straight from our website or receive them in one of the travel agencies we cooperate with. This year 29 tour-operators, over 400 travel agencies and all the airlines operating from our airport participate in the program. Among the new TOs, which organize direct charter flights from the International Airport (MPL) Katowice first time this year, are those who organize flights to Bulgaria (Easy Tour and Jaguar II), to Greece and Crete (Easy Travel, Grecos Holiday and Mega Travel). Additionally, this season Orbis will launch charter flights from MPL to Greece, Bulgaria, Egypt, Turkey, Spain and Tunisia known under the new brand name Familiada and BP Explorer a tour-operator organizing incentive type of tours has started to organize flights to China, Brazil, Mexico, South Africa and Indonesia. Since the very moment our program was introduced, on our website www.gtl.com.pl/lzk an internet voting has been taking place, where internet users can choose the best tour-operator organizing flights from International Airport Katowice. They do it by clicking the icon of the travel agency, placed next to its logo. I fly from Katowice! program is unique on a national scale, as it includes individual passengers, tour-operators and airlines. Upper Silesian Aviation Group in that way executes consistently a plan to create Charter Center for Southern Poland (CCSP) in Pyrzowice. Everybody is welcome to benefit from I fly from Katowice! program and to cast a vote. Details at www.gtl.com.pl/lzk 4

SILESIA airport 5-2006 NEWS niskokosztowego przewoźnika lotniczego Wizz Air miało wpływ na rozwój siatki połączeń tak z portu Katowickiego, jak z innych portów w Polsce. Od początku działalności w maju 2004 roku Wizz Air przewiózł prawie 3,3 mln pasażerów i sprzedał 4 miliony biletów, przez co stał się ważnym graczem na rynku europejskim i największym przewoźnikiem w Polsce. W roku 2005 linia rozwinęła się zarówno pod względem ilości przewiezionych pasażerów, jak i liczbie obsługiwanych tras oraz obłożenia miejsc w porównaniu do 2004 r. Wizz Air stał się wiodącym nisko - taryfowym przewoźnikiem na każdym z rynków, na których rozpoczynał swoją działalność, mianowicie w Polsce, na Węgrzech oraz w Bułgarii kolejno z 40%, 27% oraz 54% udziałem w rynku tanich linii lotniczych. Ostatnio pierwsze loty Wizz Air odbyły się w Chorwacji oraz Słowenii, a już niedługo Rumunia dołączy do krajów, w których Wizz Air prowadzi swoją działalność. Wizz Air planuje przewieźć w 2006 roku z Międzynarodowego Portu Lotniczego Katowice w Pyrzowicach 1 milion pasażerów. W Urzędzie Marszałkowskim Województwa Śląskiego 18 maja 2006 roku odbyła się konferencja prasowa połączona z bankietem z okazji drugiej rocznicy rozpoczęcia lotów przez niskokosztową linię lotniczą Wizz Air. Las za pas W sobotę 29 kwietnia, tuż przed długim weekendem, na terenie nieużytków w Zadniu pracownicy Górnośląskiego Towarzystwa Lotniczego SA posadzili 15 tysięcy sadzonek lasu w ramach akcji "Las za pas". Był to jeden z elementów obchodów 15-lecia istnienia firmy. Sosny i brzozy posadzono w kształcie strzały, aby wskazywała drogę samolotom lądującym w MPL Katowice. Wizz Air celebrates the second anniversary of its operating Wizz Air, the biggest cheap, low-cost airline in Poland celebrated the second anniversary of its operating on the 19th of May 2006. Two years ago, Wizz Air chose Katowice International Airport as a place when it started operating and created the main base here. The creation of Wizz Air s main base in Katowice has influenced the development of the network of connections from Katowice and from other airports in Poland, as well. Since the beginning of its operating in 2004, Wizz Air has transported almost 3.3 million passengers and sold 4 million tickets, and by doing so it has become an important player on the European market and the biggest airline in Poland. Wizz Air has become a leading low-cost airline on every market, where it had started to operate, namely in Poland, Hungary and Bulgaria, with respectively 40%, 27% and 54% shares in the cheap airlines market. Recently, the first Wizz Air flights have taken place in Croatia and Slovenia, and soon Romania is going to join the countries where Wizz Air operates. This year Wizz Air is planning to offer transport for 1 million passengers flying from Katowice International Airport (MPL). On the 18th of May 2006, Marshal Office of the Silesian Voivodeship hosted a press conference joined with a banquet celebrating the second anniversary of flights commencing by Wizz Air, a low-cost airline. Runway for Forest On Saturday 29th April, just before the long weekend began, the employees of Upper Silesian Aviation Group had planted 15 thousand trees on the fallow lands in Zadzień. It was a part of Runway for Forest action and one of the elements of celebrating the 15th anniversary of the company. Pines and birches were planted in a shape of an arrow, showing the planes landing on Katowice MPL the right direction. Info Center at Katowice International Airport At Katowice International Airport in terminal, close to Airport Information there was located multimedia database of hotels, restaurants, pubs, theatres, museums, galleries, night clubs and etc. All information in one place - Info Center. The access to database is free. Info Center it's an internet kiosk with touchscreen. Multimedialne Centrum Informacji w MPL Katowice W terminalu Międzynarodowego Portu Lotniczego Katowice w Pyrzowicach, obok nowopowstałego Punktu Informacyjnego, umieszczono multimedialną bazę hoteli, restauracji, pubów, teatrów, muzeów, galerii, night clubów i innych. Wszystko w jednym miejscu - Info Center. Dostęp do bazy jest bezpłatny. Info Center to kiosk internetowy z ekranem dotykowym.

Muzeum zamkowe w pałacu Castle - a museum in a palace fot. Aleksander Rabij fot. archiwum UM Pszczyna/ Pszczyna City Hall

SILESIA airport 5-2006 region local P rzy okazji pobytu na Śląsku nie można ominąć Pszczyny. Dobrze zachowany, średniowieczny układ urbanistyczny starego miasta, piękny rynek oraz liczne zabytki architektury XVIII-XIX-wiecznej, nadają temu miastu nastrojowy i niepowtarzalny charakter. Historia Pszczyny sięga 700 lat wstecz, kiedy to na głównym szlaku handlowym, prowadzącym z Ukrainy przez Małopolskę i Bramę Morawską na południe Europy, istniał już zamek otoczony obwarowaniami i fosą, a przy nim osada. Dzisiaj warto w tej osadzie usiąść na ławce w rynku i popatrzeć na piękną zabudowę, w tym na ratusz i zabytkowe kościoły protestancki i katolicki. Ale kto był w Pszczynie, ten już wie, że na rynku nie usiedzi się zbyt długo, kiedy tuż obok otwarte jest najpiękniejsze muzeum pałacowe środkowo-wschodniej Europy. Muzeum Zamkowe w Pszczynie może poszczycić się tym, że blisko 80% ekspozycji to oryginały, których nie powstydziłby się sam Luwr. - Zasadniczo jest to pałac, jeśli brać pod uwagę dzisiejszą architekturę i otoczenie mówi kustosz i dyrektor Muzeum, Maciej Kluss. Jednak tradycyjnie przyjęto nazwę zamek i często mówi się o zamku w Pszczynie. Muzeum w pałacu istnieje od maja 1946 r, ale przez ten czas zmieniało swój charakter na początku były tu wystawy tematyczne, później zorganizowano ekspozycję na temat przemiany stylów we wnętrzach na przestrzeni wieków. Żadna z nich nie miała nic wspólnego z historią pałacu. Pod koniec lat 80. ubiegłego wieku odnaleziono szklane klisze fotograficzne, na których były utrwalone oryginalne wnętrza pałacu z przełomu wieków. Po przeanalizowaniu zdjęć okazało się, że większość dawnego wyposażenia pozostała w pałacu i jest własnością muzeum. Dzięki temu możliwy był powrót do przeszłości i zdecydowano o rekonstrukcji poszczególnych sal. Dzisiaj Muzeum Zamkowe może się poszczycić m.in. dyplomem Europa Nostra, przyznanym w Hadze za wierne odtworzenie apartamentu cesarza Wilhelma II, który mieszkał tu prawie dwa lata. Najsłynniejsza sala pałacu to Sala Lustrzana, w której znajdują się m.in. dwa kryształowe lustra o powierzchni 14m 2 każde. Pochodzą z Paryża. Dokładnie nie wiadomo w jaki sposób je przetransportowano. Być może koleją, ale równie prawdopodobne jest, że przyniesiono je... na piechotę! Trudno w to uwierzyć, patrząc na bogaty wystrój i wspaniałe wykończenia, ale Sala Lustrzana była kiedyś... salą jadalną, a nie balową, jak przypuszcza większość zwiedzających. No cóż z pewnością jedzenie w takich wnętrzach smakowało doskonale nawet, jeśli było przypalone. Okna mają tu wysokość 7,5 metra, a ramy okien wewnętrznych są wyzłocone. Dzisiaj jest to sala koncertowa, w której występowały największe sławy muzyki polskiej i zagranicznej, m.in. Krystian Zimmermann. Zwiedzanie pałacu to przyjemność dla oka w każdej sali znajduje się jej opis w trzech językach (polskim, angielskim i niemieckim). Na dłuższą trasę należy poświęcić co najmniej półtorej godziny, na krótszą godzinę. W hen in Silesia, one cannot omit Pszczyna. A well-preserved medieval urban layout of the old city, a beautiful main square and numerous monuments of the 18th-19th architecture add an atmospheric and unique character to this city. The history of Pszczyna started 700 years ago, when on a main trading route going from Ukraine through Małopolska and Moravian Gate to the south of Europe, there existed a castle surrounded by stockade and moad, with a settlement nearby. Today in this settlement one should sit on a bench in a main square and have a look at the beautiful set of buildings with the town hall and historical churches protestant and catholic. But those who were in Pszczyna know that you cannot sit in the main square for too long, as there is the biggest palace museum of South-East Europe open in the vicinity. The Castle Museum in Pszczyna can boast with the fact that up to about 80 per cent of the objects on exhibition are originals, which even the Louvre would be proud of. fot. Urząd Marszałkowski Województwa Śląskiego Marshal Office of the Silesian Voivodship - Generally speaking, it is a palace, if we take into consideration the today s architecture and the surroundings says Maciej Kluss, a curator and director of the Museum. However, the name castle has been adopted by majority and we often speak about the castle in Pszczyna. The Museum has been situated in the palace since May 1946. But since then it has been changing its character at the beginning thematic exhibitions were organized there, then an exposition of interior style changes 7

region local SILESIA airport 5-2006 Znam zwiedzających, którzy potrafią tu przebywać godzinami uśmiecha się Maciej Kluss. A jest co oglądać: piękne, misternie zdobione meble, cudowne sufity, czy fantazyjne dywany i gobeliny. Wśród tych ostatnich jest też ten najcenniejszy: gobelin wiszący na klatce schodowej, pochodzący z Brukseli z pierwszej połowy XVII wieku. Po obejrzeniu wnętrz warto odbyć spacer po parku. Kiedyś posiadłość pszczyńska sięgała aż do Katowic, i choć niewiele z tego zostało, to spacer po parku pszczyńskim może się bez cienia kompleksów równać ze spacerem w Hyde Parku w Londynie, czy Central Parku w Nowym Jorku. Współczesną atrakcją jest z pewnością aleja ciągnąca się spod Pałacu do Promnic, myśliwskiego zameczku Hochbergów od 1846 r. aż do II wojny światowej właścicieli pałacu, bardziej znanych pod przybranym rodowym tytułem książęcym von Pless. To oni sprowadzili do Puszczy Pszczyńskiej daniele i żubry. To oni byli właścicielami Browaru Książęcego w Tychach, licznych kopalni, hut i elektrowni... Inną atrakcją (niestety jeszcze niedostępną dla turystów) jest podziemne przejście, prowadzące od pałacowej komnaty Promnitzów, w dwumetrowej grubości murach, na dół do średniowiecznych lochów zamku i dalej aż do wyjścia w parku. Być może uda nam się kiedyś to przejście udostępnić turystom, jako jeszcze jedną atrakcję obiecuje kustosz Kluss. Tym, którzy nie znajdą jednak czasu na przyjazd do Pszczyny polecam trójwymiarową, internetową wycieczkę po pałacu. fot. Marcin Łęczek through the centuries had its place. None of them was connected with the history of the palace. In the late 1980s glass photographical plates were found, on which the original interiors from the period of the turn of the centuries were shown. When the photographs were analysed, it turned out that the majority of the old furniture had been left in the museum and was its property. It turned out also, that the return to the past was possible so they decided on reconstruction of the remaining rooms. Today the Castle Museum can boast with Europa Nostra diploma, awarded in the Hague, in recognition of accurate reconstruction of the apartment where Cesar William II lived for almost two years. The most famous room of the palace is the Mirror Room, where there two crystal mirrors, each of fourteen-square-metres surface, are placed. They come from Paris. It is not exactly known how they were transported maybe by train, but it I also likely that they were brought on foot! It is hard to believe when looking at the opulent décor and wonderful interior trims, but the Mirror Room was once a dining room, and not a ballroom, as the majority of visitors can suspect. Well the food eaten in such an interior must have tasted good even if burnt. The windows are 7.5 metres high and the frames are gilded from the inside. Today it is mainly a concert hall, where the biggest celebrities of the world of music have concerted e.g. Krysian Zimmermann. A visit to the palace is just a pure pleasure for the eyes in every room there is its description in three languages (Polish, English and German). If you choose the longer route you will need at least 1.5 hours to spare, if the shorter then an hour. I know visitors who can stay here for hours says Maciej Kluss. And there is a lot to see beautiful, finely decorated furniture, wonderful ceilings or fanciful carpets and tapestry. Among the latter ones, there is the most precious one: the tapestry hung in a stair case, coming from Brussels from the early 17th century. Having seen the inside, it is worth having a walk in the park. Once the possessions of Pszczyna extended to the territory of Katowice, however not much is left now; the walk in the park of Pszczyna can be compared to the one in Hyde Park of London or in Central Park of New York. The modern attraction is by all means the avenue going from the Palace to Promnice the hunter s castle of Hochberg family, who were the owners of the palace from 1846 to World War II, and who were more popular as von Pless, which was the assumed ducal title. It was them who brought fallow deer and bison to the forest of Pszczyna. It was them who was the owner of Ducal Breweries in Tychy, numerous coal mines, steel works and powerhouses Another attraction (unfortunately still unavailable for the tourists) is an underground passage, going downstairs from the Promnitzs palace room in two-metre walls, into the dungeons of the medieval castle, and forth to the exit into the park. Maybe we ll be able to make the passage accessible to the tourists, as one attraction more curator Kluss promises. To those, who will not find time to come to Pszczyna, I recommend three-dimensional, internet trip around he palace. MAŁ www.zamek-pszczyna.pl

SILESIA airport 5-2006 natura nature Żubrowisko w Pszczynie. Fotografię wykonał lekarz weterynarii opiekujący się stadem - Mieczysław Hławiczka. Żubrowisko in Pszczyna. Photograph taken by the veterinarian who looks after the herd. Śląska dynastia żubrów Silesian dynasty of wisent Na początku XX wieku na świecie żyło zaledwie 10 żubrów, dziś jest ich blisko 3.000 Geny żubrów z pszczyńskich lasów w województwie śląskim wciąż zasilają światową hodowlę tego gatunku. Dwa dorodne samce wyjechały w ubiegłym roku do zamkniętej zagrody we Francji, rok wcześniej - do Niemiec. Śląskie żubry są i w Argentynie, i w Japonii. Z troski o ich światową populację Polacy mogą być dumni. Na świecie żyje dziś blisko 3.000 żubrów i jest to ogromny sukces przyrodników i lekarzy weterynarii. Pod koniec lat dwudziestych XX wieku gatunkowi groziło wymarcie - żyło zaledwie 10 osobników. Lasy pszczyńskie na Śląsku zamieszkiwały trzy z nich - dwa samce i jedna krowa, która miała już 25 lat. Żubry żyją średnio 30 lat, a ta właśnie krowa ocieliła się jeszcze dwa razy. Jej potomek jest dziś praojcem wszystkich samców żyjących na świecie. Żubry są nierozerwalnym elementem historii Ziemi Pszczyńskiej. Mieszkają tu w zamkniętym rezerwacie "Żubrowisko" o powierzchni około 750 ha. Są to stada hodowlane, dokar- At the beginning of 20th century there were only 10 wisent in the world, today there are almost 3,000 The genes of wisent from the forests of Pszczyna in Silesian province, still support the world s stock-raising. Two robust males were sent last year to a closed farm in France, a year before to Germany. Silesian wisent are also present in Argentina and in Japan. The Poles can be proud of the way the world s population of wisent is taken care of. There are almost 3,000 wisent living all around the world and it is a huge success of biologists and veterinarians. In the late 1920s the species was in the danger of extinction there were only 10 animals. Three of them, two males and one female (the latter was then 25 years old), lived in the forests of Pszczyna in Silesia. The wisent live for 30 years on average, but it was the female that had calved two times. The wisent are an inseparable element of the history of the region of Pszczyna. They live in a closed nature reserve called Żubrowisko, on the surface of 750 ha. These are 9

natura nature SILESIA airport 5-2006 herds, fed by the foresters all year round, and taken care of. The Silesian dynasty of wisent was started in 1865 by four animals; they had been offered as a gift by Tsar Alexander II to the duke of Pszczyna John Henry XI Hochberg. The duke reciprocated with twenty deer caught in his forests. The herd of Pszczyna died out completely in 1953 they were killed by a dangerous foot and mouth disease. So, the animals from different countries, whose ancestors had come from Pszczyna, were brought. Today there are 37 of them in Żubrowisko. They are fine. In Poland wisent live in Westpomeranian province, in Białowieża Forest, Borecko Forest (north-east Poland), Knyszyński Forest close to Białystok, and in the Bieszczady Mountains. The wisent are endangered and cannot be hunted for. There are however, so called culls, i.e. eliminating from the herd animals useless for breeding. When the foresters in the forests of Pszczyna have problems with overabundance of fot. archiwum UM Pszczyna/ Pszczyna City Hall miane przez leśników przez cały rok i otoczone troskliwą opieką. Śląską dynastię żubrów zapoczątkowały w 1865 roku cztery osobniki, które car Aleksander II podarował księciu pszczyńskiemu Janowi Henrykowi XI Hochbergowi. Książę zrewanżował się carowi dwudziestoma jeleniami, schwytanymi w swoich lasach. Pszczyńskie stado wyginęło całkowicie w 1953 roku - zabiła je groźna choroba pryszczyca. Sprowadzano więc osobniki z innych krajów, które kiedyś, właśnie z pszczyńskich lasów, wywędrowały w świat. Dziś w "Żubrowisku" jest ich 37. Mają się całkiem dobrze. W Polsce żubry żyją na wolności w województwie zachodniopomorskim, w Puszczy Białowieskiej, Puszczy Boreckiej (północno-wschodnia Polska), Puszczy Knyszyńskiej - nieopodal Białegostoku oraz w Bieszczadach. Są pod ochroną i nie wolno na nie polować. Są jednak tzw. odstrzały, czyli wyeliminowanie ze stada osobników nieprzydatnych dla hodowli. Gdy leśnicy mają na terenie pszczyńskiego rezerwatu kłopot z nadmiarem dorastającej "młodzieży męskiej", czyli młodych byków szukających swojego stada, odsyłają ich do Borecka. Tam najczęściej organizowane są odstrzały, głównie dla myśliwych dewizowych. Taka gratka kosztuje ich kilka tysięcy euro. Żubry to największe dzikie ssaki zamieszkujące Europę. Dorosły byk może ważyć nawet tonę. Żyją w stadach po kilka lub kilkanaście sztuk. Śląskie stada odgradza od ludzi metalowy płot. Ta izolacja rezerwatu jest niezbędna ze względu na bezpieczeństwo ludzi oraz żubrów - zachowanie ich w dobrej kondycji zdrowotnej. Stworzenie Ośrodka Edukacji Ekologicznej "Pszczyńskie Żubry" może pogodzić i ogromne zainteresowanie turystów tą hodowlą, i wymogi sanitarne, konieczne do ochrony ginącego gatunku, jakim wciąż pozostaje żubr - mówi nadleśniczy Piotr Tetla z Kobióra, opiekujący się rezerwatem. Wkrótce zaproszę turystów do specjalnej zagrody, która na terenie rezerwatu zostanie udostępniona zwiedzającym. Żubra można będzie tam zobaczyć z bliska. male adolescents, i.e. young bulls looking for their herd, they send them to Borecko. This is where culls are usually organized, generally for foreign hunters. Such an opportunity costs several thousand euros. Wisent are the biggest mammals living in Europe. A grown-up bull can even weigh a ton. They live in herds of several or several dozens of members. Silesian herds are separated from people by a metal fencing. Such an isolation of the reserve is necessary to guarantee both people s and wisent s safety, and keep the animals in good health condition. - A creation of Ecological Education Center The Wisent of Pszczyna can join a huge tourists interest in the breeding with the sanitary requirements, necessary when protecting a species in the danger of extinction says Piotr Tetla from Kobiór, a forest inspector who takes care of the reserve. Soon I ll invite the tourists to a special enclosure, which will be created on the territory of reserve. You ll be able to see a wisent within an inch there. 10 Teresa Semik

Sanatorium Uzdrowiskowe Pod Tężniami w Ciechocinku - więcej niż SPA! Healt Resort Pod Tężniami in Ciechocinek - more than just SPA! Centrum Dermatologii Estetycznej By zdrowiej i piękniej żyć Aesthetic Dermatology Center To live healthier and prettier Przepięknie położony, w otoczeniu unikatowego parku, w pobliżu słynnych tężni solankowych, jest jedyną w swoim rodzaju oazą wytchnienia dla ciała i duszy. Oferujemy naszym gościom lecznicze programy specjalistyczne w kierunku terapii układu ruchu, czyli profilaktyki i leczenia dysfunkcji narządu ruchu dla osób z dolegliwościami przewlekłymi i pourazowymi. Zabiegi wykonywane są również w niedziele i święta! Programy przywracające radość życia to: "Zdrowy kręgosłup", "Zdrowy bark", "Zdrowe biodro", "Zdrowe kolano", "Ciało zestresowane bólem", "Amazonki" - dla kobiet po zabiegu mastektomii, program modelujący sylwetkę. Zatrudniamy uznanych lekarzy - specjalistów, w tym również medycyny sportowej, magistrów rehabilitacji ruchowej i wyszkoloną kadrę fizjoterapeutów. U nas goście mogą korzystać z rozmaitych atrakcji, m.in: basen z hydroatrakcjami, łaźnia parową i fińską, jaccuzi obcowanie z jedyną w swym rodzaju przyrodą (naturalny aerozol w okolicy Tężni Solankowych) wypoczynek aktywny - nordic walking, aqua aerobik, gimnastyka, siłownia jaskinia solno-jodowa - 45 min. w jaskini to tyle jodu, co przez 3 dni nad morzem profesjonalny salon urody kawiarnia i kręgielnia Już od czerwca w stałej ofercie NOWOŚĆ - leczenie skóry i jej pielęgnacja od stóp do głów w CENTRUM DERMA- TOLOGII ESTETYCZNEJ. Gwarantujemy życzliwą i kompetentną obsługę kosmetyczek i dermatologa oraz najnowocześniejszy sprzęt specjalistyczny, w tym najmocniejszy IPL medyczny. W ofercie znajdą się: konsultacje dermatologiczne i usuwanie zmian skórnych z badaniem histopatologicznym balneo-fototerapia - leczenie chorób skóry, łuszczycy, bielactwa i alergii przy użyciu lamp UVB i UVA, terapią PUVA zabiegi laserowe i IPL mikrodermabrazja - zabieg stosowany w celu korekty nieprawidłowości skóry skuteczna walka z cellulitem kompleksowa pielęgnacja stóp i dłoni masaże manualne Uwieńczeniem bogactwa usług jest znakomita oferta kulinarna. W cenę pokoju wliczone jest wyżywienie w formie stołu szwedzkiego. Sami wypiekamy bułeczki, ciasta i ciasteczka, a w specjalnie wydzielonej restauracji serwujemy bufet dietetyczny. Nasze dietetyczki dbają o właściwy dobór dań i kalorii. Healt Resort, beautifully situated in the unique park, in the vicinity of graduation brine is an unusual oasis of relaxation both for the body and the mind. For our guests we offer specialized treatments aiming at locomotor system therapy, i.e. prophylaxis and treatment of dysfunctions in the system, for patients with chronic and post-traumatic ailments. The treatments are also offered on Sundays and holidays! The programs aiming at bringing back the joy of living: Healthy spine, Healthy shoulder, Healthy hip, Healthy knee, Pain-stressed body, Amazons for women with mastectomies and figure shaping program. We employ highly qualified physicians (also in sport medicine), MAs in locomotor rehabilitation and qualified staff of physiotherapists. Our quests have access to many various attractions: a swimming-pool with water attractions, steam and Finnish baths, jacuzzi a unique type of nature (natural aerosol in the vicinity of brine) active way of spending time Nordic walking, aqua-aerobics, fitness room, gym saline-iodide cave 45 minutes spent in a cave can give you as much iodide as during three days spent by the sea café and bowling As from June a novelty in a regular offer skin treatments from top to toes. In a modern Aesthetic Dermatology Center, we guarantee friendly and competent service of beauticians and doctors and the latest specialist equipment including the most powerful medical IPL. The offer covers: dermatologist consultation and skin diseases treatment with histopathology tests balneotherapy skin diseases treatments (such as psoriasis, albinism and allergy) with the use of UVB and UVA lamps and PUVA therapy laserostymulation and IPL microdermabrasion skin correction treatment effective cellulite and obesity treatment without side effects figure shaping complex manicure and pedicure manual massages A wonderful cuisine crowns the richness of service. The room price includes full-board in form of smorgasbord. We bake our bread rolls, cakes and cookies ourselves and we also offer a die buffet in a separate restaurant. Our dieteticians take great care of meal selection and calories included. Sanatorium Uzdrowiskowe "Pod Tężniami" Spółdzielnia Usług Leczniczych i Rehabilitacyjnych Pod Tężniami Healt Resort Co-operative of Treatment and Rehabilitation Services 87-720 Ciechocinek, ul. Warzelniana 7 www.podtezniami.pl marketing@podtezniami.pl, rezerwacja@podtezniami.pl centrala: tel. (+48) 54 416 70 00

sylwetki people SILESIA airport 5-2006 Henryk Mikołaj Górecki Ten, którego słucha świat Henryk Mikołaj Górecki The World Listens to Him P rzed niespełna trzema laty, 6 grudnia 2003 roku, dokładnie w 70. urodziny Henryka Mikołaja Góreckiego, Narodowa Orkiestra Symfoniczna Polskiego Radia w Katowicach zorganizowała 18 koncertów, w których wykonano 64 jego utwory. Od dziesiątej rano do północy słuchacze musieli wybierać: ponownie usłyszą najsłynniejszą III Symfonię Symfonię pieśni żałosnych op. 36, albo któreś z mniej znanych dzieł. Czy inny kompozytor miał festiwal, w którym w jeden dzień zaprezentowano prawie całą jego twórczość? Ale też przed Henrykiem Mikołajem Góreckim nie było współczesnego kompozytora, którego płyty sprzedawałyby się w liczbach porównywanych z zapisami muzyki Jana Sebastiana Bacha czy Wolfganga Amadeusa Mozarta! Porównywalną liczbę dało w 1992 roku czwarte nagranie dla amerykańskiej firmy Electra Nonesuch III Symfonii właśnie. Przez rok, co miesiąc, brytyjski miesięcznik Gramophone w zestawieniach sprzedanych płyt na pierwszym miejscu podawał: Henryk Mikołaj Górecki, III Symfonia. Szybko osiągnięto milion sprzedanych płyt. Nie z popem czy z rockiem, ale ze współczesną muzyką, zwaną poważną! A potem przyszły kolejne nagrania najsłynniejszej z symfonii i płyty z kolejnymi, także starszymi utworami. Tak rozpoczęła się światowa sława, która trwa do dziś. Kompozytorem uznanym został Henryk Mikołaj Górecki dużo wcześniej. Dwa lata przed końcem studiów w kato- N ot more than three years ago, on 6th December, exactly on Henryk Mikołaj Górecki s 70th birthday, National Polish Radio Symphony Orchestra in Katowice organized 18 concerts, during which his 64 opuses were performed. From 10 a.m. to midnight the audience had to choose: either they would listen to his most famous Symphony No. 3 "Symphony of Sorrowful Songs" opus 36, or something from his less popular opuses. Has any other composer ever had a festival, during which almost all his compositions were presented on one day? But also in the times before Henryk Mikołaj Górecki, there were no contemporary composers whose records would sell in the numbers comparable to Johan Sebastian Bach s or Wolfgang Amadeus Mozart s music! A comparable number gave the fourth English recording of Symphony No. 3, done in 1992 for American Company Electra Nonesuch. Every month a British monthly Gramophone, in the list of bestselling records placed Henryk Mikołaj Górecki s Symphony No. 3 several times. Soon a million of CDs sold was reached. Not with pop or rock, but with modern music called classical! And then successive recordings of the most famous symphony and of other, also older, opuses appeared. This is how the world renown started, which has lasted till the present day. Henryk Mikołaj Górecki became a recognised composer much earlier. Two years before he graduated from the State University of Music (now Academy of Music), on 27th February 1958, a concert took place in Silesian Concert Hall, and it was his then still a student! composer s concert with premieres of 6 opuses! During the concert Witold Lutosławski could see for himself the talent of Bolesław Szabelski s pupil and a bit later, everyone who had something to say in music could do it as well. His compositions were presented during Warsaw Autumn. During this probably the most important in the world International Festival of Modern Music, a composer born in Czernica, close to Rybnik, was always surrounded by huge prestige. He was famous, but it was the fame in the circles of composers, musicians, critics, Warsaw-Autumn audience and International Composers Tribune of UNESCO in Paris. Henryk Mikołaj Górecki became a citizen of the world, and by this world admired, not until the fourth records with 12

SILESIA airport 5-2006 sylwetki people wickiej Państwowej Wyższej Szkole Muzycznej (obecnie Akademia Muzyczna), 27 lutego 1958 r. w Filharmonii Śląskiej odbył się jego studenta! kompozytorski koncert z prawykonaniami aż sześciu utworów! Na tym koncercie o talencie wychowanka Bolesława Szabelskiego mógł się przekonać Witold Lutosławski. Nieco później wszyscy, którzy wtedy w muzyce się liczyli, bo już jego studencką twórczość prezentowano na Warszawskich Jesieniach. Na tym, jednym z najważniejszych na świecie, Międzynarodowym Festiwalu Muzyki Współczesnej katowickiego kompozytora, urodzonego w podrybnickiej Czernicy, wielkim prestiżem otaczano zawsze. Był znany, ale była to jedynie sława w kręgach kompozytorów, muzyków, krytyków i słuchaczy warszawsko-jesiennych i Międzynarodowej Trybuny Kompozytorów UNESCO w Paryżu. Obywatelem świata i przez ten świat rozchwytywanym stał się Henryk Mikołaj Górecki dopiero po czwartej płycie z III Symfonią. Dzisiaj komponuje dla tak legendarnych wykonawców, jak amerykański Kronos Quartet i wydaje, obok PWM, w londyńskim Boosey and Hawkes Edition. Macierzysta uczelnia, której w latach 1975-1979 był rektorem, uhonorowała kompozytora dwa dni przed 70. urodzinami tytułem doktora honoris causa. Nie była pierwszą - wcześniej uczyniły to: warszawska Akademia Teologii Katolickiej, uniwersytety Warszawski i Jagielloński, uczelnie m.in. w Waszyngtonie, Ann Arbor, Victorii i Montrealu, ale to był pierwszy honorowy doktorat katowickiej Akademii Muzycznej, która potem wyróżniła tak jeszcze tylko Krystiana Zimermana. Henryk Mikołaj Górecki jest światowym fenomenem, bo jest od zawsze tym samym kompozytorem, który pisał Symphony No. 3 had been published. Today, he composes for such legendary performers like American Kronos Quartet, and he publishes his records in PWM, Boosey of London and Hawkes Edition. His alma mater, where he was a chancellor in 1975-1979, honoured the composer two days before his 70th birthday with a title of honoris causa doctorate. It was not the first such honour, as the Academy of Catholic Theology in Warsaw, Warsaw and Jagiellonian Universities, and universities in Washington, Ann Arbor, Victoria and Montreal, had done it earlier. However, it was the first honour doctorate of Academy of Music in Katowice, which marked in such a way only Krystian Zimmermann. reklama BUDOWA DOMÓW W ZABUDOWIE BLIŹNIACZEJ I REZYDENCJI L E G E A R T I S D E W E L O P E R ul.korfantego 105, 40-160 Katowice tel.0507 034 762, 0507 034 763 biuro@legeartis-deweloper.pl www.legeartis-deweloper.pl 13

sylwetki people SILESIA airport 5-2006 swoje, nie patrząc na aktualne mody, kierunki, kolejne awangardy. A był długo tylko obok. Zaryzykowałbym stwierdzenie, że to świat wreszcie dorósł do twórczości Polaka, który jak niegdyś powiedział Julian Gembalski: stosując coraz bardziej oszczędne środki języka kompozytorskiego, powierza swojej muzyce coraz bardziej wzniosłe tematy ( ) komentuje najbardziej ważkie problemy ludzkiej egzystencji, dotyka tajemnicy i wchodzi w sferę, która nadaje sens ludzkiemu losowi i samemu człowiekowi: sferę relacji stworzenia do Stwórcy. Nie jest też przypadkiem, że z żywym odbiorem na całym świecie spotykają się religijne dzieła kompozytora. Religijne i bardzo polskie zarazem w jakiś niezwykły sposób towarzyszyły pontyfikatowi papieża-polaka. Obok wielkich symfonii, Trzech utworów w dawnym stylu, Koncertu fortepianowego, którego niezrównaną interpretatorką jest córka kompozytora Anna, czy takich dzieł jak nagrodzone na paryskiej Międzynarodowej Trybunie Kompozytorów Ad Matrem, skomponowany dla kardynała Wojtyły, a wykonany przed Janem Pawłem II Beatus vir, nie stroni kompozytor od lżejszych utworów: sygnał katowickich Mistrzostw Świata w Hokeju na Lodzie, dla Wandy Warskiej skomponowane Trzy fragmenty do słów S. Wyspiańskiego czy miniaturki Dla Jasiunia, napisane dla wnuka. Henryk Mikołaj Górecki is a world phenomenon. He has always been a composer creating his own typical opuses, not influenced by current fashions, trends, fore-fronts. He has been aside for a long time. I would risk a thesis that the world has finally grown up to the level of his talent, and as Julian Gembalski one said by using more and more taciturn means of composer s language, he confides more and more sublime topics to his music ( ) he comments the most ponderable problems of human existence, he touches the mystery and goes into the sphere, which gives sense to human fate and to a human being itself: the sphere of relation between the creation and the creator. It is not accidental, that the composer s religious opuses meet lively reception all around the world. Religious and very Polish at the same time, accompanying the pontificate of Pope John Paul II in a transcendental way. Apart from big symphonies, Three Pieces in Old Style, Piano Concert interpreted in an unpararelled way by the composer s daughter Anna, or such opuses like Ad Matrem (awarded by International Tribune of Composers in Paris), or Beatus vir composed for Karol Wojtyła and performed in front of John Paul II. He also does not avoid lighter opuses, like the jingle signal of Katowice Ice-Hokey World Championships or Three Fragments to Words by Stanisław Wyspiański composed for Wanda Warska or miniatures To Jasiunio, composed for his grandson. 14 Marek Skocza

Barcelona śladami Antoniego Gaudiego A walk with Gaudi through Barcelona fot. 7

SILESIA airport 5-2006 podróże journeys Stolica na Costa Brava, czyli walecznym wybrzeżu Utarło się mówić, że nie byłoby Gaudiego bez Barcelony, a Barcelony bez Gaudiego. Choć to prawda, że dynamiczny rozwój miasta zbiegł się w czasie z okresem rozkwitu twórczości architekta Antoniego Gaudiego, należy pamiętać, że obecną światową sławę Barcelona zawdzięcza przede wszystkim zorganizowanej w 1992 r. Olimpiadzie. To wydarzenie, w połączeniu z gwałtownym w tamtym czasie napływem funduszy europejskich (Hiszpania stała się członkiem Wspólnot Europejskich w 1986 roku), doprowadziło do niezwykłego rozkwitu miasta i niebywałego zwiększenia liczby napływających tu turystów. Wtedy też nadmorska i ciesząca się orzeźwiającym klimatem Barcelona stała się przeciwwagą dla pogrążonego w upale, położonego w samym centrum półwyspu iberyjskiego Madrytu. Nieustające współzawodnictwo tych dwóch miast po dziś dzień idzie w parze z szaleńczą rywalizacją ich drużyn piłkarskich: FC Barcelony i Realu Madryt. Barcelona jest stolicą jednego z szesnastu regionów Hiszpanii - Katalonii, cieszącej się szeroko zakrojoną autonomią od rządu centralnego. Choć niewielu zagranicznych przybyszy zdaje sobie z tego sprawę, językiem dominującym na ulicach i w kawiarniach tego miasta jest specyficzna mieszanka hiszpańskiego i francuskiego, czyli język kataloński. Z tego powodu nawet osoby biegle władające językiem Cervantesa mogą napotkać na trudności w poruszaniu się po mieście, ponieważ niektóre nazwy podawane są jedynie w swej lokalnej wersji. Fantazja wykuta w kamieniu Antonio Gaudi urodził się w 1852 roku w prowincji Tarragona w rodzinie ubogiego kotlarza. Od najmłodszych lat cierpiał na reumatyzm, który naznaczył nieustającym bólem całe jego życie. W wieku 17 lat młody Antonio przeniósł się do Barcelony, gdzie rozpoczął studia na Wydziale Architektury. Niepowtarzalny styl wypracowany przez Gaudiego polega na wpleceniu w projekty architektoniczne krzywych linii, eksperymentalnych struktur i nowych form zaczerpniętych z obserwacji natury, na przykład pnącego się bluszczu czy morskich stworzeń. Gaudi porzucił klasyczną geometrię form na rzecz niedoskonałych kształtów, rzeczywiście istniejących w przyrodzie. Wizytę po Barcelonie śladami Gaudiego najlepiej rozpocząć od wizyty w Parku Guell. To położony na obrzeżach Barcelony rozległy teren, na którym jego właściciel bogaty przedsiębiorca Eusebi Guell - pozostawił swojemu protégé pełną swobodę działania w jego zagospodarowaniu na użytek letniej rezydencji. Tu właśnie, ponad pięćdziesięcioletni wówczas architekt, nieograniczony ani przestrzenią, ani zasobami finansowymi, dał pełen wyraz swoim nadzwyczajnym zdolnościom wplatania fantazyjnych pomysłów w wymogi architektury użytkowej. Wchodząc przez główną bramę dawnej posiadłości wita nas ogromnej wielkości jaszczurka fontanna wykonana z połamanych w nieregularne kształty kolorowych kafli (patrz zdjęcie nr 1 i 2) i umieszczona pośrodku trójpoziomowych schodów. Po osiągnięciu ich szczytu wchodzimy w ogromną przestrzeń, poprzecinaną 86. kolumnami w stylu doryckim z sufitem zdobionym rozetami, wykonanymi z odłamków kolorowego szkła i kafelków, zaprojektowaną jako potencjalny plac targowy. Na jego dachu znajduje się ogromny plac z ciągnącą się wokół, na całym jego obwodzie, różnobarwną ławką o charakterystycznych zaokrąglonych kształtach. Ponieważ teren fot. 5 The capital on Costa Brava - brave cost In Spain exists an adage saying that there would be no Gaudi without Barcelona, and no Barcelona without Gaudi. It is truth that the dynamic growth of the city happened to coincident with a rise of Gaudi s creativeness, but its most reklama

podróże journeys SILESIA airport 5-2006 recent fame Barcelona owes mainly hosting the Olympic Games in 1992. This event jointly with an influx of European funds (Spain became an EU member state in 1986) led to an exceptional development of the city and massive increase of tourism. From that moment littoral Barcelona started to transform itself into a counterweight to the interior located country s capital - Madrid. The competition among these two cities lasts up to now sustained by the hectic struggles of the supporters of their football teams: FC Barcelona and Real Madrid. Barcelona is the capital of one of the seventieth Spanish regions, called Catalonia that enjoys broad political autonomy from the central government. Only few of the foreign tourists visiting numerously Costa Brava are aware that the most accepted language on the streets of Barcelona is Catalan, specific mixture between Spanish and French. As a major part of the city s information is given only in this local language this often leads to confusions even Spanish speaking visitors. fot. 4 Fantasy transformed into stone Antonio Gaudi was born in 1852 in the province of Tarragona, in a poor family of coppersmith. When he was only 17 he moved to Barcelona to start studies in architecture. A unique style of his works consist the ability of including awry lines and forms derived from the nature into architectonic structures. Gaudi has abandoned classical geometry for the unperfected shapes existing in a world of creatures. The best place to start a walk with Gaudi s works is a wide municipal park in the suburbs of Barcelona, called Park Guell. Here we can admire amazing stone structures, stunning tiling and fascinating buildings, with a most impressive a dragon like fountain at the entrance to the park (photos nr 1 and 2). This dragon is adorned in beautiful coloured tiles and there is something rather hypnotic and magical about it. The stair case set at the two sides of the dragon leads to the hypostyle chamber, also called the Chamber of the Hundred Columns (even though it has only 96) was designed originally as a marketplace (photo nr 3). The roof supports the floor of the public square above it. The columns are hollow in order to provide a channel for rain water to the cistern. The wall surrounding the public square above the chamber twists around the plaza and is designed as a continuous bench for seating. This extraordinary bench snakes its way around the edge of a large open-air square. The park was originally designed as an idealistic housing complex (photo nr 4), and the bench was only added in the later 18