Język hiszpański specjalistyczny Kod przedmiotu

Podobne dokumenty
Kultura krajów hiszpańskojęzycznych Kod przedmiotu

Język francuski biznesu II - opis przedmiotu

Język francuski biznesu II - opis przedmiotu

Język obcy nowożytny: hiszpański III Kod przedmiotu

Język obcy nowożytny - język włoski Kod przedmiotu

Język obcy nowożytny - język francuski Kod przedmiotu

Język rosyjski w przedsiębiorstwie Kod przedmiotu

Język obcy nowożytny: hiszpański IV Kod przedmiotu

Język obcy nowożytny - język włoski Kod przedmiotu

Przedmiot do wyboru: Konteksty kulturowe Frankofonii

Praktyka - opis przedmiotu

Język obcy I - opis przedmiotu

Teoria i praktyka przekładu - opis przedmiotu

Język angielski 3 - opis przedmiotu

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu

Język niemiecki III - opis przedmiotu

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu

Rzeczoznawca majątkowy - opis przedmiotu

Logistyka międzynarodowa - opis przedmiotu

Dokumenty w wewnętrznym obrocie firm Kod przedmiotu

Polityka przemysłowa - opis przedmiotu

Ortografia i interpunkcja polska Kod przedmiotu

Język biznesu I - opis przedmiotu

Język obcy nowożytny: włoski I Kod przedmiotu

Praktyczna nauka języka angielskiego IV Kod przedmiotu

Podstawy prawa pracy i ubezpieczeń społecznych - opis przedmiotu

Język rosyjski dla służb mundurowych Kod przedmiotu

Komunikacja interpersonalna - opis przedmiotu

Prawo - opis przedmiotu

Wiedza o Rosji II - opis przedmiotu

Postępowanie dowodowe w prawie publicznym

Seminarium licencjackie I - opis przedmiotu

Język obcy nowożytny - język angielski Kod przedmiotu

Przygotowanie do aplikacji notarialnej I Kod przedmiotu

Dokumenty w handlu zagranicznym Kod przedmiotu

Prawo ubezpieczeń - opis przedmiotu

Podstawy zarządzania - opis przedmiotu

Praca z użytkownikiem informacji Kod przedmiotu

Projektowanie infrastruktury logistycznej Kod przedmiotu

Przedmiot do wyboru: Język angielski w medycynie

Podstawy rachunkowości - opis przedmiotu

Transport i spedycja w obrocie gospodarczym - opis przedmiotu

Translatorium - opis przedmiotu

Sztuka współczesna (wybieralny) Kod przedmiotu

Finanse publiczne i rynki finansowe Kod przedmiotu

Prawo cywilne z umowami w administracji Kod przedmiotu

Emisja głosu i kultura języka - opis przedmiotu

Zarządzanie transportem miejskim Kod przedmiotu

Przedmiot do wyboru: Sztuka redagowania i moderowania tekstu - opis przedmiotu

Strategie marketingowe na rynku międzynarodowym - opis przedmiotu

Kontrola administracji - opis przedmiotu

Projektowanie procesów technologicznych Kod przedmiotu

Język obcy - opis przedmiotu

Rozwój zawodowy człowieka - opis przedmiotu

Podstawy finansów przedsiębiorstw Kod przedmiotu

Praktyka zawodowa - opis przedmiotu

Ocena ryzyka zawodowego - opis przedmiotu

Podstawy ekonomii - opis przedmiotu

Innowacyjne metody promocji przedsiębiorstwa - opis przedmiotu

Przedmiot do wyboru: Brytyjska filozofia społeczna i polityczna - opis przedmiotu

Współczesne problemy psychologii Kod przedmiotu

Metodyka rozwiązywania zadań matematycznych 3 - opis przedmiotu

Język obcy nowożytny - język rosyjski Kod przedmiotu

Postępowanie sądowo-administracyjne Kod przedmiotu

Prawo handlowe - opis przedmiotu

Międzynarodowe stosunki gospodarcze Kod przedmiotu

Warsztaty tłumaczeniowe II - opis przedmiotu

Systemy informatyczne w logistyce Kod przedmiotu

Społeczna odpowiedzialność biznesu Kod przedmiotu

Przedmiot wybieralny. Kod przedmiotu. Informacje ogólne. Nazwa przedmiotu Przedmiot wybieralny WB-BiolP-PW1-L-S14_pNadGenRJ8FP.

Grafika inżynierska i podstawy projektowania Kod przedmiotu

Wykład monograficzny specjalnościowy Kod przedmiotu

Zarządzanie wartością - opis przedmiotu

Metodyka nauczania języka polskiego jako obcego

Prawo karne - opis przedmiotu

Profilaktyka logopedyczna - opis przedmiotu

Język obcy nowożytny - język rosyjski Kod przedmiotu

Podstawy logiki i analizy ilościowej Kod przedmiotu

Warsztaty tłumaczeniowe III - opis przedmiotu

Prawo parlamentarne - opis przedmiotu

Prawo stanów nadzwyczajnych Kod przedmiotu

Lean manufacturing - opis przedmiotu

Public relations w bezpieczeństwie Kod przedmiotu

Zarządzanie strategiczne - opis przedmiotu

Warsztaty tłumaczeniowe II - opis przedmiotu

Tworzenie prawa w administracji Kod przedmiotu

Podstawy retoryki - opis przedmiotu

Podstawy socjoterapii - opis przedmiotu

Problemy rozwoju i funkcjonowania globalnych rynków kapitałowych

Oprzyrządowanie technologiczne Kod przedmiotu

Podstawy prawa - opis przedmiotu

Podstawy edycji raportu i diagnozy Kod przedmiotu

Socjoterapia w pomocy społecznej Kod przedmiotu

Współczesne problemy psychologii Kod przedmiotu

Gry strategiczne - opis przedmiotu

Podstawy oddziaływań resocjalizacyjnych w działalności sądu i policji - opis przedmiotu

Rzeźba - opis przedmiotu

Mikroekonomia zaawansowana Kod przedmiotu

Prawo konstytucyjne - opis przedmiotu

Koncepcje zarządzania - opis przedmiotu

Transkrypt:

Język hiszpański specjalistyczny - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Język hiszpański specjalistyczny Kod przedmiotu 04.1-WH-JFZP-JHS-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Język francuski w komunikacji zawodowej, z drugim językiem romańskim Profil ogólnoakademicki Rodzaj studiów pierwszego stopnia Semestr rozpoczęcia semestr zimowy 2016/2017 Informacje o przedmiocie Semestr 6 Liczba punktów ECTS do zdobycia 4 Typ przedmiotu obowiązkowy Język nauczania hiszpański Sylabus opracował dr Elżbieta Jastrzębska

Formy zajęć Forma Forma zajęć semestrze tygodniu semestrze tygodniu zaliczenia (stacjonarne) (stacjonarne) (niestacjonarne) (niestacjonarne) 30 2 - - Zaliczenie na ocenę Cel przedmiotu Celem zajęć jest doskonalenie praktycznej znajomości języka hiszpańskiego w zakresie języka specjalistycznego używanego w pracy zawodowej oraz przygotowanie studentów do funkcjonowania na rynku pracy w różnorodnych sytuacjach komunikacyjnych, specyficznych dla sektorów, zawodów i stanowisk. Zajęcia rozwijają umiejętności językowo komunikacyjne i specjalistyczną kompetencję leksykalną, niezbędne do funkcjonowania w hiszpańskojęzycznym świecie biznesu. Wymagania wstępne Poziom znajomości języka hiszpańskiego co najmniej B1+. Zakres tematyczny 1. Analiza i przekład tekstów specjalistycznych z wybranych dziedzin zawodowych (ekonomia, handel, marketing, usługi, turystyka, prawo i administracja). Podstawowa leksyka w tym zakresie. 2. Podstawowe dokumenty cywilne (akty stanu cywilnego, zameldowanie, zaświadczenie o niekaralności, świadectwa szkolne i dyplomy, itp.) i ich tłumaczenie, oferty pracy po hiszpańsku, życiorys, list motywacyjny. 3. Korespondencja urzędowa (prośba, decyzja, odwołanie od decyzji, skarga, zaświadczenie, wezwanie, reklamacja, odpowiedź na reklamację, itp.) i biznesowa (listowa i mailowa). 4. Informacje ogólne na temat hiszpańskiej ekonomii i najważniejszych hiszpańskich firm. 5. Organizacja i struktura w hiszpańskim przedsiębiorstwie; relacje społeczne w hiszpańskim środowisku biznesowym. 6. Komunikacja ustna w hiszpańskojęzycznej firmie: służbowe rozmowy telefoniczne, negocjacje w firmie i na targach, podejmowanie klientów w firmie, prezentacja firmy i produktu, itp.

Metody kształcenia Praca indywidualna, praca w grupach, mini-projekt, prezentacja werbalna (exposé) lub multimedialna, praca z tekstem autentycznym (analiza, rozumienie, tłumaczenie), dyskusja i debata, ćw. symulacyjne, technika ról, ćw. leksykalne. Efekty kształcenia i metody weryfikacji osiągania efektów kształcenia Opis efektu Symbole efektów Metody weryfikacji Forma zajęć Student posiada praktyczną umiejętność komunikowania się w języku hiszpańskim w wybranych sytuacjach zawodowych, a w szczególności handlowych i biznesowych. KN1_U08 test z pytaniami zamkniętymi i otwartymi zaliczenie - ustne, opisowe, testowe i inne dyskusja, debata, ćw. symulacyjne Potrafi przetłumaczyć podstawowe dokumenty specjalistyczne warunkujące organizację i KN1_U14 kolokwium praca pisemna działalność przedsiębiorstwa. Poprawnie stosuje terminologię specjalistyczną w tekstach pisemnych i wypowiedziach ustnych. Dysponuje zasobem słownictwa do prowadzenia rozmów biznesowych i negocjacji. KN1_W12 KN1_U09 KN1_U15 test z pytaniami zamkniętymi i otwartymi ćw. symulacyjne, technika ról, tłumaczenie tekstu specjalistycznego na zajęciach

Opis efektu Symbole efektów Metody weryfikacji Forma zajęć Ma umiejętność analizy i i tłumaczenia typowych tekstów z wybranych dziedzin zawodowych z KN1_W08 KN1_U05 tłumaczenie tekstów specjalistycznych w języka hiszpańskiego na język grupach na zajęciach polski i odwrotnie. Ma umiejętność formułowania swoich opinii po hiszpańsku i uprzejmego wyrażania własnego zdania. KN1_U07 ćw. techniką ról, wypowiedzi własne, dyskusja Warunki zaliczenia Zaliczenie na ocenę na podstawie 2 pisemnych sprawdzianów w ciągu semestru (50% oceny końcowej), domowych prac tłumaczeniowychj (30 % oceny końcowej) oraz aktywnej obecności na zajęciach (20 % oceny końcowej). Obciążenie pracą Obciążenie pracą Studia stacjonarne (w godz.) Studia niestacjonarne (w godz.) Godziny kontaktowe (udział w zajęciach; konsultacjach; egzaminie, itp.) 40 - Samodzielna praca studenta (przygotowanie do: zajęć, kolokwium, egzaminu; studiowanie literatury przygotowanie: pracy pisemnej, projektu, prezentacji, raportu, wystąpienia; itp.) 60 - Łącznie 100 - Punkty ECTS Studia stacjonarne Studia niestacjonarne

Zajęcia z udziałem nauczyciela akademickiego 2 - Zajęcia bez udziału nauczyciela akademickiego 2 - Łącznie 4 - Literatura podstawowa 1. Aguirre, B. I Hernández, C.(1992). El lenguaje administrativo y comercial. Madrid: Sociedad Española de Librería S.A. 2. Gawrzak, M. Español Profesional 1.(2007). Wydawnictwo BC Edukacja. 3.. Komarnicki, M. I Komarnicki, I. (2005). Diccionario de terminología jurídica. Warszawa:Wyd. C.H. Beck. 4. Majewska-Bartkowiak, E. i Cano Santana, E. (2003). Diccionario comercial-financiero, español-polaco y polacoespañol.warszawa: Poltext. 5. Marzoch, M. (2009). Pisanie po hiszpańsku. Warszawa: Eremis. 6. Pareja, M.-J.(2005).Temas de empresa. Madrid: Edinumen. Literatura uzupełniająca 1. Abegg, B. i Moreno, J.E. (2002). 100 listów, język hiszpański. Biznes, handel, administracja. Berlin Warszawa: Langenscheidt. 2. Abegg, B., Moreno, J.E. i Reija, R. (2006). Jak pisać po hiszpańsku? Berlin Warszawa: Langenscheidt. 3. Aragones, L., Palencia, R. (2007). Gramática de uso del español. Teoría y práctica. Madrid: Ediciones SM. 4. Marin, M. (1996). ABC lexical de l espagnol juridique.paris : Ellipses. 5. Weroniecki, T. (1986). Słownik techniczny polsko-hiszpański. Warszawa: Wyd. Naukowo-Techniczne. 6. Weroniecki, T. (1981). Słownik techniczny hiszpańsko- polski. Warszawa: Wyd. Naukowo-Techniczne. Uwagi Zmodyfikowane przez dr Witold Kowalski (ostatnia modyfikacja: 31-08-2016 16:56)