Sprawa 348/96 WYROK TRYBUNAŁU. z dnia 19 stycznia 1999 r. *

Podobne dokumenty
WYROK TRYBUNAŁU (trzecia izba) z dnia 6 lipca 2006 r. *

Orzeczenie Trybunału Sprawiedliwości z dnia r. w sprawie C-123/08 Wolzenburg. I. Stan faktyczny i prawny

Orzeczenie Trybunału (Trzeciej Izby) z dnia 18 grudnia 1997 r.

Sprawa 59/85 WYROK TRYBUNAŁU. z dnia 17 kwietnia 1986 r.

WYROK TRYBUNAŁU. z dnia 18 grudnia 1997 r.(*)

Niniejsze tłumaczenie wyroku jest wersją roboczą

w składzie: R. Silva de Lapuerta (sprawozdawca), prezes izby, J.C. Bonichot, A. Arabadjiev, J.L. da Cruz Vilaça i C. Lycourgos, sędziowie,

Ballast Nedam Groep NV przeciwko Belgii. Swobodny przepływ usług - Zamówienia publiczne na roboty budowlane - Rejestracja wykonawców - Właściwa osoba

Niniejsze tłumaczenie wyroku jest wersją roboczą

Sprawa 152/82. WYROK TRYBUNAŁU (czwarta izba) z dnia 13 lipca 1983 r. 1

PARLAMENT EUROPEJSKI

Podatek VAT Dyrektywa 2006/112/WE Zbycie przez gminę składników jej majątku

3. Orzeczenia Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich

Trybunał Konstytucyjny Warszawa. W n i o s e k

w składzie: J.C. Bonichot (sprawozdawca), prezes izby, A. Arabadjiev i J.L. da Cruz Vilaça, sędziowie,

WYROK TRYBUNAŁU (druga izba) z dnia 7 lipca 2005 r. *

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Henryk Gradzik (przewodniczący) SSN Andrzej Ryński (sprawozdawca) SSN Józef Szewczyk

WYROK TRYBUNAŁU (trzecia izba) z dnia 13 października 2005 r. 1

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Materiał porównawczy do ustawy z dnia 20 stycznia 2011 r.

WYROK TRYBUNAŁU (pierwsza izba) z dnia 17 marca 2005 r. *

WYROK TRYBUNAŁU. z dnia 15 lipca 1963 r.*

WYROK TRYBUNAŁU (druga izba) z dnia 21 kwietnia 2005 r. *

WYROK TRYBUNAŁU. z dnia 5 lutego 1963 r.*

WYROK TRYBUNAŁU (szósta izba) z dnia 25 października 2012 r.(*)

WYROK TRYBUNAŁU (wielka izba) z dnia 21 lipca 2005 r. *

POSTANOWIENIE. Sygn. akt I PZ 30/11. Dnia 6 grudnia 2011 r. Sąd Najwyższy w składzie :

KOMUNIKAT DLA POSŁÓW

WYROK TRYBUNAŁU (pierwsza izba) z dnia 28 kwietnia 2005 r. *

WYROK TRYBUNAŁU (druga izba) z dnia 10 czerwca 2004 r. *

PARLAMENT EUROPEJSKI

Druk nr 580 Warszawa, 12 maja 2006 r.

Podatek VAT Nieprawidłowości w deklaracji podatnika Dodatkowe zobowiązanie podatkowe

KOMUNIKAT DLA POSŁÓW

WYROK TRYBUNAŁU. z dnia 15 lipca 1964 r.*

Postępowanie o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym (art. 267 akapit 1 TFUE, )

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Tomasz Artymiuk (przewodniczący) SSN Roman Sądej (sprawozdawca) SSN Barbara Skoczkowska

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

WYROK TRYBUNAŁU (wielka izba) z dnia 13 grudnia 2005 r.

USTAWA z dnia 2013 r. o zmianie ustawy Kodeks karny oraz niektórych innych ustaw

S E J M RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Druk nr 706 I kadencja Warszawa, w miejscu. Wniosek

w składzie: J.J. Kasel (sprawozdawca), prezes izby, A. Borg Barthet i E. Levits, sędziowie,

KOMUNIKAT DLA POSŁÓW

Sędziowie ad interim Sądu do spraw SłuŜby Publicznej Unii Europejskiej ***I

Wasze pytania. dotyczące Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej

WYROK TRYBUNAŁU (wielka izba) z dnia 7 września 2004 r. *

UCHWAŁA Z DNIA 26 WRZEŚNIA 2002 R. I KZP 20/02

KOMUNIKAT DLA POSŁÓW

Sprawa C-55/94 WYROK TRYBUNAŁU z dnia 30 listopada 1995 r. *

Wyrok. Sądu Najwyższego. z dnia 2 grudnia 2011 r. II UK 73/11

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Przemysław Kalinowski (przewodniczący) SSN Andrzej Ryński (sprawozdawca) SSN Dorota Rysińska

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. Protokolant Jolanta Grabowska

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Włodzimierz Wróbel (przewodniczący) SSN Andrzej Ryński SSN Roman Sądej (sprawozdawca)

WYROK Z DNIA 15 GRUDNIA 2011 R. II KK 184/11

POSTANOWIENIE Z DNIA 14 STYCZNIA 2004 R. V KK 319/03

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. Protokolant Danuta Bratkrajc

KOMUNIKAT DLA POSŁÓW

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Zbigniew Puszkarski (przewodniczący) SSN Przemysław Kalinowski (sprawozdawca) SSN Eugeniusz Wildowicz

WYROK z dnia 19 października 2010 r. Przewodniczący:

Europejski Trybunał Sprawiedliwości

POSTANOWIENIE Z DNIA 15 CZERWCA 2011 R. II KO 38/11

POSTANOWIENIE. Sygn. akt IV KK 274/14. Dnia 24 września 2014 r. Sąd Najwyższy w składzie: SSN Roman Sądej

- o zmianie ustawy - Kodeks postępowania karnego.

POSTANOWIENIE. SSN Kazimierz Klugiewicz

POSTANOWIENIE. SSN Kazimierz Klugiewicz (przewodniczący) SSN Jerzy Grubba (sprawozdawca) SSN Zbigniew Puszkarski

Orzeczenie Trybunału z dnia 2 sierpnia 1993 r. Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Włoskiej.

WYROK. z dnia 10 listopada 2011 r. Przewodniczący:

Proponowane rozwiązania regulują warunki, na jakich udzielane będzie zezwolenie na zamieszkanie na czas oznaczony w celu podjęcia w Rzeczypospolitej

KOMUNIKAT DLA POSŁÓW

Podatki wewnętrzne Podatki od pojazdów samochodowych Podatek akcyzowy Pojazdy używane Przywóz

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Tomasz Grzegorczyk (przewodniczący) SSN Małgorzata Gierszon (sprawozdawca) SSN Andrzej Stępka

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Przemysław Kalinowski (przewodniczący) SSN Andrzej Ryński (sprawozdawca) SSN Dariusz Świecki

WYROK Z DNIA 15 KWIETNIA 2010 R. III KO 83/09

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Andrzej Siuchniński (przewodniczący) SSN Józef Szewczyk SSN Eugeniusz Wildowicz (sprawozdawca)

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 340/19

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Stanisław Zabłocki (przewodniczący) SSN Zbigniew Puszkarski SSN Dorota Rysińska (sprawozdawca)

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. Protokolant Anna Janczak

WYROK Z DNIA 17 LISTOPADA 2005 R. II KK 216/05

POSTANOWIENIE. SSN Marek Pietruszyński (przewodniczący) SSN Jerzy Grubba (sprawozdawca) SSN Barbara Skoczkowska. Protokolant Anna Janczak

stadium postępowania przygotowawczego stadium postępowania sądowego (jurysdykcyjnego) stadium postępowania wykonawczego

KOMUNIKAT DLA POSŁÓW

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. Protokolant Teresa Jarosławska

POSTANOWIENIE. SSN Jacek Sobczak (przewodniczący) SSN Przemysław Kalinowski SSN Barbara Skoczkowska (sprawozdawca) Protokolant Barbara Kobrzyńska

KOMUNIKAT DLA POSŁÓW

Test kwalifikacyjny z zakresu prawa unijnego i europejskiego

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Andrzej Siuchniński (przewodniczący) SSN Kazimierz Klugiewicz (sprawozdawca) SSN Barbara Skoczkowska

BL TK/15 Warszawa, 7 lipca 2016 r.

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Wiesław Kozielewicz (przewodniczący) SSN Józef Dołhy (sprawozdawca) SSA del. do SN Dariusz Kala

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 23 kwietnia 2015 r. (OR. en)

WYROK TRYBUNAŁU (pierwsza izba) z dnia 5 czerwca 2008 r.(*)

Orzeczenie Trybunału z dnia 12 stycznia 1994 r. Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Republice Włoskiej.

POSTANOWIENIE. SSN Tomasz Artymiuk (przewodniczący) SSN Józef Dołhy SSN Barbara Skoczkowska (sprawozdawca) Protokolant Anna Korzeniecka-Plewka

Wyrok z dnia 14 września 2007 r. III UK 24/07

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. SSN Roman Sądej (przewodniczący) SSN Kazimierz Klugiewicz (sprawozdawca) SSN Andrzej Stępka

2. Orzeczenia sądów polskich

WYROK TRYBUNAŁU (trzecia izba) z dnia 7 września 2006 r. *

POSTANOWIENIE. Sygn. akt II KK 88/17. Dnia 20 kwietnia 2017 r. Sąd Najwyższy w składzie: SSN Waldemar Płóciennik

Pan Michał Boni Minister Administracji i Cyfryzacji WARSZAWA

WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

POSTANOWIENIE. SSN Barbara Skoczkowska (przewodniczący) SSN Andrzej Ryński SSN Andrzej Stępka (sprawozdawca)

Transkrypt:

Sprawa 348/96 WYROK TRYBUNAŁU z dnia 19 stycznia 1999 r. * Postępowanie karne przeciwko Donatelli Calfie (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym skierowany przez Arios Pagos - Grecja) Porządek publiczny Turysta będący obywatelem innego Państwa Członkowskiego - Skazanie za uŝywanie środków odurzających - DoŜywotni zakaz pobytu W sprawie 348/96 dotyczącej wniosku skierowanego do Trybunału w trybie art. 177 Traktatu EWG przez Arios Pagos (Grecja) o wydanie, w postępowaniu karnym zawisłym przed tym sądem przeciwko Donatelli Calfie orzeczenia w trybie prejudycjalnym w sprawie wykładni art. 7, art. 8 ust. 1 i 2, art. 8a ust. 1, art. 48, 52 i 59 Traktatu WE i odpowiednich dyrektyw wspólnotowych dotyczących swobody przepływu osób i swobody świadczenia usług, w składzie: TRYBUNAŁ, G. C. Rodriguez Iglesias, prezes, P. J. G. Kapteyn i P. Jann, prezesi izb, C. Gulmann, J. L. Murray, D. A. O. Edward, H. Ragnemalm (sprawozdawca), L. Sevón, M. Wathelet, R. Schintgen i K. M. Ioannou, sędziowie, rzecznik generalny: A. La Pergola, sekretarz: H. von Holstein, zastępca sekretarza po zapoznaniu się z uwagami na piśmie przedstawionych w imieniu: - Donatelli Calfy przez Dimosthenisa Skandalisa, członka izby adwokackiej w Atenach, - rządu francuskiego przez występującą w charakterze pełnomocnika Catherine de Salins, kierownika wydziału w Departamencie Prawnym Ministerstwa Spraw Zagranicznych oraz Claude a Chavance a, Sekretarza Spraw Zagranicznych w tym samym departamencie, - rządu niderlandzkiego przez występującego w charakterze pełnomocnika Adriaana Bosa, radcę prawnego w Ministerstwie Spraw Zagranicznych, * Język postępowania: grecki.

- rządu Zjednoczonego Królestwa przez występującą w charakterze pełnomocnika Stephanie Ridley z Treasury Solicitor's Department, wspieraną przez Stephena Richardsa i Marka Shawa, barristers, - Komisji Wspólnot Europejskich przez występującą w charakterze pełnomocnika Marię Patakia, członka słuŝby prawnej, uwzględniając sprawozdanie na rozprawę, po wysłuchaniu uwag przedstawionych ustnie na rozprawie 13 stycznia 1998 r. przez rząd grecki reprezentowany przez występujących w charakterze pełnomocników Joannę Galani- Maraghoudaki, specjalnego radcę prawnego ze Specjalnego Departamentu Wspólnotowych Spraw Spornych Ministerstwa Spraw Zagranicznych oraz Stamatina Vodina, wyspecjalizowanego współpracownika naukowego w tym samym departamencie; przez rząd francuski reprezentowany przez Claude a Chavance a; przez rząd niderlandzki reprezentowany przez występującego w charakterze pełnomocnika Marca Fierstra, radcę prawnego w Ministerstwie Spraw Zagranicznych; przez rząd Zjednoczonego Królestwa reprezentowany przez Philipa Salesa, barrister; oraz przez Komisję reprezentowaną przez Marię Patakia, po wysłuchaniu opinii rzecznika generalnego na rozprawie 17 lutego 1998 r., wydaje następujący WYROK 1. Postanowieniem z 27 września 1996 r., które Trybunał otrzymał 21 października 1996 r., Arios Pagos (NajwyŜszy Sąd Kasacyjny) skierował do Trybunału, w trybie art. 177 Traktatu WE dwa pytania prejudycjalne w sprawie wykładni art. 7, art. 8 ust. 1 i 2, art. 8a ust. 1, art. 48, 52 i 59 Traktatu WE i odpowiednich dyrektyw wspólnotowych dotyczących swobody przepływu osób i swobody świadczenia usług, w celu oceny zgodności z tymi przepisami przepisów prawa krajowego, które przewidują doŝywotnie wydalenie z terytorium krajowego obywateli innych Państw Członkowskich uznanych na tym terytorium za winnych naruszenia ustawy o środkach odurzających. 2. Pytania te zostały podniesione w trakcie postępowania karnego wszczętego przeciwko Donatelli Calfie, uznanej za winną naruszenia ustawy o środkach odurzających i skazaną na karę trzech miesięcy pozbawienia wolności oraz na dodatkową karę doŝywotniego wydalenia z terytorium greckiego. Prawodawstwo wspólnotowe 3. Art. 1 ust. 1 dyrektywy Rady 64/221/EWG z dnia 25 lutego 1964 r. w sprawie koordynacji specjalnych środków dotyczących przemieszczania się i pobytu cudzoziemców, uzasadnionych względami porządku publicznego, bezpieczeństwa publicznego lub zdrowia publicznego (Dz.U. z 1964, 56, str. 850) przewiduje:

Przepisy niniejszej dyrektywy stosuje się do kaŝdego obywatela Państwa Członkowskiego, który zamieszkuje w lub podróŝuje do innego Państwa Członkowskiego Wspólnoty w celu wykonywania działalności jako pracownik najemny lub na własny rachunek albo jako odbiorca usług. 4. Art. 3 tej dyrektywy stanowi: 1. Środki uzasadnione względami porządku publicznego lub bezpieczeństwa publicznego są oparte wyłącznie na zachowaniu danej osoby. 2. Wcześniejsze wyroki karne same w sobie nie stanowią względów uzasadniających podjęcie tych działań..... Ustawodawstwo krajowe 5. Na mocy art. 12 ust. 1 ustawy nr 1729/1987 o środkach odurzających, zmienionego art. 14 ustawy nr 2161/1993, kto dostarcza lub posiada, w jakikolwiek sposób, na własny uŝytek, środki odurzające w ilościach wskazujących, iŝ są przeznaczone wyłącznie na zaspokojenie potrzeb osobistych danej osoby oraz, kto ich uŝywa podlega karze pozbawienia wolności. Takiej samej karze podlega kaŝdy, kto uprawia konopie indyjskie w ilościach wskazujących, iŝ są przeznaczone jedynie na własny uŝytek. 6. Art. 17 ust. 1 ustawy nr 1729/1987 zatytułowany Ograniczenia pobytu przewiduje, Ŝe w przypadku skazania na karę co najmniej pięciu lat pozbawienia wolności za przestępstwo przewidziane przez tę ustawę sąd moŝe, jeŝeli uzna, Ŝe pobyt skazanego w pewnych miejscach mógłby być szkodliwy dla niego lub dla otoczenia, zabronić tej osobie pobytu w tych miejscach przez okres od roku do pięciu lat. 7. Na mocy art. 17 ust. 2 tej samej ustawy cudzoziemcy, niezaleŝnie od tego czy są pełnoletni czy nie, skazani za przestępstwo przewidziane przez tę ustawę są doŝywotnio wydalani, chyba Ŝe waŝne przyczyny, zwłaszcza względy rodzinne, uzasadniają dalsze przebywanie w kraju, w którym to przypadku stosuje się do nich przepisy ust. 1 tego artykułu. Wykonanie i zawieszenie wydalenia jest regulowane przepisami art. 74 greckiego kodeksu karnego. 8. Na mocy art. 74 tego kodeksu cudzoziemcy, którzy zostali wydaleni mogą powrócić do kraju najwcześniej po upływie trzech lat od ich wydalenia i pod warunkiem, Ŝe Minister Sprawiedliwości zezwoli na ich powrót. 9. Z powyŝszych przepisów rozpatrywanych łącznie wynika, Ŝe jeŝeli cudzoziemiec zostaje skazany za naruszenie ustawy o środkach odurzających sąd, który wydał wyrok, ma obowiązek, w braku waŝnych przyczyn, zwłaszcza względów rodzinnych, uzasadniających jego dalsze przebywanie w kraju orzec jego doŝywotnie wydalenie, z moŝliwością powrotu do kraju najwcześniej po upływie trzech lat i pod warunkiem udzielenia zgody przez Ministra Sprawiedliwości, która zaleŝy od jego swobodnego uznania. 10. Obywatelom greckim, którzy nie mogą podlegać nakazowi wydalenia, mogą, w zamian, zostać wydane zakazy pobytu w niektórych częściach terytorium, w przypadku ich skazania na mocy ustawy nr 1729/1987 na karę co najmniej pięciu lat pozbawienia wolności, czyli

zwłaszcza w przypadku handlu środkami odurzającymi. JednakŜe zakaz ten nie ma charakteru obowiązkowego i nie moŝe być stosowany na okres przekraczający pięć lat. Okoliczności faktyczne postępowania głównego 11. Donatella Calfa, obywatelka włoska, została oskarŝona o posiadanie i uŝywanie zabronionych środków odurzających podczas jej pobytu turystycznego na Krecie. Plimeliodikio (Sąd Karny Pierwszej Instancji) w Iraklionie uznał ją za winną naruszenia ustawy o środkach odurzających, skazał ją na karę trzech miesięcy pozbawienia wolności i orzekł doŝywotnie wydalenie z terytorium greckiego. 12. 25 września 1995 r. Donatella Calfa złoŝyła w Arios Pagos odwołanie od decyzji Plimeliodikio w Iraklionie, wyłącznie w odniesieniu do jej doŝywotniego wydalenia z Grecji, podnosząc, iŝ postanowienia dotyczące obywatelstwa europejskiego, w szczególności art. 8 i 8a Traktatu oraz postanowienia dotyczące swobody świadczenia usług zawarte w art. 59 Traktatu nie zezwalają Państwu Członkowskiemu na stosowanie środka doŝywotniego wydalenia obywatela innego Państwa Członkowskiego, jeŝeli podobny środek nie moŝe być stosowany wobec obywatela greckiego. Pytania prejudycjalne 13. ZwaŜywszy, Ŝe tocząca się przed nim sprawa wyłoniła kwestię zgodności odpowiednich przepisów ustawodawstwa krajowego z prawem wspólnotowym, Arios Pagos zdecydował zawiesić postępowanie i skierować do Trybunału dwa następujące pytania prejudycjalne: 1) Czy przepisy prawa wspólnotowego powołane w uzasadnieniu postanowienia o odesłaniu prejudycjalnym, zwłaszcza postanowienia art. 8 ust. 1 i 2, art. 8a ust. 1, art. 48, 52 i 59 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, przepisy odpowiednich dyrektyw powołanych w tym uzasadnieniu oraz z inne dyrektywy wspólnotowe dotyczące swobody przepływu osób i usług, a takŝe zasada równego traktowania przewidziana w art. 7 Traktatu WE sprzeciwiają się przepisom prawa krajowego, które nakładają na sąd krajowy, w braku waŝnych przyczyn, zwłaszcza względów rodzinnych, obowiązek orzekania doŝywotniego wydalenia obywatela innego Państwa Członkowskiego ze względów porządku publicznego lub bezpieczeństwa publicznego jedynie na takiej podstawie, Ŝe taki obywatel podczas legalnego pobytu w państwie przyjmującym w celach turystycznych, popełnił przestępstwo nabycia środków odurzających na własny uŝytek oraz uŝywania tych środków odurzających, jeśli to wydalenie skutkuje wobec sprawcy prawnym zakazem powrotu do danego kraju - jeŝeli po upływie co najmniej trzyletniego okresu nie uzyska zezwolenia Ministra Sprawiedliwości, udzielanego według jego uznania - w celu prowadzenia działalności przewidzianej wyŝej wymienionymi przepisami prawa wspólnotowego, podczas gdy w przypadku takiego przestępstwa popełnionego przez obywatela państwa przyjmującego, o ile moŝe być na niego nałoŝona taka sama kara pozbawienia wolności, to nie moŝe być na niego nałoŝony Ŝaden środek podobny do zakazu pobytu, który przewidziany jest jedynie jako kara nieobowiązkowa i uzupełniająca w stosunku do kary pozbawienia wolności i stosowana w szczególności w przypadku handlu środkami odurzającymi? 2) Czy w przypadku, gdy wyŝej wymienione przepisy prawa wspólnotowego nie sprzeciwiają się, co do zasady, wydalaniu obywatela innego Państwa Członkowskiego w zastosowaniu przepisu prawa krajowego (zob. pkt. 1), który, w kwestii dotyczącej wydalenia, nie pozostawia sądowi orzekającemu, za wyjątkiem waŝnych przyczyn, a zwłaszcza względów

rodzinnych, Ŝadnego marginesu swobodnego uznania w kwestii czy dalsze przebywanie przestępcy w państwie przyjmującym jest uzasadnione, środek taki moŝe być uznany za sprzeczny ze wspólnotową zasadą proporcjonalności, czyli czy środek taki jest nieproporcjonalny do wagi takich przestępstw (zob. pkt 1, biorąc pod uwagę fakt, Ŝe na mocy prawa krajowego są one traktowane jako występki podlegające karze wskazanej w uzasadnieniu postanowienia o odesłaniu prejudycjalnym, podczas gdy wydalenie orzeczone przez sąd krajowy jest doŝywotnie, z moŝliwością uzyskania zezwolenia Ministra Sprawiedliwości, udzielanego według jego swobodnego uznania, na powrót osoby zainteresowanej do państwa przyjmującego, po upływie co najmniej trzyletniego okresu od jego wydalenia? 14. Sąd krajowy stawia zasadniczo pytanie czy art. 8 ust. 1 i 2, art. 8a ust. 1, art. 48, 52 i 59 Traktatu oraz dyrektywa 64/221 sprzeciwiają się wprowadzeniu regulacji, która, z pewnymi wyjątkami, zwłaszcza jeŝeli istnieją względy rodzinne, nakłada na sądy Państwa Członkowskiego obowiązek orzekania doŝywotniego wydalenia z jego terytorium obywateli innego Państwa Członkowskiego uznanych za winnych popełnienia na tym terytorium przestępstw nabycia i posiadania środków odurzających na własny uŝytek. 15. Po pierwsze naleŝy zbadać pytanie to w świetle wspólnotowych reguł dotyczących swobody świadczenia usług. 16. Tytułem wstępu naleŝy przypomnieć, Ŝe zasada swobody świadczenia usług ustanowiona w art. 59 Traktatu, która jest jedną z fundamentalnych zasad, obejmuje swobodę udania się odbiorców usług do innego Państwa Członkowskiego w celu korzystania z nich bez utrudnień spowodowanych ograniczeniami oraz Ŝe turyści winni być traktowani jako odbiorcy usług (zob. wyrok z dnia 2 lutego 1989 r. w sprawie 186/87 Cowan, Zb. Orz., str. 195, pkt. 15). 17. NaleŜy równieŝ przypomnieć, Ŝe pomimo iŝ co do zasady ustawodawstwo karne naleŝy do kompetencji Państw Członkowskich, Trybunał konsekwentnie stoi na stanowisku, Ŝe prawo wspólnotowe określa pewne granice tych kompetencji, w rezultacie ustawodawstwo to nie moŝe ograniczać podstawowych wolności zagwarantowanych przez prawo wspólnotowe (wyrok w sprawie Cowan, pkt. 19). 18. W przedmiotowej sprawie kara doŝywotniego wydalenia z terytorium mająca zastosowanie do obywateli innych Państw Członkowskich w przypadku skazania za nabycie i posiadanie środków odurzających na własny uŝytek w sposób oczywisty stanowi przeszkodę dla swobody świadczenia usług uznanej w art. 59 Traktatu, stanowiąc wprost jej zaprzeczenie. Odnosiłoby się to równieŝ do innych praw podstawowych ustanowionych w art. 48 i 52 Traktatu, przywołanych przez sąd krajowy. 19. Niemniej niezbędne jest rozwaŝenie, czy taka kara byłaby uzasadniona względami porządku publicznego przewidzianymi w art. 56 Traktatu, na których opiera się dane Państwo Członkowskie. 20. Art. 56 Traktatu pozwala Państwom Członkowskim na przyjęcie wobec obywateli innych Państw Członkowskich, zwłaszcza ze względów porządku publicznego, środków, których nie mogą stosować do własnych obywateli, w tym znaczeniu Ŝe nie mogą one wydalić tych ostatnich z terytorium kraju czy teŝ zakazać im wjazdu (zob. wyrok z dnia 4 grudnia 1974 r. w sprawie 41/74 Van Duyn, Zb. Orz. str. 1337, pkt. 22 i 23, wyrok z dnia 18 maja 1982 r. w sprawach połączonych 115/81 i 116/81 Adoui i Cornuaille, Zb. Orz. str. 1665, pkt. 7 oraz

wyrok z dnia 17 czerwca 1997 r. w sprawach połączonych 65/95 i 111/95 Shingara i Radiom, Zb. Orz. str. I- 3343, pkt. 28). 21. Zgodnie z orzecznictwem Trybunału pojęcie porządku publicznego moŝe być przywołane w przypadku rzeczywistego i wystarczająco powaŝnego zagroŝenia naruszającego jeden z fundamentalnych interesów społeczeństwa (zob. wyrok z dnia 27 października 1977 r. w sprawie 30/77 Bouchereau, Zb. Orz. str. 1999, pkt. 35). 22. W związku z tym naleŝy przyjąć, Ŝe Państwo Członkowskie moŝe uznać, Ŝe uŝywanie środków odurzających stanowi niebezpieczeństwo dla społeczeństwa uzasadniające podjęcie specjalnych środków przeciwko cudzoziemcom, którzy naruszają ich ustawodawstwo dotyczące środków odurzających, w celu zachowania porządku publicznego. 23. NaleŜy jednak pamiętać, Ŝe względy porządku publicznego, jak wszelkie odstępstwa od fundamentalnej zasady Traktatu, muszą być interpretowane restrykcyjnie. 24. W tym kontekście dyrektywa 64/221, której art. 1 ust. 1 przewiduje, Ŝe dyrektywę tę stosuje się inter alia do kaŝdego obywatela Państwa Członkowskiego, który podróŝuje do innego Państwa Członkowskiego jako odbiorca usług, narzuca ograniczenia w stosunku do prawa Państwa Członkowskiego do wydalania cudzoziemców ze względów porządku publicznego. Art. 3 tej dyrektywy stanowi, Ŝe środki uzasadnione względami porządku publicznego lub bezpieczeństwa publicznego, które ograniczają pobyt obywatela innego Państwa Członkowskiego są oparte wyłącznie na zachowaniu danej osoby. Ponadto, wcześniejsze wyroki karne same w sobie nie stanowią względów uzasadniających podjęcie tych działań. Wynika z tego, Ŝe wcześniejsze wyroki karne mogą być jedynie wzięte pod uwagę wtedy, gdy okoliczności stanowiące podstawę tego skazania ujawniły zachowanie danej osoby stanowiące obecne zagroŝenie dla porządku publicznego (Bouchereau, pkt. 28). 25. Wynika z tego, Ŝe nakaz wydalenia mógłby zostać skierowany przeciwko obywatelowi Wspólnoty, takiemu jak Donatella Calfa, tylko w przypadku, gdy, poza faktem popełnienia przez nią przestępstwa w świetle przepisów ustawy o środkach odurzających, jej zachowanie stwarzałoby rzeczywiste i wystarczająco powaŝne zagroŝenie naruszające jeden z fundamentalnych interesów społeczeństwa. 26. W tym miejscu naleŝy przypomnieć, iŝ w przedmiotowej sprawie regulacja kwestionowana w postępowaniu głównym nakazuje doŝywotnie wydalenie obywateli innego Państwa Członkowskiego uznanych, na terytorium, na którym stosuje się tę regulację, za winnych naruszenia ustawy o środkach odurzających, chyba Ŝe waŝne powody, zwłaszcza względy rodzinne, uzasadniają ich dalsze przebywanie w danym kraju. Kara ta moŝe zostać odwołana decyzją podjętą po upływie trzech lat według swobodnego uznania Ministra Sprawiedliwości. 27. ToteŜ doŝywotnie wydalenie z terytorium jest orzekane automatycznie w wyniku skazania karnego, bez uwzględnienia zachowania skazanego oraz niebezpieczeństwa, jakie osoba ta stanowi dla porządku publicznego. 28. Wynika z tego, Ŝe warunki powołania się na względy porządku publicznego przewidziane w dyrektywie, zgodnie z wykładnią Trybunału Sprawiedliwości, nie są spełniane i Ŝe względy

porządku publicznego nie mogą skutecznie uzasadniać ograniczenia swobody świadczenia usług, tak jak to czyni regulacja kwestionowana w postępowaniu głównym. 29. W świetle poprzednich rozwaŝań, na pytania sądu krajowego naleŝy odpowiedzieć, Ŝe art. 48, 52 i 59 Traktatu oraz art. 3 dyrektywy 64/221 sprzeciwiają się regulacji, które, z pewnymi wyjątkami, zwłaszcza jeŝeli istnieją względy rodzinne, zobowiązują sądy Państwa Członkowskiego do orzekania doŝywotniego wydalenia z jego terytorium obywateli innych Państw Członkowskich uznanych za winnych popełnienia na tym terytorium przestępstwa nabycia i posiadania środków odurzających na własny uŝytek. 30. Wobec tych okoliczności nie ma konieczności rozwaŝania przez Trybunał kwestii zgodności z art. 8 i 8a Traktatu regulacji kwestionowanej w postępowaniu głównym. Koszty 31. Koszty poniesione przez rządy grecki, francuski, niderlandzki i Zjednoczonego Królestwa oraz przez Komisję, które przedłoŝyły Trybunałowi swoje uwagi, nie podlegają zwrotowi. Dla stron postępowania głównego niniejsze postępowanie ma charakter incydentalny dotyczy bowiem kwestii podniesionej przed sądem krajowym, zatem do tego sądu naleŝy zasądzenie kosztów. Na tej podstawie, TRYBUNAŁ, w odpowiedzi na pytania skierowane do niego przez Arios Pagos postanowieniem z 27 września 1996 r., orzeka, co następuję: Art. 48, 52 i 59 Traktatu WE oraz art. 3 dyrektywy Rady 64/221/EWG z dnia 25 lutego 1964 r. w sprawie koordynacji specjalnych środków dotyczących przemieszczania się i pobytu cudzoziemców, uzasadnionych względami porządku publicznego, bezpieczeństwa publicznego lub zdrowia publicznego sprzeciwiają się regulacji, które z pewnymi wyjątkami, zwłaszcza jeŝeli istnieją względy rodzinne, zobowiązują sądy Państwa Członkowskiego do orzekania doŝywotniego wydalenia z jego terytorium obywateli innego Państwa Członkowskiego uznanych za winnych popełnienia na tym terytorium przestępstwa nabycia i posiadania środków odurzających na własny uŝytek. Rodríguez Iglesias Kapteyn Jann Gulmann Murray Edward Ragnemalm Sevón Wathelet Schintgen Ioannou Ogłoszono na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu 19 stycznia 1999 r. R. Grass G. C. Rodríguez Iglesias Sekretarz Prezes