WSKAZANIA MASKA BestFitTM 2 przeznaczona jest do użytkowania przez wielu pacjentów dorosłych (>30 kg) z zaleconą terapią za pomocą ciągłego dodatniego ciśnienia w drogach oddechowych (CPAP) lub systemu respiratora BIPAP w szpitalu, przychodni i / lub środowisku domowym. Wentyl wydechowy jest wbudowany w maskę, tak że oddzielny wentyl wydechowy nie jest wymagany. OSTRZEŻENIA I UWAGI 1. Maska powinna być używana tylko z CPAP lub urządzeniami BIPAP, zaleconych przez lekarza lub terapeutę. Maska nie powinna być stosowana, jeśli CPAP lub BIPAP nie działa poprawnie. 2. Maska może być nieodpowiednia dla osób podatnych na aspirację 3. Otwory wentylatora nigdy nie powinny być zablokowane. 4. W masce nie wykorzystano materiałów lateksowych. Jeśli masz jakąkolwiek reakcję niepożądaną na skórze, należy przerwać stosowanie i skonsultować się z lekarzem. 5. Maska musi być czyszczona i dezynfekowana / sterylizowana, jeśli jest ona stosowana u kilku pacjentów. (Patrz sekcja " Czyszczenie maski między pacjentami "). 6. Jeżeli tlen jest podawany przez urządzenie CPAP lub BIPAP,przepływ tlenu musi być wyłączony, gdy generator przepływu nie pracuje. 7. Należy powstrzymać się od palenia, podczas gdy tlen jest w użyciu. CZĘŚCI MASKI 1. Poduszka wspornika czołowego 2. Ramię regulacyjne 3. Ramka maski 4. Nasadka 5. Kolanko 6. Wentyl wydechowy 7. Przegub 8. Poduszka 9. Zatrzask poduszki 10. Zatrzask szybkiego uwalniania Dopasowywania maski 1. Usuń pokrycie ochronne z poduszki maski. 2. Sprawdź, czy maska nie ma żadnych zniszczeń. 3. Załóż maskę tak, aby Twój nos był dokładnie zakryty. 4. Umieść uprząż maski z tyłu głowy z wąskim końcem w dolnej pozycji, a szerokim na wyższej pozycji (rys. 1). 5. Pasek maski ma cztery gniazda, dwa na końcach wsparcia na czole i dwa na szybkich klipsach uwalniania. Wstaw dalsze końce pasków nakrycia głowy w szczeliny klipsów i końce bez klipsów w oparcie czoła (rys. 2). 6. Dostosuj pasek nakrycia głowy tak, aby maska była dopasowana wygodnie i mocno. W celu zapewnienia prawidłowego montażu, etykieta BestFit "2" powinna być na zewnątrz. Uwaga: Jeśli nie można dopasowac maski tak, aby uniknąć przecieków powietrza, trzeba użyć innego rozmiaru maski.
Zdejmowanie maski Aby zdjąć maskę, naciśnij klips szybkiego zwalniania. To uwalnia zaciski z ramki maski. Wyciągnij maskę i uprząż z dala od głowy. Uwaga: Nie należy ściągać uprzęży z głowy bez uprzedniego zwolnienia zacisków. Czyszczenie maski w domu Uwaga: Uprząż może być czyszczona bez oddzielania go od maski. Codziennie po każdym użyciu: Maskę można myć ręką, ciepłą wodą z dodatkiem zwykłego mydła. Następnie spłucz obficie wodą oraz wysusz unikając jednak promieni słonecznych. 1. Do czyszczenia maski nie wolno używać wybielaczy, środków z alkoholem lub aromatyzowanych, nawilżaczy, środków antybakteryjnych oraz zawierających tłuszcz. Te produkty mogą powodować uszkodzenia i obniżyć żywotność maski. 2. Nie wystawiać żadnej części maski lub rurki na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, ponieważ może to pogorszyć jej jakość 3. Jeżeli którakolwiek część maski ma widoczne uszkodzenia(pęknięcia, łzy itd.), część należy wymienić. Czyszczenie maski pomiędzy pacjentami Maska jest zatwierdzona do stosowania przez wielu pacjentów. Lekarze powinni zapoznać się z etapami procedury czyszczenia. 1-CZYSZCZENIE 1. Zdemontuj maskę 2. Oczyść poszczególne części maski miękką szczotką przez jedną minutę, podczas moczenia ich w detergencie (w rozcieńczeniu 1%). Zwróć szczególną uwagę na wszystkie szczeliny i zagłębienia. 3. Dwukrotnie wypłukać wszystkie części maski, energicznie ruszając nimi w wodzie pitnej (5 litrów na maskę) i pozwolić im wyschnąć, ale należy zachować je od bezpośredniego światła słonecznego.
2 - DEZYNFEKCJA 1. Zanurzyć części maski w dostępnym w handlu roztworem aldehydu glutarowego 3,4% przez 20 minut. 2. Wypłukać części maski w czystej wodzie (5 litrów na maskę) i pozwolić im wyschnąć, ale zachować je od bezpośredniego działania światła słonecznego. 3. Wszystkie składniki, z wyjątkiem nakryć głowy, są zatwierdzane na 15 cykli dezynfekcji. 4. Części maski nie powinny być poddawane autoklawie lub sterylizacji tlenkiem etylenu gazu. 5. Uprząż nie wymaga dezynfekcji i sterylizacji. 3 - STERYLIZACJA Wysterylizować części maski w systemie sterylizacji STERRAD (np. Sterrad 100S lub Sterrad NX). 4 - KONTROLA MASKI Należy przeprowadzić kontrolę wzrokową każdej części maski. Jeżeli gdziekolwiek widoczne jest pogorszenie jakości części maski (pęknięcia, łzy itd.), część należy wymienić. Składanie Maski 1. Wstaw kolanko maski do ramki maski (rys. 1). 2. Wciśnij przycisk z ramienia nośnego i włóż ją do maski ramy (rys. 2). 3. Zablokuj poduszkę wsparcia czoła na czole ramienia nośnego (rys. 3). 4. Załóż maskę rowkami krawędzi poduszki do ramy. Załóż górną część pierwszą, a następnie ustaw maskę komfortowo, przesuwając poduszkę na ramie. Naciśnij klip amortyzujący na poduszce na ramkę maski (rys. 4). 5. Dołącz korek na masce (Rys. 5), podłącz klipsy szybkiego uwalniania do ramki maski. Przełóż pasy nakrycia głowy przez szczeliny na wsparciu czoła oraz przez klipsy szybkiego uwalniania.
Specyfikacja techniczna 1-Specyfikacja kolanka łączącego Kolanko maski posiada podłączenie standardowe, żeńskie 22mm, stożkowe, rurowe (ISO 5356-1) dla zewnętrznego podłączenia do respiratora. 2-Ciśnienie Krzywa przepływu Patrz krzywa poniżej: 3 INFORMACJE - DEAD SPACE Dead Space jest to pusta objętość maski powyżej kołnierza maski. Objętość ta zależy od wielkości poduszki zastosowanej w masce, ale jest mniejsza niż 150 ml. MAGAZYNOWANIE Upewnij się, że maska jest całkowicie czysta i sucha przed przechowywaniem jej przez dłuższy czas. Maskę przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, ale należy unikać ekspozycji na światło słoneczne. UTYLIZACJA Maska nie zawiera żadnych niebezpiecznych substancji i może być usuwana z normalnymi odpadami domowymi. GWARANCJA CURATIVE gwarantuje, że Twoja maska BestFit TM 2 System, w tym jego części: ramki maski, poduszki, nakrycia głowy, i inne akcesoria ("Produkt") będą wolne od wad materiałowych i produkcyjnych przez okres dziewięćdziesięciu (90) dni od daty zakupu przez pierwszego konsumenta. Manufacturer: Curative Medical Technology Inc European Representative: Curative Medical Devices GmbH PeiYuan Road, New District, Suzhou China, 215163 Blasewitzer Str.41,01307 Dresden, Germany Tel. +86-512-69217308 Fax +86-512-69217338 Tel.: +49 351 450 45 00, Fax: +49 351 450 45 11 Email: customer_service@curativemedical.com Email: info@curative.net