Bajm Friseur: [Bajm Frizeur] U fryzjera: Welche Friseur wünschen Sie sich? [Welsie Frizeur wynszen Zi zyś?] Jaką fryzurę sobie Pani życzy? die Haare schneiden lassen [di Hare sznajden lasen] obcinać włosy die Haarfarbe ändern [di Harfarbe endern] zmieniać kolor włosów die Haare föhnen [di Hare fynen] suszyć włosy die Haare einlegen [di Hare ajnlejgen] układać włosy sich kämmen [zyś kemen] czesać się Bitte einen Stufenschnitt. [Byte ajnen Sztufensznit.] Proszę wycieniować. die Haare waschen [di hare waszen] myć włosy Strähnchen machen lassen [Sztrensien machen lassen] zrobić pasemka die Dauerwelle [di Dałerwelle] trwała der Pony [der Pony] grzywka den Zopf machen [den Copf machen] robić warkocz Im Geschäft: [Im Geszeft] W sklepie: sich umschauen [zyś umszałen] rozejrzeć się auf der Ausstellung aufhängen [ałf der Ausztelung ałfhengen] wisieć na wystawie der Umkleideraum [der Umklajderałm] przebieralnia probieren [probiren] przymierzać die Gröβe [di Gryse] rozmiar eine rote Bluse kaufen [ajne rote Bluze kałfen] kupować czerwoną bluzkę einen Fehler haben [ajnen Fejler haben] mieć skazę nicht die richtige Farbe haben [nyśt di riśtige Farbe haben] być w nieodpowiednim kolorze um eine andere Farbe bitten [um ajne andere Farbe byten] prosić inny kolor um eine andere Gröβe bitten [um ajne andere Gryse byten] prosić o inny rozmiar
Wie viel kostet es? [Wi fyl kostet es?] Ile to kosztuje? an der Kasse bezahlen [an der Kase becalen] płacić przy kasie mit der Kreditkarte bezahlen [myt der Kreditkarte becalen] płacić kartą kredytową die Ware umtauschen [di Ware umtałszen] wymieniać towar die Umtauschmöglichkeit [di Umtałszmygliśkajt] możliwość wymiany towaru die Ware zurückgeben [di Ware curykgejben] zwracać towar das Geld zurückbekommen [das Geld curykbekomen] otrzymać zwrot pieniędzy zum halben Preis kaufen [cum halben Prajz kałfen] kupować za pół ceny die Produkte zu günstigen Preisen bekommen [di Produkte cu gynstigen Prajzen bekomen] otrzymywać produkty w korzystnej cenie nach dem Preis fragen [nach dem Prajz fragen] pytać o cenę den Kasenzettel nehmen [den Kasencetel nejmen] wziąć paragon Hobby: [Hobby] Hobby: Spazieren gehen [Szpaciren gejen] iść na spacer Shoppen machen [Szoppen machen] robić zakupy Bücher lesen [Busia lejzen] czytać książki Musik hören [Mjuzik hyren] słuchać muzyki Fotos machen [Fotos machen] robić zdjęcia reisen [rajzen] podróżować im Internet surfen [im Internet serfen] surfować w internecie Rad fahren [Rad faren] jeździć na rowerze kochen [kochen] gotować Ausstellungen besuchen [Ausztelungen bezuchen] odwiedzać wystawy Sehenswürdigkeiten besichtigen [Zejenswyrdyśkajten bezyśtigen] zwiedzać zabytki
Sport treiben [Szport trajben] uprawiać Sport Zeitungen lesen [Cajtungen lejzen] czytać gazety stricken [sztiken] robić na drutach häkeln [hekeln] szydełkować im Garten arbeiten [im Garten arbajten] pracować w ogrodzie ein Kreuzworträtsel lösen [ajn Krojzwortrecsel lyzen] rozwiązywać krzyżówkę die Ausdrücke [di Ałsdruke] Wyrażenia: das Aussehen verändern [das Ałszejen ferendern] zmieniać wygląd einen freien Tag bekommen [ajnen frajen Tag bekomen] dostać wolny dzień zufrieden sein [cufriden zajn] być zadowolonym sich auf jemanden verlassen [zyś ałf jemanden ferlasen] polegać na kimś etwas empfehlen [etfas empfejlen] coś polecać sich auf dem Stuhl setzen [zyś ałf dem Sztul zecen] siadać na krześle/fotelu voll im Trend liegen [fol im Trend ligen] być modnym bequem [bekfejm] wygodne die Rabatt-Aktion beginnen [di Rabatt-Akcjon beginnen] zaczynać akcję rabatową sich beeilen [zyś beajlen] śpieszyć się das Abendessen vorbereiten [das Abendesen forberajten] przygotować kolację vor dem Abend zurückkommen [for dem Abend curyk-komen] wracać przed wieczorem
DIALOG I - Guten Morgen, Herr Heinz. Ich möchte heute in die Stadt gehen. Könnte ich einen freien Tag bekommen? [Guten Morgen, Her Hainc. Iś myśte hojte in di Sztad gejen. Kynte iś ajnen frajen Tag bekommen?] Dzień dobry, panie Heinz. Chciałabym iść dzisiaj do miasta. Czy mogłabym dostać wolny dzień? - Natürlich, ich kann heute mit meiner Mutter bleiben. [Natyrliś, iś kan hojte myt majner Muta blajben.] Naturalnie. Mogę zostać dzisiaj z moją mamą. - Ich glaube, ich komme vor dem Abend zurück, um das Abendessen vorzubereiten. [Iś glałbe, iś kome for dem Abend curyk, um das Abendesen forcuberajten.] Sądzę, że wrócę przed wieczorem, żeby przygotować kolację. - Sie müssen sich nicht beeilen. [Zi mysen zyś nyśt beajlen.] Nie musi się Pani spieszyć. - Danke schön, das Mittagessen ist im Kühlschrank. Vergessen Sie bitte nicht, der Frau Doris die Medikamente zu geben. [Danke szyn, das Mytagesen yst im Kylszrank. Fergesen Zi byte nyśt, der Frał Doris di Medikamente cu gejben.] Dziękuję bardzo, obiad jest w lodówce. Proszę nie zapomnieć podać lekarstwa pani Doris. - In Ordnung. [In Ordnung.] W porządku. DIALOG II - Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? [Guten Tag, wi kan iś Inen helfen?] Dzień dobry, jak mogę Pani pomóc? - Guten Tag, ich war seit langem nicht mehr beim Friseur und jetzt habe ich Lust, mein Aussehen ein wenig zu verändern. [Guten Tag, iś war zajt langem nyśt mer bajm Frizeur und ject habe iś Lust, majn Ałszejem ajn weniś cu endern.] Dzień dobry, dawno nie byłam u fryzjera i mam teraz ochotę zmienić trochę mój wygląd. - Ich verstehe, welche Friseur wünschen Sie sich? [Is verszteje, welsie Frizeur wynszen Zi zyś?] Rozumiem, jaką fryzurę sobie Pani życzy? - Ich weiß nicht so genau, ich möchte sicherlich meine Haare schneiden lassen. [Iś wajs nyśt zo genał, iś myśte zysierlich majne Hare sznajden lasen.] Nie wiem dokładnie, chciałabym z pewnością obciąć moje włosy. - Setzen Sie sich bitte auf dem Stuhl, ich wasche Ihnen die Haare und danach schneide ich sie. Kurze Haare liegen voll im Trend und sind sehr bequem. [Zecen Zi zyś bite ałf dem Sztul, iś wasze Inen di
Hare und danach sznajde iś zi. Kurce Hare ligen wol im Trend und zind zea bekfem.] Proszę usiąść na fotelu, umyję Pani włosy i obetnę je. Krótkie włosy są bardzo modne i wygodne. - Gut. [Gut.] Dobrze. - Möchten Sie vielleicht die Haarfarbe ändern? Ich empfehle Ihnen ein Dunkelblond. [Myśten Zi fylajśt di Harfarbe cu endern? Iś empfejle Inen ajn Dunkelblond.] Chciałaby Pani może zmienić kolor włosów? Polecam Pani ciemny blond. - Ich habe mir Strähnchen überlegt. [Iś habe mir Sztrensien uberlejgt.] Myślałam o pasemkach. - Das ist eine gute Idee. Danach föhne ich Ihnen die Haare und lege sie ein. [Das yst ajne gute Idee. Danach fyne iś Inen di Hare und lejge zi ajn.] To bardzo dobry pomysł. Później wysuszę Pani włosy i ułożę je. - Ok, danke schön. Ich verlasse mich auf Sie. [Ok, danke szyn. Iś ferlase myś ałf Zi.] Ok, dziękuję bardzo. Polegam na Panu. - Ich hoffe, sie werden zufrieden sein. [Iś hofe, zi werden cufriden zajn.] Mam nadzieję, że będzie Pani zadowolona. DIALOG III - Guten Tag, was wünschen Sie sich? [Guten Tag, was wynszen Zi zyś?] Dzień dobry, czego sobie Pani życzy? - Guten Tag, ich möchte mich nur umschauen. [Guten Tag, iś myśte myś nur umszałen.] Dzień dobry, chciałabym się tylko rozejrzeć. - Bitte. [Byte.] Proszę. - Könnte ich diese rote karierte Bluse anprobieren, die die auf der Ausstellung aufgehängt ist. [Kynte iś dize rote karierte Bluze anprobiren, di di ałf der Ałsztellung ałfgehengt yst.] Mogłabym przymierzyć tę czerwoną bluzkę w kratkę, która jest wywieszona na wystawie? - Welche Größe? [Welsie Gryse?] Jaki rozmiar? - 40. [Fircyś.] 40. - Bitte. [Byte.] Proszę. - Wo kann man anprobieren? [Wo kann man probiren?] Gdzie można przymierzyć? - Da drüben links befindet sich der Umkleideraum. [Da dryben links befindet zys der Umklajderałm.] Tędy, na lewo znajduje się przebieralnia.
DIALOG IV - Und passt Sie gut? [Und past Zi gut?] I pasuje dobrze? - Hmm... Ich möchte um eine andere Farbe bitten. Haben sie solche in Rot? [Hmm... Iś myśte um ajne andere Farbe byten. Haben zi zolsie in Rot?] Hmm... Chciałabym prosić o inny kolor. Ma Pani taką czerwoną? - Ja, bitte schön. [Ja, byte szyn.] Tak, proszę bardzo. - Diese ist super und passt zu mir. Wie viel kostet sie? [Dize yst zupa und past cu mir. Wi fyl kostet zi?] Ta jest super i pasuje mi. Ile kosztuje? - Diese Bluse ist auf 15 Euro runtergesetzt. Sie bezahlen an der Kasse. [Dize Bluze yst ałf fynfcejn Ojro runtergezect. Zi becalen an der Kase.] Ta bluzka jest przeceniona na 15 Euro. Proszę zapłacić przy kasie. - Kann man mit der Kreditkarte bezahlen? [Kann man myt der Kreditkarte becalen?] Można zapłacić kartą kredytową? - Ja, natürlich. Bitte die Geheimnummer eintippen. [Ja, natyrliś. Byte di Gehajmnuma ajntipen.] Tak, oczywiście. Proszę wpisać PIN. - Ok. [Ok.] Ok. - Alles in Ordnung. Das ist der Kassenzettel. Sie brauchen ihn, wenn Sie die Ware umtauschen oder zurückgeben möchten. [Ales in Ordnung. Das yst der Kasencettel. Zi brałchen in, wenn zi di Ware aumtałszen oda curykgejben myśten.] Wszystko w porządku. To jest paragon. Potrzebuje go Pani, jeśli zechce Pani wymienić bądź zwrócić towar. - Danke schön. [Danke szyn.] Dziękuję bardzo. DIALOG V - Frau Basia, Sie sehen sehr gut aus. Haben Sie die Haare schneiden lassen? [Frał Basia, Zi zejen zea gut ałs. Haben Zi di Hare sznajden lasen?] Pani Basiu, bardzo dobrze Pani wygląda. Obcięła Pani włosy? - Ja, ich war beim Friseur. Ich freue mich sehr darüber. [Iś war bajm Frizeur. Iś froje miś zea daryba.] Tak, byłam u fryzjera. Cieszę się bardzo z tego powodu. - Was haben sie noch gemacht? [Was haben zi noch gemacht?] Co Pani jeszcze robiła?
- Ich bin auch spazieren gegangen und habe die schöne, rote Bluse gekauft. [Iś byn ałh szpaciren gegangen und habe di szyne, rote Bluze gekałft.] Poszłam również na spacer i kupiłam piękną czerwoną bluzkę. - Sie ist sehr schön und steht Ihnen gut. [Zi yst zea szyn und sztejt Inen gut.] Jest bardzo ładna i pasuje do Pani. - Toll. Ich habe sie zum halben Preis gekauft. [Toll. Iś habe zi cum halben Prajz gekałft.] Wspaniale. Kupiłam ją za pół ceny. - Ach ja, immer nach Weihnachten beginnt die Rabatt-Aktion und kann man viele Produkte zu günstigen Preisen bekommen. [Ach ja, ima nach Wajnachten begint di Rabatt-Aktion und kan man fyle Produkt ecu gynstigen Prajzen bekomen.] Ach tak, zawsze po Świętach zaczyna się akcja rabatowa i można kupić wiele produktów w korzystnych cenach. ODPOWIEDZI I: Zdjęcie I - 5. ins Cafe gehen [ins Kafe gejen] iść do kawiarni Zdjęcie II - 4. ein Kreuzworträtsel lösen [ajn Krojzwortrecsel lyzen] rozwiązywać krzyżówkę Zdjęcie III - 1. die Haare schneiden lassen [di Hare sznajden lasen] obcinać włosów Zdjęcie IV - 2. an der Kasse bezahlen [an der Kase becalen] płacić przy kasie Zdjęcie V - 3. Bücher lesen [Busia lejzen] czytać książki Zdjęcie VI - 6. ins Kino gehen [ins Kino gejen] iść do kina
ODPOWIEDZI II: 1. Ich habe Lust, mein Aussehen ein wenig zu verändern. [Iś habe Lust majn Ałszejen ajn weniś cu ferendern.] Mam ochote zmienić trochę mój wygląd. 2. Sie brauchen den Kassenzettel, wenn Sie die Ware umtauschen oder zurückgeben möchten. [Zi brałchen in, wenn Zi di Ware aumtałszen oda curykgejben myśten.] Pani potrzebuje paragon, jeśli chce wymienić bądź zwrócić towar. 3. Ich hoffe, Sie werden zufrieden sein. [Iś hofe, Zi werden cufriden zajn.] Mam nadzieję, że będzie Pani zadowolona. 4. Kann man mit der Kreditkarte bezahlen? [Kann man myt der Kreditkarte becalen?] Można zapłacić kartą kredytową? 5. Könnte ich einen freien Tag bekommen? [Kynte iś ajnen frajen Tag bekommen?] Czy mogłabym dostać wolny dzień? 6. Diese Bluse ist auf 15 Euro runtergesetzt. [Dize Bluze yst ałf fynfcejn Ojro runtergezect.] Ta bluzka jest przeceniona na 15 Euro.