Bajm Friseur: [Bajm Frizeur] U fryzjera:



Podobne dokumenty
Ich habe Freizeit - czyli dzień wolny Basi

Godziny, dni, miesiące czyli określamy czas

Sprawdź swoje kompetencje językowe

die Umgebung [di Umgebung] Okolica: die Ausdrücke [di Ałsdruke] Wyrażenia:

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

die Pflege [di Pflejge] opieka: der Familienstand [der Familiensztand] stan cywilny:

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Lekcja 6. Zdania z poprzedniej lekcji

Lekcja 18: CYKL LEKCJI :ŚWIADOMA OPIEKUNKA - BEZPIECZNY PODOPIECZNY

Zdanie z poprzedniej lekcji.

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Lekcja 16: Mein Tag- opisywanie planu dnia

Lebensmittel [Lejbensmytel] artykuły spożywcze: Gemüse [Gemyze] warzywa: Getränke [Getrenke] napoje: Obst [Obst] owoce:

Wichtige Nummern [Wiśtige Numern] ważne numery: Die Beschwerden [di Beszferden] dolegliwości:

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Sprachenschule Fokus. Ich heiße Anna. Sprachenschule Fokus. Sprachenschule Fokus. Ich komme aus Polen. Sprachenschule Fokus. Wo liegt Szczecin?

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

die Krankheiten [di Krankhajten] choroby:

Czasowniki wymagające dopełnienia w odpowiednim przypadku. Mianownik (Nominativ): sein, werden, bleiben

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Die Krankheiten [di Krankhajten] choroby: die Medikamente [di Medikamente] lekarstwa:

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Jedenasta zero pięć. Masz 65 minut by wypełnić misję.

iść, chodzić dokąd, gdzie

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

1. PODSTAWOWE ZWROTY 1.1. FORMULARZE - SŁOWNICZEK. imię nazwisko

MINI SŁOWNICZEK PYTANIA (DIE FRAGEN)

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Die Zeit ist so schnell um - czyli czas szybko mija

Lekcja 19: Halo! Pogotowie? Potrzebuję pomocy! Umówię Panią do lekarza, wzywanie pogotowia.

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015

Mirosława Czerwińska

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Unterricht 1. Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja

Niemiecki. Rozmówki w podróży FRAGMENT

Przyimki. Präpositionen

Kleidung czyli w co się ubrać

Hobby i aktywizacja seniora

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

MATERIAŁ ĆWICZENIOWY DLA UCZNIÓW I NAUCZYCIELI

Tryb rozkazujący do Sie, ihr, wir Tworzenie pytań i odpowiedzi Powtórzenie zaimków pytających Dni tygodnia, pory roku Budowanie zdań kolejność,

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ BADANIE DIAGNOSTYCZNE CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015

Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012

Zadania opracowane z wykorzystaniem ćwiczeń z podręcznika PUNKT, wydawnictwo WSiP. Temat: Das kann ich schon lekcja powtórzeniowa - metoda stacji.

Kurs niemieckiego dla Opiekunów Kluczowe zwroty dla Opiekuna. Część Część 3 3. Część. Lekcja nr 2

Wojewódzki Konkurs Przedmiotowy z języka niemieckiego dla uczniów gimnazjów województwa śląskiego w roku szkolnym 2010/2011

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA NIEMIECKIEGO

KOMMUNIKATION/ POROZUMIEWANIE SIĘ

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

arbeiten Auf Wiedersehen! bitten um Buch (das), die Bücher danken für H l a lo! Haus (das), die Häuser kein Lehrer (der), die Lehrer

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY DATA URODZENIA UCZNIA

Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

LEKCJA 17. Die Freizeit- czas wolny

XVI WOJEWÓDZKI KONKURS Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Urlaub! #Dojcz4Job.

Eine neue Brille - czyli wizyta u okulisty

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

Nacht (die); die Nächte

Próbny egzamin maturalny z języka niemieckiego

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego - wersja dla egzaminującego

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A7)

Poniżej schemat tworzenia czasu Perfekt: Perfekt = haben / sein + Partizip Perfekt. Czasu Perfekt używamy przeważnie w dialogach i rozmowach np.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. ODCINEK 03 W kierunku Kantstraße

Einkäufe czyli gdzie Niemcy robią zakupy

Lektion 10 Ich gehe ins Geschäft Słownictwo związane z robieniem zakupów

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc. Können Sie mir bitte helfen?

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK NIEMIECKI

Tryb przypuszczający - der Konjunktiv

Die Weihnachtswünsche: [die Wajnachcwynsze] Życzenia bożonarodzeniowe/świąteczne:

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

Zadanie 1 Zadanie 3. Zadanie 3. Rozdział 3. Przed obejrzeniem filmu: Schritt 1. Film ohne Ton. Schritt 2. Film mit Ton

Przedstawianie się i poznawanie innych

2- alles [ a'les ] - wszystko

Informacje dla ucznia

LEKCJA 26. Opieka nad osobą starszą die Seniorenbetreuung/die Seniorenpflege. Pytania i zwroty dotyczące samopoczucia i stanu zdrowia:

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY DATA URODZENIA UCZNIA

dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Transkrypt:

Bajm Friseur: [Bajm Frizeur] U fryzjera: Welche Friseur wünschen Sie sich? [Welsie Frizeur wynszen Zi zyś?] Jaką fryzurę sobie Pani życzy? die Haare schneiden lassen [di Hare sznajden lasen] obcinać włosy die Haarfarbe ändern [di Harfarbe endern] zmieniać kolor włosów die Haare föhnen [di Hare fynen] suszyć włosy die Haare einlegen [di Hare ajnlejgen] układać włosy sich kämmen [zyś kemen] czesać się Bitte einen Stufenschnitt. [Byte ajnen Sztufensznit.] Proszę wycieniować. die Haare waschen [di hare waszen] myć włosy Strähnchen machen lassen [Sztrensien machen lassen] zrobić pasemka die Dauerwelle [di Dałerwelle] trwała der Pony [der Pony] grzywka den Zopf machen [den Copf machen] robić warkocz Im Geschäft: [Im Geszeft] W sklepie: sich umschauen [zyś umszałen] rozejrzeć się auf der Ausstellung aufhängen [ałf der Ausztelung ałfhengen] wisieć na wystawie der Umkleideraum [der Umklajderałm] przebieralnia probieren [probiren] przymierzać die Gröβe [di Gryse] rozmiar eine rote Bluse kaufen [ajne rote Bluze kałfen] kupować czerwoną bluzkę einen Fehler haben [ajnen Fejler haben] mieć skazę nicht die richtige Farbe haben [nyśt di riśtige Farbe haben] być w nieodpowiednim kolorze um eine andere Farbe bitten [um ajne andere Farbe byten] prosić inny kolor um eine andere Gröβe bitten [um ajne andere Gryse byten] prosić o inny rozmiar

Wie viel kostet es? [Wi fyl kostet es?] Ile to kosztuje? an der Kasse bezahlen [an der Kase becalen] płacić przy kasie mit der Kreditkarte bezahlen [myt der Kreditkarte becalen] płacić kartą kredytową die Ware umtauschen [di Ware umtałszen] wymieniać towar die Umtauschmöglichkeit [di Umtałszmygliśkajt] możliwość wymiany towaru die Ware zurückgeben [di Ware curykgejben] zwracać towar das Geld zurückbekommen [das Geld curykbekomen] otrzymać zwrot pieniędzy zum halben Preis kaufen [cum halben Prajz kałfen] kupować za pół ceny die Produkte zu günstigen Preisen bekommen [di Produkte cu gynstigen Prajzen bekomen] otrzymywać produkty w korzystnej cenie nach dem Preis fragen [nach dem Prajz fragen] pytać o cenę den Kasenzettel nehmen [den Kasencetel nejmen] wziąć paragon Hobby: [Hobby] Hobby: Spazieren gehen [Szpaciren gejen] iść na spacer Shoppen machen [Szoppen machen] robić zakupy Bücher lesen [Busia lejzen] czytać książki Musik hören [Mjuzik hyren] słuchać muzyki Fotos machen [Fotos machen] robić zdjęcia reisen [rajzen] podróżować im Internet surfen [im Internet serfen] surfować w internecie Rad fahren [Rad faren] jeździć na rowerze kochen [kochen] gotować Ausstellungen besuchen [Ausztelungen bezuchen] odwiedzać wystawy Sehenswürdigkeiten besichtigen [Zejenswyrdyśkajten bezyśtigen] zwiedzać zabytki

Sport treiben [Szport trajben] uprawiać Sport Zeitungen lesen [Cajtungen lejzen] czytać gazety stricken [sztiken] robić na drutach häkeln [hekeln] szydełkować im Garten arbeiten [im Garten arbajten] pracować w ogrodzie ein Kreuzworträtsel lösen [ajn Krojzwortrecsel lyzen] rozwiązywać krzyżówkę die Ausdrücke [di Ałsdruke] Wyrażenia: das Aussehen verändern [das Ałszejen ferendern] zmieniać wygląd einen freien Tag bekommen [ajnen frajen Tag bekomen] dostać wolny dzień zufrieden sein [cufriden zajn] być zadowolonym sich auf jemanden verlassen [zyś ałf jemanden ferlasen] polegać na kimś etwas empfehlen [etfas empfejlen] coś polecać sich auf dem Stuhl setzen [zyś ałf dem Sztul zecen] siadać na krześle/fotelu voll im Trend liegen [fol im Trend ligen] być modnym bequem [bekfejm] wygodne die Rabatt-Aktion beginnen [di Rabatt-Akcjon beginnen] zaczynać akcję rabatową sich beeilen [zyś beajlen] śpieszyć się das Abendessen vorbereiten [das Abendesen forberajten] przygotować kolację vor dem Abend zurückkommen [for dem Abend curyk-komen] wracać przed wieczorem

DIALOG I - Guten Morgen, Herr Heinz. Ich möchte heute in die Stadt gehen. Könnte ich einen freien Tag bekommen? [Guten Morgen, Her Hainc. Iś myśte hojte in di Sztad gejen. Kynte iś ajnen frajen Tag bekommen?] Dzień dobry, panie Heinz. Chciałabym iść dzisiaj do miasta. Czy mogłabym dostać wolny dzień? - Natürlich, ich kann heute mit meiner Mutter bleiben. [Natyrliś, iś kan hojte myt majner Muta blajben.] Naturalnie. Mogę zostać dzisiaj z moją mamą. - Ich glaube, ich komme vor dem Abend zurück, um das Abendessen vorzubereiten. [Iś glałbe, iś kome for dem Abend curyk, um das Abendesen forcuberajten.] Sądzę, że wrócę przed wieczorem, żeby przygotować kolację. - Sie müssen sich nicht beeilen. [Zi mysen zyś nyśt beajlen.] Nie musi się Pani spieszyć. - Danke schön, das Mittagessen ist im Kühlschrank. Vergessen Sie bitte nicht, der Frau Doris die Medikamente zu geben. [Danke szyn, das Mytagesen yst im Kylszrank. Fergesen Zi byte nyśt, der Frał Doris di Medikamente cu gejben.] Dziękuję bardzo, obiad jest w lodówce. Proszę nie zapomnieć podać lekarstwa pani Doris. - In Ordnung. [In Ordnung.] W porządku. DIALOG II - Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? [Guten Tag, wi kan iś Inen helfen?] Dzień dobry, jak mogę Pani pomóc? - Guten Tag, ich war seit langem nicht mehr beim Friseur und jetzt habe ich Lust, mein Aussehen ein wenig zu verändern. [Guten Tag, iś war zajt langem nyśt mer bajm Frizeur und ject habe iś Lust, majn Ałszejem ajn weniś cu endern.] Dzień dobry, dawno nie byłam u fryzjera i mam teraz ochotę zmienić trochę mój wygląd. - Ich verstehe, welche Friseur wünschen Sie sich? [Is verszteje, welsie Frizeur wynszen Zi zyś?] Rozumiem, jaką fryzurę sobie Pani życzy? - Ich weiß nicht so genau, ich möchte sicherlich meine Haare schneiden lassen. [Iś wajs nyśt zo genał, iś myśte zysierlich majne Hare sznajden lasen.] Nie wiem dokładnie, chciałabym z pewnością obciąć moje włosy. - Setzen Sie sich bitte auf dem Stuhl, ich wasche Ihnen die Haare und danach schneide ich sie. Kurze Haare liegen voll im Trend und sind sehr bequem. [Zecen Zi zyś bite ałf dem Sztul, iś wasze Inen di

Hare und danach sznajde iś zi. Kurce Hare ligen wol im Trend und zind zea bekfem.] Proszę usiąść na fotelu, umyję Pani włosy i obetnę je. Krótkie włosy są bardzo modne i wygodne. - Gut. [Gut.] Dobrze. - Möchten Sie vielleicht die Haarfarbe ändern? Ich empfehle Ihnen ein Dunkelblond. [Myśten Zi fylajśt di Harfarbe cu endern? Iś empfejle Inen ajn Dunkelblond.] Chciałaby Pani może zmienić kolor włosów? Polecam Pani ciemny blond. - Ich habe mir Strähnchen überlegt. [Iś habe mir Sztrensien uberlejgt.] Myślałam o pasemkach. - Das ist eine gute Idee. Danach föhne ich Ihnen die Haare und lege sie ein. [Das yst ajne gute Idee. Danach fyne iś Inen di Hare und lejge zi ajn.] To bardzo dobry pomysł. Później wysuszę Pani włosy i ułożę je. - Ok, danke schön. Ich verlasse mich auf Sie. [Ok, danke szyn. Iś ferlase myś ałf Zi.] Ok, dziękuję bardzo. Polegam na Panu. - Ich hoffe, sie werden zufrieden sein. [Iś hofe, zi werden cufriden zajn.] Mam nadzieję, że będzie Pani zadowolona. DIALOG III - Guten Tag, was wünschen Sie sich? [Guten Tag, was wynszen Zi zyś?] Dzień dobry, czego sobie Pani życzy? - Guten Tag, ich möchte mich nur umschauen. [Guten Tag, iś myśte myś nur umszałen.] Dzień dobry, chciałabym się tylko rozejrzeć. - Bitte. [Byte.] Proszę. - Könnte ich diese rote karierte Bluse anprobieren, die die auf der Ausstellung aufgehängt ist. [Kynte iś dize rote karierte Bluze anprobiren, di di ałf der Ałsztellung ałfgehengt yst.] Mogłabym przymierzyć tę czerwoną bluzkę w kratkę, która jest wywieszona na wystawie? - Welche Größe? [Welsie Gryse?] Jaki rozmiar? - 40. [Fircyś.] 40. - Bitte. [Byte.] Proszę. - Wo kann man anprobieren? [Wo kann man probiren?] Gdzie można przymierzyć? - Da drüben links befindet sich der Umkleideraum. [Da dryben links befindet zys der Umklajderałm.] Tędy, na lewo znajduje się przebieralnia.

DIALOG IV - Und passt Sie gut? [Und past Zi gut?] I pasuje dobrze? - Hmm... Ich möchte um eine andere Farbe bitten. Haben sie solche in Rot? [Hmm... Iś myśte um ajne andere Farbe byten. Haben zi zolsie in Rot?] Hmm... Chciałabym prosić o inny kolor. Ma Pani taką czerwoną? - Ja, bitte schön. [Ja, byte szyn.] Tak, proszę bardzo. - Diese ist super und passt zu mir. Wie viel kostet sie? [Dize yst zupa und past cu mir. Wi fyl kostet zi?] Ta jest super i pasuje mi. Ile kosztuje? - Diese Bluse ist auf 15 Euro runtergesetzt. Sie bezahlen an der Kasse. [Dize Bluze yst ałf fynfcejn Ojro runtergezect. Zi becalen an der Kase.] Ta bluzka jest przeceniona na 15 Euro. Proszę zapłacić przy kasie. - Kann man mit der Kreditkarte bezahlen? [Kann man myt der Kreditkarte becalen?] Można zapłacić kartą kredytową? - Ja, natürlich. Bitte die Geheimnummer eintippen. [Ja, natyrliś. Byte di Gehajmnuma ajntipen.] Tak, oczywiście. Proszę wpisać PIN. - Ok. [Ok.] Ok. - Alles in Ordnung. Das ist der Kassenzettel. Sie brauchen ihn, wenn Sie die Ware umtauschen oder zurückgeben möchten. [Ales in Ordnung. Das yst der Kasencettel. Zi brałchen in, wenn zi di Ware aumtałszen oda curykgejben myśten.] Wszystko w porządku. To jest paragon. Potrzebuje go Pani, jeśli zechce Pani wymienić bądź zwrócić towar. - Danke schön. [Danke szyn.] Dziękuję bardzo. DIALOG V - Frau Basia, Sie sehen sehr gut aus. Haben Sie die Haare schneiden lassen? [Frał Basia, Zi zejen zea gut ałs. Haben Zi di Hare sznajden lasen?] Pani Basiu, bardzo dobrze Pani wygląda. Obcięła Pani włosy? - Ja, ich war beim Friseur. Ich freue mich sehr darüber. [Iś war bajm Frizeur. Iś froje miś zea daryba.] Tak, byłam u fryzjera. Cieszę się bardzo z tego powodu. - Was haben sie noch gemacht? [Was haben zi noch gemacht?] Co Pani jeszcze robiła?

- Ich bin auch spazieren gegangen und habe die schöne, rote Bluse gekauft. [Iś byn ałh szpaciren gegangen und habe di szyne, rote Bluze gekałft.] Poszłam również na spacer i kupiłam piękną czerwoną bluzkę. - Sie ist sehr schön und steht Ihnen gut. [Zi yst zea szyn und sztejt Inen gut.] Jest bardzo ładna i pasuje do Pani. - Toll. Ich habe sie zum halben Preis gekauft. [Toll. Iś habe zi cum halben Prajz gekałft.] Wspaniale. Kupiłam ją za pół ceny. - Ach ja, immer nach Weihnachten beginnt die Rabatt-Aktion und kann man viele Produkte zu günstigen Preisen bekommen. [Ach ja, ima nach Wajnachten begint di Rabatt-Aktion und kan man fyle Produkt ecu gynstigen Prajzen bekomen.] Ach tak, zawsze po Świętach zaczyna się akcja rabatowa i można kupić wiele produktów w korzystnych cenach. ODPOWIEDZI I: Zdjęcie I - 5. ins Cafe gehen [ins Kafe gejen] iść do kawiarni Zdjęcie II - 4. ein Kreuzworträtsel lösen [ajn Krojzwortrecsel lyzen] rozwiązywać krzyżówkę Zdjęcie III - 1. die Haare schneiden lassen [di Hare sznajden lasen] obcinać włosów Zdjęcie IV - 2. an der Kasse bezahlen [an der Kase becalen] płacić przy kasie Zdjęcie V - 3. Bücher lesen [Busia lejzen] czytać książki Zdjęcie VI - 6. ins Kino gehen [ins Kino gejen] iść do kina

ODPOWIEDZI II: 1. Ich habe Lust, mein Aussehen ein wenig zu verändern. [Iś habe Lust majn Ałszejen ajn weniś cu ferendern.] Mam ochote zmienić trochę mój wygląd. 2. Sie brauchen den Kassenzettel, wenn Sie die Ware umtauschen oder zurückgeben möchten. [Zi brałchen in, wenn Zi di Ware aumtałszen oda curykgejben myśten.] Pani potrzebuje paragon, jeśli chce wymienić bądź zwrócić towar. 3. Ich hoffe, Sie werden zufrieden sein. [Iś hofe, Zi werden cufriden zajn.] Mam nadzieję, że będzie Pani zadowolona. 4. Kann man mit der Kreditkarte bezahlen? [Kann man myt der Kreditkarte becalen?] Można zapłacić kartą kredytową? 5. Könnte ich einen freien Tag bekommen? [Kynte iś ajnen frajen Tag bekommen?] Czy mogłabym dostać wolny dzień? 6. Diese Bluse ist auf 15 Euro runtergesetzt. [Dize Bluze yst ałf fynfcejn Ojro runtergezect.] Ta bluzka jest przeceniona na 15 Euro.