WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,



Podobne dokumenty
64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 67 Anhänge_ 39-Acc_1995_pl4 PL Poln. (Normativer Teil) 1 von 10

404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Schlussakte Polnisch (Normativer Teil) 1 von 9 AKT KO COWY. AF/EEE/XPA/pl 1

U Z A S A D N I E N I E. 1. Potrzeba i cel związania Rzeczypospolitej Polskiej Umową międzynarodową

1717 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 34 polnische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 20 AKT KOŃCOWY. FA/TR/EU/HR/pl 1.

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek DECYZJA RADY

KONWENCJA NR 16. sporządzona w Wiedniu dnia 8 września 1976 r. dotycząca wydawania wielojęzycznych odpisów skróconych aktów stanu cywilnego

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 68 Anhänge_ 48-Prot_1999_pl4 PL Poln. (Normativer Teil) 1 von 8

DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI. z

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIE STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ,

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 15 Übereinkommen polnisch PL (Normativer Teil) 1 von 19

Wniosek DECYZJA RADY


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR

ZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady

ZAŁĄCZNIK. wniosku w sprawie decyzji Rady

UMOWA. Zawarta w dniu... w. pomiędzy:

15410/17 AC/mit DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) 15410/17. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA,

RESTREINT UE. Strasburg, dnia r. COM(2014) 447 final 2014/0208 (NLE) This document was downgraded/declassified Date

NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Änderungsprotokoll in polnischer Sprache-PL (Normativer Teil) 1 von 8

UZASADNIENIE. I. Potrzeba i cel renegocjowania Konwencji

PROJEKT UMOWY Załącznik nr 2 Nr A.RZP.../2012 zawarta w Słupsku w dniu... pomiędzy:

KARY ZA NIEPRZESTRZEGANIE PRZEPISÓW ROZPORZĄDZEŃ REACH I CLP. Żanna Jaśniewska Biuro do Spraw Substancji i Preparatów Chemicznych

- PROJEKT - U M O W A

Konwencja o statusie bezpaństwowców

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH, uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, ROZDZIAŁ 1

WZÓR. Nazwisko. Kod pocztowy

UMOWA POWIERZENIA PRZETWARZANIA DANYCH OSOBOWYCH (zwana dalej Umową )

Zarządzenie Nr 339/2011 Prezydenta Miasta Nowego Sącza z dnia 17 października 2011r.

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

WZÓR UMOWY. Umowa nr BHP-379/01/01/13 Znak ZZP: PO-II-379/ZZP-2/172/2013 zawarta w dniu roku w Szczecinie

Delegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 69 final - ZAŁĄCZNIK I.

1) w 1 pkt 4 otrzymuje brzmienie:

(Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa) RADA

Ogłoszenie Zarządu Z.Ch. PERMEDIA S.A. siedzibą w Lublinie o zwołaniu Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Akcjonariuszy

Pan Marek Borowski Marszałek Sejmu Rzeczypospolitej Polskiej

Zarządzenie nr 538 Wójta Gminy Zarszyn z dnia 9 czerwca 2014 r.

ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) / z dnia r.

TOM II ISTOTNE DLA STRON POSTANOWIENIA UMOWY. Opis przedmiotu zamówienia opis techniczny + schematy przedmiar robót

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ZDROWIA 1)

DYREKTYWA DELEGOWANA KOMISJI / /UE. z dnia r.

UMOWA UDOSTĘPNIENIA NR... świetlicy wiejskiej w..

DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

Bydgoszcz, dnia 4 maja 2016 r. Poz UCHWAŁA NR XIX/148/2016 RADY MIEJSKIEJ W SĘPÓLNIE KRAJEŃSKIM. z dnia 27 kwietnia 2016 r.

Przetarg nieograniczony na dostawę 35 stanowisk do skanowania i rozpoznawania tekstu (skanery i

Dziennik Urzędowy WE nr C 015, z , str. 1 9

Załącznik nr 7 DO UMOWY NR. O ŚWIADCZENIE USŁUG DYSTRYBUCJI PALIWA GAZOWEGO UMOWA O WZAJEMNYM POWIERZENIU PRZETWARZANIA DANYCH OSOBOWYCH

Nazwisko. Miejsce zamieszkania (nieobowiązkowo) Kod pocztowy

UCHWAŁA NR 660/2005 RADY MIEJSKIEJ W RADOMIU. z dnia roku

ZAŁĄCZNIK NR 1 ANEKS NR. DO UMOWY NAJMU NIERUCHOMOŚCI NR../ ZAWARTEJ W DNIU.. ROKU

NOWELIZACJA USTAWY PRAWO O STOWARZYSZENIACH

UMOWA Nr. , z siedzibą, NIP, REGON., na podstawie, zwanym dalej Wykonawcą,

Urzędowy dziennik ustaw numer 276 Środa 16 listopada 2011 sekcja 1 strona MINISTERSTWO SPRAWIEDLIWOŚCI

ZARZĄDZENIE NR 5/2013 WÓJTA GMINY LIPUSZ z dnia r.

PLAN POŁĄCZENIA PRZEZ PRZĘJECIE Proabit sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie z Linapro sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie

Uchwała nr O III Krajowej Rady Izby Architektów RP z dnia 27 października 2010 roku

UCHWAŁA NR... RADY MIASTA GDAŃSKA. z dnia r.

ZARZĄDZENIE NR 155/2014 BURMISTRZA WYSZKOWA z dnia 8 lipca 2014 r.

DZENIE RADY MINISTRÓW

Nasz znak: MCSiR Nowy Targ, dnia r. Zapytanie ofertowe na zakup i dostawę basenowego odkurzacza podwodnego PIRAYA.

FORMULARZ OFERTY. Tel. -...; fax -...; NIP -...; REGON -...;

Załącznik nr 4 PREK 251/III/2010. Umowa Nr (wzór)

Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY

(Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa) KOMISJA

ZWYCZAJNE WALNE ZGROMADZENIE AKCJONARIUSZY SPÓŁKI M4B S.A. ZWOŁANE NA DZIEŃ 27 czerwca 2014r.

Załącznik nr 4 WZÓR - UMOWA NR...

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY

Treść umowy zbycia akcji: UMOWA NR MSP/... ZBYCIA AKCJI SPÓŁKI Rzeszowskie Zakłady Graficzne S.A. z siedzibą w Pogwizdowie Nowym zawarta w dniu...

Uchwała Nr XXXVI/387/09 Rady Miejskiej w Stargardzie Szczecińskim z dnia 24 listopada 2009r.

OA Mielec dnia, r. ZAPYTANIE OFERTOWE

1162 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - polnischer Übereinkommenstext (Normativer Teil) 1 von 10

Umowa sprzedaży MK (projekt umowy)

4) Imię, nazwisko i dane kontaktowe osoby/osób reprezentujących producenta rolnego:

Uchwała Nr XIX/95/12 Rady Gminy Kamiennik z dnia r

UCHWAŁA NR XXXIX/460/2014 RADY MIEJSKIEJ W STARGARDZIE SZCZECIŃSKIM. z dnia 27 maja 2014 r.

UCHWAŁA NR 173/ 354 /2010 Zarządu Powiatu Złotowskiego z dnia 3 marca 2010 roku

UCHWAŁA NR 111/XIV/2012 RADY MIEJSKIEJ W NOWYM DWORZE GDAŃSKIM. z dnia 23 lutego 2012 r.

UMOWA. a firmą. reprezentowaną przez: zwaną w dalszej części niniejszej umowy Wykonawcą.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego.

Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony

Gdy kontrahent jest niesolidny :35:13

Gdańsk, dnia 19 listopada 2014 r. Poz UCHWAŁA NR LVIII/1396/14 RADY MIASTA GDAŃSKA. z dnia 30 października 2014 r. w sprawie opłaty targowej

PLAN POŁĄCZENIA UZGODNIONY POMIĘDZY. Grupa Kapitałowa IMMOBILE S.A. z siedzibą w Bydgoszczy. Hotel 1 GKI Sp. z o.o. z siedzibą w Bydgoszczy

WZÓR UMOWY DLA PRZETARGU NIEOGRANICZONEGO na realizację szkoleń w ramach projektu Patrz przed siebie, mierz wysoko UMOWA NR.

Oryginał/Kopia U M O W A

UCHWAŁA nr XLVI/262/14 RADY MIEJSKIEJ GMINY LUBOMIERZ z dnia 25 czerwca 2014 roku

z dnia Rozdział 1 Przepisy ogólne

REGULAMIN ORGANIZACYJNY

Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia:

Gorzów Wielkopolski, dnia 9 marca 2015 r. Poz. 473 UCHWAŁA NR VII/30/2015 RADY MIEJSKIEJ W WITNICY. z dnia 26 lutego 2015 r.

DZIENNIK URZĘDOWY WOJEWÓDZTWA ŁÓDZKIEGO

Sąd Rejonowy w Legnicy OFERTA

GŁÓWNY URZĄD STATYSTYCZNY Notatka informacyjna Warszawa r.

PLAN POŁĄCZENIA SPÓŁEK PRZEZ PRZEJĘCIE. uzgodniony pomiędzy. CALL CENTER TOOLS spółką akcyjną. oraz. IPOM spółką z ograniczoną odpowiedzialnością

Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia:

Powiatowy Urząd Pracy w Czarnkowie

Transkrypt:

KONWENCJA W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA REPUBLIKI AUSTRII, REPUBLIKI FINLANDII I KRÓLESTWA SZWECJI DO KONWENCJI W SPRAWIE ELIMINOWANIA PODWÓJNEGO OPODATKOWANIA W PRZYPADKU KOREKTY ZYSKÓW PRZEDSIĘBIORSTW POWIĄZANYCH ADH/CDI/1

WYSOKIE UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO WSPÓLNOTĘ EUROPEJSKĄ, ZWAŻYWSZY, że Republika Austrii, Republika Finlandii i Królestwo Szwecji stając się członkami Unii, zobowiązały się przystąpić do Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych, otwartej do podpisu w Brukseli w dniu 23 lipca 1990 r. POSTANOWIŁY zawrzeć niniejszą Konwencję i w tym celu wyznaczyły swoich pełnomocników: JEGO KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓL BELGÓW: Philippa de SCHOUTHEETE de TERVARENT, Stałego Przedstawiciela Belgii przy Unii Europejskiej; JEJ KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓLOWA DANII: Poula SKYTTE CHRISTOFFERSENA, Stałego Przedstawiciela Danii przy Unii Europejskiej; PREZYDENT REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC: Jochena GRÜNHAGE, Zastępcę Stałego Przedstawiciela Republiki Federalnej Niemiec przy Unii Europejskiej; PREZYDENT REPUBLIKI GRECKIEJ: Pavlosa APOSTOLIDESA, Stałego Przedstawiciela Republiki Greckiej przy Unii Europejskiej; ADH/CDI/2

JEGO KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓL HISZPANII: Francisco Javiera ELORZĘ CAVENGTA, Stałego Przedstawiciela Hiszpanii przy Unii Europejskiej; PREZYDENT REPUBLIKI FRANCUSKIEJ: Pierre'a de BOISSIEU, Stałego Przedstawiciela Republiki Francuskiej przy Unii Europejskiej; PREZYDENT IRLANDII: Denisa O'LEARY, Stałego Przedstawiciela Irlandii przy Unii Europejskiej; PREZYDENT REPUBLIKI WŁOSKIEJ: Luigiego GUIDOBONO CAVALCHINI GAROFOLI, Stałego Przedstawiciela Republiki Włoskiej przy Unii Europejskiej; JEGO KRÓLEWSKA WYSOKOŚĆ WIELKI KSIĄŻĘ LUKSEMBURGA: Jean-Jaques'a KASELA, Stałego Przedstawiciela Luksemburga przy Unii Europejskiej; JEJ KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓLOWA NIDERLANDÓW: Bernarda R. BOTA, Stałego Przedstawiciela Niderlandów przy Unii Europejskiej; ADH/CDI/3

PREZYDENT FEDERALNY REPUBLIKI AUSTRII: Manfreda SCHEICHA, Stałego Przedstawiciela Republiki Austrii przy Unii Europejskiej; PREZYDENT REPUBLIKI PORTUGALSKIEJ: José Gregória FARIĘ QUITERESA, Stałego Przedstawiciela Republiki Portugalskiej przy Unii Europejskiej; PREZYDENT REPUBLIKI FINLANDII: Anttiego SATULIEGO, Stałego Przedstawiciela Republiki Finlandii przy Unii Europejskiej; RZĄD KRÓLESTWA SZWECJI: Franka BELFRAGE, Stałego Przedstawiciela Szwecji przy Unii Europejskiej; JEJ KRÓLEWSKA MOŚĆ KRÓLOWA ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ: J. S. WALLA C.M.G., L.V.O., Stałego Przedstawiciela Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej przy Unii Europejskiej; KTÓRZY, zebrani w ramach Komitetu Stałych Przedstawicieli Państw Członkowskich Unii Europejskiej po wymianie swych pełnomocnictw uznanych za należyte i sporządzone we właściwej formie, UZGODNILY, CO NASTĘPUJE: ADH/CDI/4

ARTYKUŁ 1 Republika Austrii, Republika Finlandii i Królestwo Szwecji niniejszym przystępują do Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych, otwartej do podpisu w Brukseli w dniu 23 lipca 1990 r. ARTYKUŁ 2 W Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych wprowadza się następujące zmiany: 1. W art. 2 ust. 2: a) lit. k) otrzymuje oznaczenie lit. l) b) po lit. j) dodaje się lit. k) w brzmieniu: k) w Austrii: - Einkommensteuer, - Körperschaftsteuer; ; c) lit. l) otrzymuje oznaczenie lit. o) d) po lit. l) dodaje się lit. m) i n) w brzmieniu: m) w Finlandii: - valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna, - yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund, ADH/CDI/5

- kunnallisvero/kommunalskatten, - kirkollisvero/kyrkoskatten, - korkotulon lähdevero/källskatten å ränteinkomst, - rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig; n) w Szwecji: - statliga inkomstskatten, - kupongskatten, - kommunala inkomstskatten, - lagen om expansionsmedel;. 2. W art. 3 ust. 1 dodaje się: - w Austrii: Der Bundesminister für Finanzen lub upoważnionego przedstawiciela, - w Finlandii: Valtiovarainministeriö lub upoważnionego przedstawiciela, Finansministeriet lub upoważnionego przedstawiciela, - w Szwecji: Finansministeriet lub upoważnionego przedstawiciela;. ADH/CDI/6

ARTYKUŁ 3 Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej przekazuje rządom Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji uwierzytelniony odpis Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych w języku angielskim, duńskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, niderlandzkim, niemieckim, portugalskim i włoskim. Tekst Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych w języku fińskim i szwedzkim stanowi załącznik I i II do niniejszej Konwencji. Teksty sporządzone w języku fińskim i szwedzkim są tekstami autentycznymi na tych samych warunkach co inne teksty Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych. ARTYKUŁ 4 Niniejsza Konwencja podlega ratyfikacji przez Umawiające się Państwa. Instrumenty ratyfikacyjne zostają złożone u Sekretarza Generalnego Rady Unii Europejskiej. ARTYKUŁ 5 Niniejsza Konwencja wchodzi w życie między państwami, które ją ratyfikowały, pierwszego dnia trzeciego miesiąca następującego po złożeniu ostatniego instrumentu ratyfikacyjnego przez Republikę Austrii lub Republikę Finlandii lub Królestwo Szwecji oraz przez jedno Państwo, które ratyfikowało Konwencję w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych. ADH/CDI/7

Niniejsza Konwencja wchodzi w życie w odniesieniu do każdego Umawiającego się Państwa, które ratyfikowało ją w późniejszym terminie, pierwszego dnia trzeciego miesiąca następującego po złożeniu przez nie instrumentu ratyfikacyjnego. ARTYKUŁ 6 Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej powiadamia Umawiające się Państwa: a) o złożeniu każdego instrumenty ratyfikacyjnego; b) o datach wejścia w życie niniejszej Konwencji. ARTYKUŁ 7 Niniejsza Konwencja, sporządzona w jednym oryginalnym egzemplarzu w językach: angielskim, duńskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, niderlandzkim, niemieckim, portugalskim, szwedzkim i włoskim, przy czym każdy z dwunastu tekstów jest na równi autentyczny, zostaje złożona w archiwum Sekretariatu Generalnego Rady Unii Europejskiej. Sekretarz Generalny przekazuje uwierzytelniony odpis rządowi każdego z Umawiających się Państw. W DOWÓD CZEGO niżej podpisani Pełnomocnicy podpisali niniejszą Konwencję. ADH/CDI/8

PROTOKÓŁ PODPISANIA Konwencji w sprawie przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych Pełnomocnicy Republiki Austrii, Królestwa Belgii, Królestwa Danii, Republiki Finlandii, Republiki Francuskiej, Republiki Greckiej, Królestwa Hiszpanii, Irlandii, Wielkiego Księstwa Luksemburga, Królestwa Niderlandów, Republiki Federalnej Niemiec, Republiki Portugalskiej, Republiki Włoskiej, Królestwa Szwecji i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej w dniu 21 grudnia 1995 r. w Brukseli podpisali Konwencję w sprawie przystąpienia Republiki Austrii, Republiki Finlandii i Królestwa Szwecji do Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w przypadku korekty zysków przedsiębiorstw powiązanych. Przy tej okazji przyjęli do wiadomości następujące deklaracje jednostronne w sprawie art. 8 Konwencji w sprawie eliminowania podwójnego opodatkowania w związku z korektą zysków przedsiębiorstw powiązanych: PV/ADH/CDI/1

Deklaracja Republiki Austrii Naruszeniem podlegającym surowej karze jest każde celowe lub wynikające z zaniedbania uchylanie się od zapłacenia podatku lub cła, podlegające sankcji karnej zgodnie z prawem dotyczącym przestępstw podatkowych. Deklaracja Republiki Finlandii Termin surowa kara obejmuje sankcje karne oraz takie sankcje administracyjne, które są nakładane w związku z naruszeniem przepisów podatkowych. Deklaracja Królestwa Szwecji Naruszeniem przepisów podatkowych podlegającym surowej karze jest każde naruszenie przepisów podatkowych zagrożone karą ograniczenia wolności, grzywną karną lub administracyjną. Niniejszy protokół zostanie opublikowany w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich. PV/ADH/CDI/2