Atlas 300 Image GB DE FR ITA NL PL. User s guide. Bedienungshandbuch. Guide de l utilisateur. Manuale di istruzioni. Handleiding. Instrukcja obsługi



Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi bindownicy OPUS El-Jumbo B

Instrukcja obsługi bindownicy Wire El-Jumbo INSTRUKCJA OBSŁUGI BINDOWNICY WIRE EL - JUMBO

NAJLEPSZY SYSTEM OPRAWY DOKUMENTÓW I KSIĄŻEK

Goldpress 4+ GB DE FR ITA NL PL. User s guide. Bedienungshandbuch. Guide de l utilisateur. Manuale di istruzioni. Handleiding. Instrukcja obsługi

PolGer Wroc aw w ww.polger.wroclaw.pl

MB 300 el-office PL Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi BINDOWNICA RBX GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) ODDZIAŁ:

Instrukcja obsługi niszczarki CS2212cd

Instrukcja obsługi niszczarki CS 2418 CD

Instrukcja obsługi BINDOWNICA RBX GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) ODDZIAŁ:

Instrukcja obsługi. instruction manual S60 BINDING MACHINE GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) ODDZIAŁ:

Instrukcja obsługi bindownicy OPUS profipunch. Instrukcja obsługi bindownicy

Instrukcja obsługi bindownicy MEGASTAR. Instrukcja obsługi bindownicy MEGASTAR

JAZON JAZON PLUS. Instrukcja obsługi BINDOWNICE. ARGO S.A. Nasza oferta w internecie:

Laminator A 396 Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI BINDOWNICY ELEKTRYCZNEJ ORION-E

Instrukcja obsługi Genie LT-400

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l

Instrukcja obsługi SKY PHOTO 230 SKY PHOTO 330. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

/2004 PL

GRZEJNIK OLEJOWY R / R / R

Written By: Dozuki System

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

Podnośnik elektryczny do telewizorów plazmowych i LCD TS750

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Ogrzewacz naścienny IR Komfort Master FB307D

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej

4. Oś Z. 4. Oś Z. Written By: Josef Prusa manual.prusa3d.com/ Page 1 of 17

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Prasa transferowa do kubków SCHWITZLER Lokomotiv MP-80B

4. Oś Z. 4. Oś Z. Written By: Josef Prusa manual.prusa3d.com Page 1 of 14

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZYCINARKI AKUMULATOROWEJ DO TRAWY I KRZEWÓW

Podręcznik ten ma za zadanie. Zasady bezpieczeństwa: 230V/50Hz, Urządzenie należy chronić przed wilgocią i kurzem,

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Laminator A 230 Nr produktu

Adapter Nr produktu

ELEMENTY SKŁADOWE: 1. Śruba 2-3/4 2 szt. 8. Nakrętka 3/8 1 szt. 2. Śruba 1-15/16 2 szt. 9. Nakrętka zawiasowa 8 szt. 3. Śruba 1-3/4-5 szt.

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

Goldpress 5 Instrukcja obsługi. Goldpress 5. Instrukcja obs ugi

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

Instrukcja Obsługi Niszczarki 4107, 4107 Cross/Cut

STANOWISKO DO ĆWICZEŃ

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

Mini klimatyzator (12/230V) LESCARS

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET

INSTRUKCJA ZABUDOWY. CHŁODZIARKI DO WIN ZE STREFAMI TEMPERATUR LIEBHERR MODEL UWTes1672

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji

Rzutnik [ BAP_ doc ]

Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu

OBUDOWY Z SERII COBRA

Instrukcja montażu VWPOP VIdEoŚCIaNKa TYPu PoP-ouT, układ PO IO Y. Maksymalne obciążenie: 60kg. ver ver p.

2. Oś Y. 2. Oś Y. Instrukcja montażu osi Y. Written By: Josef Prusa manual.prusa3d.com Page 1 of 25

Instrukcja obsługi 70/100/130/150/ 150 SE/200/200 SE 250 SE/ 250 ELECTRO TRYMER

CP-LIFT S Winda do TV

Wersja polska PROLIGHT Instrukcja obsługi TRACER 4000 GR 0030 HMI 4000

Instrukcja instalacji Stół pod wagi

Uchwyt ścienny do monitora BRATECK-LCD-141A

Instrukcja zabudowania strona 18. Witryna klimatyzacyjna do win UWT 1672 / UWK 1752

Moduły pamięci Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI BLITZ OZONO

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

VISION G10. Instrukcja obsługi LAMINATOR LAMINATING MACHINE. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: fax:

FRYTOWNICA FT-2503 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

Instrukcja obsługi Crocodile

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

Indeks wyrobu: PRO Data :

Instrukcja obsługi T-8280

Regulator REGAN BW. Opis techniczny Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi 500W 1000W 1500W 2000W 2500W

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

Kopułkowa, sieciowa, wandaloodporna kamera HD z. promiennikiem podczerwieni firmy Dahua. Krótka instrukcja obsługi

Moduły pamięci Instrukcja obsługi

Instrukcja montażu VWPOP VIdEoŚCIaNKa TYPu PoP-ouT, układ PozIomY. Maksymalne obciążenie: 0kg. ver ver p.

Moduły pamięci Instrukcja obsługi

Elektryczny model pojazdu RtR Nr produktu

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi PB2000 TERMOBINDOWNICA GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) ODDZIAŁ:

INSTRUKCJA OBSŁUGI OBUDOWA HARRY mini

Moduły pamięci Instrukcja obsługi

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

4. Oś Z. 4. Oś Z. Instrukcja montażu osi Z. Written By: Dozuki System manual.prusa3d.com Page 1 of 17

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Maszyna do szycia TV-1000

PL B1. Politechnika Koszalińska,Koszalin,PL Wanatowicz Szymon,Koszalin,PL BUP 18/01. Szymon Wanatowicz,Koszalin,PL

Moduły pamięci Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKI AKWARIOWEJ HAGEN FLUVAL E

Transkrypt:

Atlas 300 Image User s guide Bedienungshandbuch Guide de l utilisateur Manuale di istruzioni Handleiding Instrukcja obsługi GB DE FR ITA NL PL

Atlas 300 Image Instrukcja obsługi PL Spis treści: 1 System METALBIND Atlas 300 2 Opis urządzenia 3 Zasady bezpieczeństwa 4 Przygotowanie urządzenia do pracy 5 Bindowanie 6 Debindowanie Przystawka Image Press 7 Zasady bezpieczeństwa dla użytkowania przystawki Image Press 8 Przygotowanie urządzenia do pracy 9 Przygotowanie czcionek 10 Przygotowanie matryc 11 Przygotowanie złoceń na okładkach 12 Wykonywanie złoceń na kanałach O.Channel 13 Wykonywanie złoceń na okładkach na płyty CD/DVD Cdcovers 14 Dane techniczne - Atlas 300 Image 1 System METALBIND Bindownica Atlas 300 jest przeznaczona do oprawiania dokumentacji (bindowania) przy użyciu okładek i kanałów wykonanych w systemie Metalbind. Bindowanie polega na zaciskaniu pliku kartek wraz z okładkami od zewnątrz przez metalowy kanał. Po zamontowaniu przystawki Image Press możliwe jest również wykonywanie przy pomocy urządzenia złoceń na okładkach. 1 2 Metalbind 3 4 5 Najtrwalszy system bindowania, ponieważ okładki i kartki są przytrzymywane przez kanał. 1 - Tylna ściana kanału jest pochylona aby przytrzymywać okładki i kartki dokumentacji 2 - Kanał jest wykończony elegancką okleiną 3 - Specjalny kształt kanału zapewnia perfekcyjny wygląd dokumentacji 4 - Strony nie ulegają uszkodzeniu 5 - Przednia ściana nigdy nie ulega deformacji Deklaracja zgodności 6 - Specjalne ograniczniki ułatwiają dokładne wycentrowanie dokumentów wraz z okładkami, jak również uniemożliwiają przemieszczanie się stron dokumentacji wzdłuż kanału 6

2 OPIS URZĄDZENIA - ATLAS 300 3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 4 11 1 Urządzenie ustaw na stabilnej powierzchni o odpowiedniej wytrzymałości W trakcie zaciskania nie wkładaj rąk do szczeliny zaciskowej Ze względu na wagę klina zachowaj ostrożność przy jego przenoszeniu 4 PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY 2 5 6 7 8 9 1 - ramię urządzenia 2 - uchwyt regulujący rozwarcie szczęk 3 - szczelina bindująca 4 - zaczepy 5 - klin debindujący 6 - przyrząd do mierzenia grubości grzbietu 7 - magnetyczna wkładka prowadząca 8 - wkładka prowadząco bindująca (wąska) 9 - wkładka prowadząco-bindująca (szeroka) 10 - ogranicznik 11 - ruchomy ogranicznik do wkładki bindującej wąskiej (8), szerokiej (9) 12 - miejsce na kanał 13 - kanał 14 - szczęka bindująca 3 10 11(9) 11(8) 8/9 7 12 7 8/9 14 13 Po wyjęciu urządzenia z opakowania zamocuj pałąk na obudowie (w obudowie wywiercone są odpowiednie otwory oraz wkręcone śruby) oraz załączonym kluczem imbusowym dokładnie przykręć ramię urządzenia do maszyny. W szczelinach w podstawie urządzenia znajdują się dwie wkładki prowadząco-bindujące oraz klin debindujący. Do urządzenia dołączone są również trzy wkładki: magnetyczna wkładka prowadząca (7) z magnesem, służy do łatwiejszego umieszczenia dokumentu w kanale. Wkładka prowadzącobindująca (8) wąska z linijką, używana do bindowania kanałami w rozmia-rach 20 32 mm, pomaga w łatwym umieszczeniu dokumentu w kanale. Wkładka prowadząco-bindująca (9) szeroka z linijką, wykorzystywana przy bindowaniu kanałami do rozmiaru 16 mm włącznie, umożliwia łatwe umieszczenie dokumentu w kanale oraz służy do zredukowania wielkości szczeliny bindującej. Kształt wkładek jest tak wyprofilowany, aby w maksymalny sposób ułatwić wkładanie dokumentacji do kanału. Magnetyczną wkładkę prowadzącą (7) połóż na ruchomej szczęce bindującej, a wkładkę prowadząco-bindującą (8 lub 9) przy tylnej ścianie szczeliny bindującej (3). Ścięte boki obu wkładek powinny być skierowane do wewnątrz szczeliny (3). Prawidłowe ułożenie wkładek pokazuje rysunek wraz z przekrojem poprzecznym. Urządzenie jest gotowe do pracy. 5 BINDOWANIE Uwaga! Jeśli zamierzasz za pomocą urządzenia Atlas 300 złocić i bindować tę samą okładkę, to pamiętaj, że najpierw należy wyzłocić napis, a dopiero później zbindować dokument. W związku z tym przed bindowaniem zapoznaj się z instrukcją obsługi przystawki Image Press (str. 5) i wykonaj złocenie. 1. Przy pomocy przyrządu (6) zmierz grubość dokumentu (bez okładek) i wybierz odpowiedni kanał. Ilość kartek, jaką można zbindować przy użyciu odpowiedniego kanału przedstawia tabela. Rozmiar kanału T/k/T T/k/P M/k/M B/k/B 5 (MINI) 18-3 18-33 18-34 18-38 7 32-60 34-63 35-63 39-67 10 61-89 64-92 64-92 68-97 13 90-118 93-121 93-121 98-126 16 119-148 122-150 122-150 127-155 20 149 186 151 189 151 189 156 194 24 187 225 190 228 190 228 195 233 28 226 264 229 266 229 267 234 271 32 265 303 267 305 268 308 272 310 T/k/T okładka twarda/plik kartek/okładka M/k/M okładka miękka/plik kartek/okładka miękka T/k/P okładka twarda/plik kartek/okładka przezroczysta B/k/B plik kartek zbindowaną jedynie za pomocą kanału

Uwaga! Oprawiana dokumentacja musi mieć grubość co najmniej 1,8mm (licząc z okładką). Jeśli dokumentacja jest cieńsza, koniecznie użyj pasków wypełniających (np. O.Filling Sticky dostępnych w ofercie OPUS), tak aby zwiększyć grubość oprawianych dokumentów. 2. Upewnij się, że w szczelinie bindującej znajdują się odpowiednio ułożone wkładki bindujące (patrz: przygotowanie urządzenia do pracy). Uwaga! dla kanałów w rozmiarze 5-16mm włącznie, przy tylnej ścianie szczeliny bindującej umieść wkładkę prowadząco-bindującą szeroką (9) dla kanałów w rozmiarze 20-32mm, przy tylnej ścianie szczeliny bindującej włóż wkładkę prowadząco-bindującą wąską (8) 3. Ustaw pałąk w taki sposób, aby okładka była ustawiona równolegle do płyty debindującej. 4. Podnieś ramię urządzenia (1) maksymalnie do góry. 5. Przesuń uchwyt regulujący rozwarcie szczęk (2) MAKSYMALNIE W LEWO. 6. Pomiędzy wkładki (8 lub 9 i 7) włóż kanał. Jeśli używasz kanału w formacie A4, dosuń kanał maksymalnie w prawo do ogranicznika (10). Używając kanału mniejszego niż A4 należy zastosować ogranicznik ruchomy (w zależności od użytej wkładki należy użyć odpowiedni ogranicznik 11(8) lub 11(9). Pozycję ogranicznika ruchomego określamy przy pomocy podziałki na wkładce (pozycja = połowie długości kanału) 7. Wyrównany plik kartek włóż między okładki: zwróć uwagę, aby kartki były wycentrowane względem brzegów okładek. Uwaga! Upewnij się, że tylna okładka znajduje się przodem do Ciebie. 8. Odpowiednio przygotowane (patrz pkt.6) kartki i okładki włóż do kanału znajdującego się w szczelinie bindującej (3). Uchwyt regulujący rozwarcie szczęk (2) przesuń w prawo aż poczujesz opór. jeśli używasz oprawy w formacie A4, dosuń dokumentację maksymalnie w prawo do ogranicznika (10). Zwróć uwagę, aby kartki zostały włożone pomiędzy ograniczniki kanału (za wyjątkiem kanału O.CHANNEL classic oraz O.CHANNEL mundial w rozmiarze 5mm i kanałów O.SIMPLE CHANNEL nie posiadają ograniczników) 9. Ramię urządzenia (1) naciśnij maksymalnie w dół przytrzymując jednocześnie dokumentację, a następnie podnieś ramię (1) 10.Uchwyt (2) przesuń w lewo tak, aby można było wyjąć zbindowany dokument. BINDOWANIE tylna okładka Uwaga! W niektórych przypadkach (np. zbyt duży rozmiar kanału w stosunku do ilości oprawianych kartek) może się okazać, że kanał nie został prawidłowo zaciśnięty (jest zbyt luźny). W takiej sytuacji, po podniesieniu ramienia (1) należy przesunąć uchwyt (2) do oporu, a następnie powtórzyć krok 9. Uwaga! Ruchomych ograniczników stosować tylko w przypadku kanałów mniejszych niż A4. Podczas debindowania ściągnąć ograniczniki. 6 DEBINDOWANIE 1. Połóż dokument na maszynie (tylna okładka powinna znajdować się na górze). 2. Pałąk odsuń maksymalnie do tyłu i zdemontuj ogranicznik ruchomy (jeśli jest). 3. Podnieś ramię urządzenia (1). 4. Otwórz dokument kilka milimetrów od tylnej okładki. 5. Wsuń prawy koniec klina debindującego (5) w prawy zaczep debindujący (4), węższy, ostry brzeg klina (5) musi być skierowany w stronę grzbietu dokumentu. 6. Przenieś lewy koniec klina debindującego (5) ponad lewym zaczepem (4), a następnie zamocuj go w zaczepie. 7 DEBINDOWANIE tylna okładka 7. Przesuń uchwyt (2) maksymalnie w prawo. 8. Naciśnij ramię bindownicy (1) w dół przytrzymując drugą ręką uchwyt (2). Po podniesieniu ramienia (1) uchwytem (2) zredukuj powstały luz, następnie powtórz czynność kilkakrotnie. 9. Ramię urządzenia (1) podnieś do góry. 10. Zdejmij klin z zaczepów debindujących (4), delikatnie zdejmij kanał i okładki. 11. Dokonaj zaplanowanych zmian w dokumentacji. Do ponownej oprawy możesz użyć tych samych okładek i kanału (maksymalnie trzy razy). PRZYSTAWKA IMAGE PRESS - ZASADY BEZPIECZNEJ OBSŁUGI Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, zaleceniami producenta i instrukcją obsługi. Instrukcje te należy zachować i korzystać z nich w przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących obsługi urządzenia. Urządzenie należy chronić przed wilgocią i kurzem. Nie wolno ustawiać urządzenia w pobliżu urządzeń grzejnych lub wentylacyjnych. Nie wolno używać urządzenia w pobliżu łatwopalnych gazów lub cieczy. Urządzenie można zasilać wyłącznie oryginalnym kablem. Gniazdo sieciowe musi posiadać sprawne uziemienie. Napięcie zasilające musi być zgodne z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej znajdującej się na obudowie maszyny. Nieprzestrzeganie powyższej zasady może grozić porażeniem prądem i pożarem. Należy chronić przewód zasilający urządzenie przed uszkodzeniem, nie używać kabla do przenoszenia urządzenia i wyciągania wtyczki z gniazdka.

Dokonywanie zmian w instalacji elektrycznej urządzenia lub kablu zasilającym grozi porażeniem prądem. Urządzenie należy wyłączyć z sieci jeśli nie jest używane przez dłuższy czas lub gdy jest przenoszone. Przed przeniesieniem urządzenia należy upewnić się, że element grzewczy wystygł. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia oraz zniszczenia powierzchni, na której kładziona jest gorącą przystawka. Przed zdjęciem osłon z urządzenia koniecznie należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie wolno dotykać grzałki - niebezpieczeństwo poparzenia! Przed zmianą czcionek zamocowanych w ramce należy odczekać 5-10min., aby upewnić się że elementy wystygły - niebezpieczeństwo poparzenia! Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno używać urządzenia do innych celów niż określone w instrukcji obsługi. Należy kontrolować sprawność urządzenia. W przypadku zauważenia jakichkolwiek nieprawidłowości w pracy należy skontaktować się z serwisem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do pracy w pomieszczeniach zamkniętych w temperaturze powyżej 8 C. Urządzenie należy obsługiwać zawsze zgodnie z ogólnymi zasadami BHP. Wszelkich napraw urządzenia może dokonywać jedynie osoba uprawniona. Przystawka Image Press jest przeznaczona do wykonywania złoceń na okładkach systemu Metalbind. Dzięki zastosowaniu luźnych czcionek (dostępne są różne typy i rozmiary czcionek, także w różnych językach) możliwe jest ułożenie dowolnego napisu i naniesienie go na okładkę. Istnieje również możliwość przygotowania specjalnej matrycy (np. logo). 8 PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY 1. Ze szczeliny bindującej wyjmij wszystkie wkładki bindujące. 2. Pałąk odsuń maksymalnie do tyłu i zdemontuj ogranicznik ruchomy (jeśli jest). 3. Ramię urządzenia (1) podnieś do góry, a uchwyt regulujący rozwarcie szczęk (2) przesuń maksymalnie w lewo. 4. Zamocuj przystawkę Image Press na zaczepach (4) bindownicy (patrz rys. po lewej). 5. Włącz wtyczkę do źródła zasilania. 6. Włącz przełącznik znajdujący się z przodu, po lewej stronie przystawki. Przełącznik zaświeci się. 7. Ustaw regulator temperatury na pozycji 100 C. Zaczekaj, aż zaświeci się dioda READY. Oznacza to, że grzałka osiągnęła zadaną temperaturę i można rozpocząć pracę. Uwaga! Optymalne rezultaty złocenia przy użyciu folii barwiącej i okładek firmy OPUS są uzyskiwane dla temperatury 100 C. Jednak przy niezadowalających efektach złocenia niezbędna może się okazać zmiana temperatury. Należy wtedy przekręcić regulator w prawo (aby zwiększyć temperaturę) lub w lewo (by zmniejszyć temperaturę). 9 PRZYGOTOWANIE CZCIONEK 1. Połóż ramkę na przystawce, do ramki włóż czcionki w taki sposób, aby skomponować odpowiedni tekst. Uwaga! Do wyjmowania i wkładania czcionek służą dołączone szczypce. Końcówki szczypiec dołączonych do zestawu wkładaj w otwory w czcionkach. Otwory pozwalają też odróżnić górę od dołu czcionki. Otwór na dole czcionki jest większy lub przesunięty bliżej krawędzi. (Czcionki o rozmiarach 3,2 i 4mm, ze względu na małe wymiary, mają tylko jeden otwór na dole). Uwaga! Jeśli ramka i/lub czcionki były wcześniej używane lub znajdowały się w ramka z czcionkami przystawce, odczekaj 5 10 min., aż wystygną. NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA! 10 regulator temperatury PRZYGOTOWANIE MATRYC 2. Przy użyciu ograniczników unieruchom tekst w ramce. 3. Na tył przystawki nasuń ramkę z czcionkami tak, aby zza przystawki wystawały jedynie rączki ramki. Uwaga! Przy wkładaniu ramki nie dotykaj grzałki, wkładaj ramkę trzymając ją za uchwyty NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA! 4. Odczekaj 1 2 min., aż czcionki się nagrzeją. Matrycę (O Matrix) przystosowaną do wykonywania złoceń/tłoczeń w urządzeniu Goldpress możesz zamówić w firmie Opus. Możesz również użyć własnej matrycy, jeśli nie przekracza ona wymiarów 50mm x 180 mm. Aby zamontować własną matrycę musisz posłużyć się taśmą (O Mounting Tape) i płytką O Matrix base. Uwaga! Maksymalna powierzchnia aktywna matrycy to 13 cm². A. Matryce O.Matrix (wykonane w Opus na życzenie klienta) 1. Włóż matrycę do specjalnej ramki (O.Matrix Frame) lub O.Matrix Frame 1L4 w zależności od rozmiaru matrycy). 2. Wsuń ramkę do szczeliny grzewczej i poczekaj, aż matryca się nagrzeje. B. Matryce własne klienta 1. Przyklej taśmę montażową do spodu matrycy (zdejmując warstwę ochronną) i obetnij ją wzdłuż brzegu matrycy. 2. Przyklej matrycę do płytki O MATRIX BASE.

11 WYKONYWANIE ZŁOCEŃ NA OKŁADKACH 1. Do szczeliny bindującej włóż przednią okładkę. Upewnij się, że została ona włożona do góry nogami. 2. Pomiędzy okładkę a ramkę włóż kawałek folii. Uwaga! Przytrzymaj folię dołączonym do urządzenia magnesem, aby zapobiec jej przesuwaniu. Uwaga! Przed przyklejeniem matrycy zwróć uwagę, czy napis/logo na matrycy jest ułożony równolegle do dolnej krawędzi płytki O Matrix Base. 3. Włóż płytkę wraz z matrycą do ramki (O.Matrix Frame). Uwaga! Matryce własne klienta mogą być zamontowane jedynie w ramce O.Matrix Frame. 4. Na tył przystawki nasuń ramkę (patrz: pkt. 3 przygotowanie czcionek). Poczekaj, aż matryca się nagrzeje. Uwaga! W każdym wypadku czas nagrzewania matrycy jest zależny od jej wielkości i może wahać się od kilku do kilkunastu, a nawet kilkudziesięciu minut. Dlatego przed wykonaniem właściwego złocenia koniecznie przeprowadź próbę. magnes 3. Przytrzymując okładkę, uchwyt regulujący rozwarcie szczęk (2) przesuń maksymalnie w prawo. 2. Przytrzymując okładkę naciśnij ramię urządzenia (1) w dół. 3. Podnieś ramię (1), uchwyt (2) przesuń w lewo. 4. Okładkę wyjmij ze szczeliny bindującej, zdejmij folię. przednia okładka Uwaga! W razie gdy tłoczenie jest nierównomierne, można dokonać korekty w pionie lub poziomie. By tego dokonać należy użyć klucza imbusowego rozmiar 2 a) Pozioma regulacja odchylenia grzałki - Jeśli docisk jest większy z prawej strony, śrubkę należy wykręcić w lewo (patrz rysunek z prawej). Jeśli natomiast docisk jest większy z lewej strony, śrubkę należy wkręcić. b) Pionowa regulacja odchylenia grzałki Jeśli docisk jest większy w górnej części, śrubkę należy wkręcić w prawo (patrz rysunek). Jeśli natomiast docisk jest większy w dolnej części, śrubkę należy wykręcić. folia 12 WYKONYWANIE ZŁOCEŃ NA KANAŁACH O CHANNEL Za pomocą urządzenia Atlas 300 można wykonywać również złocenia na kanałach O.CHAN- NEL produkowanych przez OPUS. Niezbędna jest do tego przystawka O.Goldchannel Base IP dostępna jako wyposażenie dodatkowe. Przystawka O.Goldchannel Base IP została zaprojektowana do wykonywania tłoczeń/złoceń na kanałach O.CHANNEL za pomocą urządzenia Atlas 300 Image. 1. Na przystawkę (a) nałóż nakładkę (b) o takim samym rozmiarze (rozmiary są naniesione na przodzie nakładki (b) jak rozmiar kanału, na którym zamierzasz tłoczyć. Nakładka (b) ma otwory, które nasadzasz na kołki znajdujące się w przystawce (a). 2. Na nakładkę (b) nałóż kanał, zwróć uwagę, aby zagięta ścianka kanału znajdowała się bliżej krawędzi ze śrubami regulacyjnymi (c). 3. Przystawkę (a) wraz z kanałem załóż na podporę debindującą (d) Atlas 300 Image. d c a b UWAGA! Za pomocą śrub (c) możesz regulować wysokość napisu: przekręcając śruby (c) zgodnie z ruchem wskazówek zegara oś napisu przesunie się bliżej dolnej krawędzi kanału przekręcając śruby (c) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara oś napisu przesunie się bliżej górnej krawędzi kanału Śruby służą również do wyrównywania osi napisu względem osi kanału (jeżeli jedna ze stron jest przesunięta w górę lub w dół względem osi kanału). 4. Istnieje możliwość złocenia na krańcach kanału O.Channel. Przesuń kanał na nakładce (b) w lewo bądź w prawo uprzednio demontując boczny ogranicznik (9). By tego dokonać od kręć go dołączonym do urządzenia kluczem imbusowym. 5. Postępuj tak jak w przypadku tłoczeń z użyciem standardowego zestawu czcionek O Font. UWAGA! Do tłoczeń na kanałach należy używać jedynie czcionek 5,5, 6mm lub 9mm. Odpowiednio należy też korzystać z ramek 1L5,5, 3L5,5 (napis powinien znajdować się w środkowej linii), 1L6 i 1L9. A B 13 WYKONYWANIE ZŁOCEŃ NA OKŁADKACH CD/DVD - CDCOVERS Przystawka CD Cover Base IP (dostępna w wyposażeniu dodatkowym) umożliwia wykonanie złoceń na CD cover - okładkach na płyty CD/DVD. 1. Na przystawkę załóż okładkę CDcover, na której zamierzasz złocić. Możliwe są dwa ułożenia przystawki w zależności od tego, w której części okładki chcesz wyzłocić napis. Jeśli napis ma pojawić się w centralnej części CDcover, węższy brzeg przystawki (A) musi być skierowany w dół Jeśli napis ma pojawić się w górnej części CDcover, szerszy brzeg przystawki (B) musi być skierowany w dół

Uwaga! okładka musi być założona do góry nogami (grzbiet okładki będzie zawsze znajdować się po prawej stronie) tylna strona przystawki posiada gumową część w kształcie koła, która powinna zostać nałożona na plastikowa część okładki (miejsce na włożenie płyty) Atlas 300 Image Deklaracja zgodności 2. Do szczeliny bindującej ATLAS 300 IMAGE włóż przystawkę wraz z nałożoną na nią okładką. W zależności od rodzaju okładki CDcover przesuń przystawkę. folia maksymalnie w prawo - jeśli używasz CDcover z marginesem (jednobarwny pasek przy grzbiecie okładki) maksymalnie w lewo - jeżeli używasz CDcover bez marginesu (okładka jest pokryta jednolitą okleiną). 3. Postępuj tak jak w przypadku standardowego złocenia na okładkach. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Uwaga! Po wykonaniu złocenia zalecamy przetrzeć miękką szmatka wyzłocony napis, aby usunąć resztki folii. Uwaga! Przystawka Image Press zawiera element grzewczy, dlatego jeśli zdejmowana jest z zaczepów bindownicy zaraz po wykonaniu złocenia, należy uważać, aby nie uszkodzić powierzchni, na której będzie kładziona. Dlatego zalecamy, po wykonanym złoceniu i wyłączeniu przystawki, pozostawić ją na zaczepach bindownicy w celu wystygnięcia. Opus Sp.zo.o. deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że urządzenie, którego dotyczy niniejsza deklaracja jest zgodne z postanowieniami następujących dyrektyw UE oraz powiązanymi z nimi normami zharmonizowanymi: 2006/95/WE; 2004/108/WE 14 DANE TECHNICZNE - ATLAS 300 IMAGE PN-EN 60335-12004 +A1:2005+ A2:2008; + A12:2008+ Ap1:2005+ Ap2:2006; PN- EN 55014-1:2001; PN-EN50081-1:1996 Max ilość oprawianych kartek...300 kartek* Waga netto (wraz z przystawką Image Press)...18,5 kg Waga brutto (wraz z przystawką Image Press)... 19,0 kg Waga netto (bez przystawki Image Press)...15,8 kg Waga brutto (bez przystawki Image Press)... 16,2 kg Wymiary (SxWxG) mm...418/269/65 * próby wykonano na papierze o gramaturze 80 g/m² 04.05.11 Nazwa: OPUS Sp. z o. o. Adres: ul. Toruńska 8, 44-122 Gliwice Typ: Urządzenie do tłoczenia i złocenia na gorąco Model: IMAGEpress Kraj: Polska Data: 22.07.2009 Imię, Nazwisko: Krystian Nawrat Podpis