ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Podobne dokumenty
ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

PAMIĘTAJMY O NASZYCH ZMARŁYCH, ABY KIEDYŚ INNI PAMIĘTALI O NAS REMEMBER OUR DEAD, SO THE FUTURE GENERATIONS WILL REMEMBER US

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

PAMIĘTAJMY O NASZYCH ZMARŁYCH, ABY KIEDYŚ INNI PAMIĘTALI O NAS REMEMBER OUR DEAD, SO THE FUTURE GENERATIONS WILL REMEMBER US

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

655 Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax March 18-th, 2018, No. 11

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

March 25-th, 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

May 26th 2019, No Dorchester Ave., Boston, MA 02127, tel ; fax

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

WSPOLNOTA POLSKA - BIULETYN

October 22-nd 2017, No.42

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

Miedzy legenda a historia: Szlakiem piastowskim z Poznania do Gniezna (Biblioteka Kroniki Wielkopolski) (Polish Edition)

October 26, 2014 No. 43

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

November 5-th 2017, No.44

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

November 11th 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

1. PRESENT SIMPLE CZASY TERAŹNIEJSZE. Czasu Present Simple używamy: 1.Dla wyrażenia zwyczajów, sytuacji stałych i powtarzających się:

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem

CALLED BY NAME. Bulletin Inserts (page 1 of 3 - POLISH) January 7-8, 2012

ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

October 22-nd 2017, No.42

October 22-nd 2017, No.42

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

November 5-th 2017, No.44

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ŚwiećŚwiatu. KAMPANIA BOŻONARODZENIOWA listopada 25 grudnia 2017 r.

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

September 24-th 2017, No.38

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7

ANKIETA ŚWIAT BAJEK MOJEGO DZIECKA

ERASMUS + : Trail of extinct and active volcanoes, earthquakes through Europe. SURVEY TO STUDENTS.

WITAMY NA KIERMASZU WELCOME TO OUR CHRISTMAS CRAFT FAIR

All Saints Day. Chants of the Proper of the Mass for. Adapted to English words and Edited by. Bruce E. Ford

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK ANGIELSKI

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Lekcja 1 Przedstawianie się

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Egzamin maturalny z języka angielskiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

ZAPROSZENIE NA MISJE PARAFIALNE 9 marca - 16 marca 2014 rok BÓG JEST MIŁOŚCIĄ

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

October 15-th 2017, No.41

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

October 22-nd 2017, No.42

December 31-tst 2017, No.52

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 2

It s going to rain - naucz się mówić o przyszłości

Odpowiedzi do zadań zamieszczonych w arkuszu egzaminu ósmoklasisty z języka angielskiego 17 KWIETNIA 2019 opracowane przez ekspertów Nowej Ery

Blow-Up: Photographs in the Time of Tumult; Black and White Photography Festival Zakopane Warszawa 2002 / Powiekszenie: Fotografie w czasach zgielku

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

Mass Intentions: Sunday Liturgy 4 th Sunday of Advent 4 Niedziela Adwentu. 214 December 13, rd Sunday of Advent

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

January 21-st 2018, No Dorchester Ave., Boston, MA tel ; fax

ACTIVITIES & ORGANIZATIONS

REGULAMIN KONKURSU ANGIELSKIEJ I NIEMIECKIEJ PIOSENKI ŚWIĄTECZNEJ. 1. Prezentacja umiejętności językowych i wokalnych uczniów.

THE SHRINE CHURCH OF SAINT STANISLAUS BISHOP & MARTYR Sanktuarium św. Stanisława, Biskupa i Męczennika

Konsorcjum Śląskich Uczelni Publicznych

Wojewodztwo Koszalinskie: Obiekty i walory krajoznawcze (Inwentaryzacja krajoznawcza Polski) (Polish Edition)

NAUCZYCIELE/TEACHERS Nauczyciele z Polskiej Szkoły Sobotniej z Liverpool:

CHRIST IST ERSTANDEN!!!

Pielgrzymka do Ojczyzny: Przemowienia i homilie Ojca Swietego Jana Pawla II (Jan Pawel II-- pierwszy Polak na Stolicy Piotrowej) (Polish Edition)

PONIEDZIAŁEK r.

Transkrypt:

BIURO PARAFIALNE / PARISH OFFICE Tel: 617-268-4355; Fax: 617-268-4599 Monday - Thursday - 8:00 am - 2:00 pm Friday: 1:00 pm - 5:00 pm Saturday: 10:00 am - 12:00 pm Evenings and weekends - by appointment only. PORZĄDEK MSZY ŚWIĘTYCH MASS SCHEDULE Mon. - Fri. 7:00 am (English); 7:00 pm (Polish) Fri. 6:00 pm - 7:00 pm - Adoracja Najśw. Sakr. - Koronka Spowiedź - Adoration, Divine Mercy Chaplet, Confession 7:00 pm Mass (Polish) Saturday 8:00 am (Polish) 4:00 pm (English) 7:00 pm (Polish) Sunday 8:00 am (Polish) 9:30 am (English) 11:00 am (Polish) Holydays - as announced SPOWIEDŹ / CONFESSIONS Friday 6:00 pm and every day 30 min. before Masses. CHRZEST / BAPTISM By arrangement with the priest. Instruction for parents and godparents is required. SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA / MARRIAGE Please, make arrangement with the parish office at least six months in advance. Instruction is required. SAKRAMENT CHORYCH/SACRAMENT OF THE SICK Parishioners who are seriously ill should call the office to arrange for a priest to visit and administer the Sacraments. Misją Parafii Matki Bożej Częstochowskiej jest dawanie świadectwa wiary rzymsko-katolickiej i polskiego dziedzictwa. Ofiarnie i nieustannie służymy Bogu i sobie nawzajem zachowując i dzieląc się naszymi polskimi tradycjami w otwarciu się na wszystkich ludzi. Parafię obsługują Ojcowie Franciszkanie. The mission of the Parish of Our Lady of Czestochowa is to bear witness to our Roman Catholic faith and our Polish heritage. We strive to continue to serve God and each other, celebrating and sharing our Polish traditions, welcoming and reaching out to all people. The parish is served by Conventual Franciscan Friars. PASTORAL STAFF - FRANCISCAN FRIARS OJCOWIE FRANCISZKANIE (OFM Conv.) Fr. Jerzy Żebrowski OFMConv. - pastor KATECHECI / CATECHISTS Katarzyna Chludzińska - kl. 0; Elżbieta Sokołowska - kl. 1; O. Jerzy Żebrowski (zastępstwa Magda Kasperkiewicz)- kl. 2, kl. 3 i 4 Monika Danek, Małgorzata Liebig-Malupin- kl. 5 ; Piotr Goszczynski - kl. 6; Danuta Daniels - kl. 6; Eugeniusz Bramowski - kl. 7; Alicja Szewczyk, Małgorzata Sokołowska, Urszula Boryczka, Danuta Surowiec-Ramos - zastępstwa Irena Sutormin - koordynatorka PRACOWNICY PARAFII / OFFICE STAFF Secretary & Religious Education Coordinator - Mrs. Irena Sutormin Bookkeeper & Office Assistant - Ms. Connie Bielawski SŁUŻBA MUZYCZNA / MUSIC MINISTRY Organist & Psalmist: Mrs. Marta Saletnik ZAKRYSTIA/SACRISTAN KWIATY/FLOWERS Mrs. Beata Kozak & Mrs. Renata Marshall ŻYCIE JEST DAREM OD BOGA Jeżeli odkryłaś, że pod Twym sercem poczęło się życie, przyjdź do nas sama lub z najbliższą osobą i podziel się tą wspaniałą nowiną. Będziemy Ci błogosławić, a jeśli trzeba - służyć pomocą. Nie lękaj się! - Ojcowie franciszkanie LIFE IS A GIFT FROM GOD If you discovered that a new life began under your heart, come to us alone or with someone you love, and share this wonderful news. We will bless you, and - if necessary - offer you help. Do not be afraid! - Franciscan Fathers Sala św. Jana Pawła II St. John Paul II Hall Kontakt w sprawie wynajmu sali: tel: 617-268-4355 W sprawie sprzętu audio-wizualnego tel. 617-922-3691 Contact for renting the hall: tel: 617-268-4355 For audio-visual equipment tel. 617-922-3691 (Mariusz) Ministranci / Altar Servers - Eugeniusz Bramowski Spotkania w pierwsze niedziele miesiąca w sali świętego Jana Pawła II o godz. 10:00 am (781-871-2991) Fundacja Kultury Polskiej - Polish Cultural Foundation, Inc. - Mr. Andrzej Pronczuk - tel. 617-859-9910 Polska Szkoła Sobotnia - Polish Saturday School - Mr. Jan Kozak - tel. 617-464-2485 Chór Parafialny i Chórek Dziecięcy Promyki św. Jana Pawła II - Parish Choir & Children Choir - Mrs. Marta Saletnik, tel. kom. 857-212-7962 Stowarzyszenie Weteranów Armii Polskiej - SWAP #37 Mr. Wincenty Wiktorowski - tel. 617-288-1649 2 ACTIVITIES & ORGANIZATIONS Żywy Różaniec / Rosary Society - Mrs. Genowefa Lisek tel. 617-436-5779 Siostry Matki Bożej Miłosierdzia Sisters of Our Lady of Mercy: tel. 617-288-1202 Klub Polski / Polish American Citizens Club - Mr. Christopher Lisek Club: 617-436-2786; Cell: 617-436-2686 Klub Gazety Polskiej - Mr. Wiesław Wierzbowski Tel.: 617-828-1934 Kongres Polonii Amerykanskiej Wsch. Mass. / Polish American Congress of Eastern Mass.- Mr. Wieslaw Wierzbowski Tel. 617-828-1934 Polski Amatorski Teatr w Bostonie / Polish Theater Biblioteka Polonijna - otwarta w 1 i 3 niedź. mieś. Po Mszy św. o godz. 11:00.

By Dr. Scott Hahn Lover of Souls Our Lord is a lover of souls, the Liturgy shows us today. As we sing in today's Psalm, He is slow to anger and compassionate towards all that He has made. In His mercy, our First Reading tells us, He overlooks our sins and ignorance, giving us space that we might repent and not perish in our sinfulness (see Wisdom 12:10; 2 Peter 3:9). In Jesus, He has become the Savior of His children, coming himself to save the lost (see Isaiah 63:8-9; Ezekiel 34:16). In the figure of Zacchaeus in today's Gospel, we have a portrait of a lost soul. He is a tax collector, by profession a "sinner" excluded from Israel's religious life. Not only that, he is a "chief tax collector." Worse still, he is a rich man who has apparently gained his living by fraud. But Zacchaeus' faith brings salvation to his house. He expresses his faith in his fervent desire to "see" Jesus, even humbling himself to climb a tree just to watch Him pass by. While those of loftier religious stature react to Jesus with grumbling, Zacchaeus receives Him with joy. Zacchaeus is not like the other rich men Jesus meets or tells stories about (see Luke 12:16-21; 16:19-31; 18:18-25). He repents, vowing to pay restitution to those he has cheated and to give half of his money to the poor. By his humility he is exalted, made worthy to welcome the Lord into his house. By his faith, he is justified, made a descendant of Abraham (see Romans 4:16-17). As He did last week, Jesus is again using a tax collector to show us the faith and humility we need to obtain salvation. We are also called to seek Jesus daily with repentant hearts. And we should make our own Paul's prayer in today's Epistle: that God might make us worthy of His calling, that by our lives we might give glory to the name of Jesus. Scripture for the week of October 30, 2016 30 SUN Wis 11:22-12:2/2 Thes 1:11-2:2/Lk 19:1-10 31 Mon Phil 2:1-4/Lk 14:12-14 1 Tue Rv 7:2-4, 9-14/1 Jn 3:1-3/Mt 5:1-12a 2 Wed Wis 3:1-9/Rom 5:5-11 or Rom 6:3-9/ Jn 6:37-40 3 Thu Phil 3:3-8a/Lk 15:1-10 4 Fri Phil 3:17-4:1/Lk 16:1-8 5 Sat Phil 4:10-19/Lk 16:9-15 6 SUN 2 Mc 7:1-2, 9-14/2 Thes 2:16-3:5/Lk 20:27-38 or 20:27, 34-38 MASS INTENTIONS - INTENCJE MSZALNE Saturday, October 29, 2016 8:00 am Franciszek Wygonowski, Marianna, Alina, Henryk Jakubiak - Rodzina 4:00 pm Stella Siders - Daughters and son 7:00 pm Jakub i Anna Biernat - Syn z rodziną SUNDAY, OCTOBER 30, 2016 8:00 am Tomasz Wojdakowski - Żona i dzieci 9:30 am - Za Parafian - For Our Parishioners 10:30 am - Różaniec (prowadzony przez Żywy Różaniec) 11:00 am Wacław Chojnowski - Syn Adam z rodziną Na misjach franciszkańskich zostaną odprawione Msze św. w intencjach: - O zdrowie i Boże błogoslawieństwo oraz pomyślność w nowym roku szkolnym dla wszystkich wnuków - Babcia i dziadek - O szczęśliwą podróż i powrót do Polski dla Iwony, Ernesta i dzieci - Przyjaciółka Stanisław Cholewa - Córka Iwona z rodziną Monday, October 31, 2016 7:00 am Adele Cabone - Bielawski Family 7:00 pm Józefa Jagiełło - Córka z rodziną Tuesday, November 1, 2016 Uroczystość Wszystkich Świętych 7:00 am Tadeusz Susoł - Andrzej Zgiet Elżbieta Podgajna - Córki z rodzinami 12:00pm Marianna, Henryk, Alina Jakubiak,Franciszek Wygonowski- Rodzina Edward Suski - Żona Regina z córkami 7:00 pm. - Za Parafian - For Our Parishioners Wednesday, November 2, 2016 - Dzień zaduszny 7:00 am Wspomnienie wszystkich zmarłych 12:00pm Teofil i Eugenia Urbaniak - Córka 7:00 pm Oktawa Dnia Zadusznego (Dzień 1) Thursday, November 3, 2016 Franciszkański Dzień Zaduszny 7:00 am Octave of Holy Soul s(day 2) 7:00 pm Za zmarłych Braci, Siostry, Rodziców, Krewnych i Dobrodziejów Zakonu oraz członków FZ Ś Friday, November 4, 2016 - Pierwszy piątek miesiąca 7:00 am For the deceased brothers, sisters, parents, relatives & benefactors of the Franciskan Order 6:15 pm - Wystawienie Najświętszego Sakramentu 7 :00pm Oktawa Dnia Zadusznego (Dzień 3) Saturday, November 5, 2016 8:00 am Za zmarłych z rodzin Grabczak, Szostek, Kargul i Sobieszek- Rodzina 4:00 pm - God s blessings & helth for Daniel Fiedorczyk on his 18 birthday and for David on his birthday - Grandmother 7:00 pm Oktawa Dnia Zadusznego (Dzień 4) SUNDAY, NOVEMBER 6, 2016 8:00 am -Za Parafian - For Our Parishioners 9:30am Jennie Piasecki - Family 11:00 am Oktawa Dnia Zdusznego (Dzień 5) 1:00 pm Procesion at Cemetery Na misjach franciszkańskich zostaną odprawione Msze św. w intencjach: - O Boże błogoslawieństwo dla Lidii Bolec w 8 urodziny - Rodzice Józefa Warot - Rodzina Markiewicz Helena Chludzińska - Syn Stanisław z rodziną Kazimierz Klincewicz - Aneta i Marek Teresa Groblewska - Rodzina Krajewskich 3

4 Z BIURKA PROBOSZCZA Jezus po raz kolejny odwiedza Jerycho. Z lektury Pisma św. pamiętamy, że podczas wcześniejszego pobytu uzdrowił On ślepca żebrzącego przy bramie miasta, który z wielką determinacją wołał: Jezusie, Synu Dawida, ulituj się nade mną! Właśnie z tego powodu towarzyszą Jezusowi tłumy. Również Zacheusz bardzo pragnie zobaczyć Jezusa, jednak przeszkody, które się pojawiają, wydają się uniemożliwiać realizację tego pragnienia. Zacheusz jako celnik jest powiązany z władzą rzymską, jest przedstawicielem okupanta. To człowiek znany, majętny, kolaborant. Być może wielokrotnie wykorzystywał swoją pozycję do nieuczciwego wzbogacenia się. Również jako zwierzchnik celników decyduje o tym, kto i jakie będzie miał wpływy z pobierania cła. Z powyższego opisu widać wyraźnie, że nie tylko niski wzrost przeszkadza mu w zobaczeniu Jezusa. W powszechnym przekonaniu uważany jest za grzesznika. Całe jego życie i funkcjonowanie staje na przeszkodzie w zrealizowaniu pragnienia spotkania z Jezusem. Nie rezygnuje jednak i na szali stawia pozostałości tego, co z jego godności pozostało. Wystawia się na pośmiewisko i wspina się na drzewo (podejmuje proces nawrócenia). Determinacja, pragnienie, a w końcu spotkanie dokonują w celniku ogromnej przemiany. Zacheusz daje połowę swoich dóbr ubogim; już nie zamyka dla nich swojego serca, nie gromadzi i nie używa bogactw tylko dla siebie. Po oddaniu połowy majątku nadal pozostaje majętnym człowiekiem, ale dostrzega potrzebę wyrównania krzywd, które w ciągu życia zadał innym, teraz już nie obcym, ale braciom. Dla Zacheusza spotkanie z Jezusem staje się momentem zbawienia. Doświadczenie pogardy, odrzucenia, bogactwa, samotności staje się miejscem spotkania z Bogiem. Miejscem wołania o miłosierdzie i odpowiedzi Jezusa: dziś zbawienie stało się udziałem tego domu. Przeżywając Rok Bożego Miłosierdzia chciejmy i my ze szczerego serca zaprosić Chrystusa do siebie, do mojego serca i mojej rodziny. Usuńmy wszelkie przeszkody, które nie pozwalają nam spotkać Chrystusa. Jezus nigdy nie odrzuci naszego zaproszenia. On przyniesie ze sobą Franciszkową radość ducha, poczucie odzyskanej godności dziecka bożego i nada sens życiu naszemu, udzielając całemu domowi obfitości swoich łask. Czasem może trzeba się przełamać i wspiąć na symboliczne drzewo, aby na pewno zauważyć Chrystusa przechodzącego obok mnie, obok mojego domu 31 Niedziela Zwykła NIEZWYKŁY GOŚC W POLONIJNEJ WSPÓLNOCIE. W ubiegły wtorek, gościliśmy w Polonijnej Wspólnocie córkę zasłużonego dla Polski gen. Władysława Andersa -Annę, Marię Anders, senatora i minister w polskim rządzie. Pani Anna Maria Anders jest senatorem oraz pełnomocnikiem Rady Ministrów ds. dialogu międzynarodowego w randze sekretarza stanu. Spotkanie było bardzo owocne. Dziękujemy chórkowi Promyki Jana Pawła II i naszemu chórowi za artystyczną, patriotyczną oprawę. Organizatorami spotkania byli: Konsul Honorowy RP w Bostonie, Marek Lesniewski-Laas, Szkoła Języka Polskiego w Bostonie, Kongres Polonii Amerykańskiej Wsch. Mass, Klub Gazety Polskiej w Bostonie i Fundacja Kultury Polskiej w Bostonie. Dziękujemy wszystkim uczestnikom spotkania. Po spotkaniu organizatorzy przekazali $315.00 na rzecz Parafii jako ofiarę za użyczenie parafialnej sali. Dziękujemy!

KOLEKTY Kolekta I -$1,883.00, Kolekta II -$969.00 II Kolekta 6 listopada - Ofiara dla biednych w Ameryce / Campaign for Human Development Church Donation by Anonymous - $50 Kaz & Krystyna Leskow - &150 Mrs. Gail Moona Nevulis - $25 Donation in memory of Józef & Helena Pawlik by daughter - 200$ Flowers donation by Parishione - $ 100.A BIG THANK YOU TO IWONA. During our Masses this weekend we pray in a very special way for our secretary Iwona Gajczak. Next month, because of family reasons she is leaving for Poland, to stay closer to her mom. Iwona has been working for our Parish for ten years. As you know, she is a hard worker, easy going, a very good organizer and so much dedicated to Our Lady of Czestochowa Parish. She always puts her big heart into everything she does. Our Parish and the office was her second family! She has always been gentle, smiling, accepting everyone with Christian love and human understanding. God gave her so many skills and she has been using them for the benefit of our Christian family. She was a bridge builder in our community, a person of principles, truly trusting God and believing in people. In addition to the parish secretary she was involved in the Polish Language School. She was a CCD teacher as well. Iwona never tired of working for our Parish. She will be missed by many!. Though the ocean physically will separate us, she will be always with us, in our hearts, prayers, and in our thoughts. Let s hope that one day we will meet again. Thank You Iwona, may God bless You and your Family! P.S. The new secretary is Irena Sutormin. Welcome and God bless You! 31th Sunday in Ordinary Time DZIĘKUJEMY PANI IWONIE. W dzisiejszą niedzielę nasza Wspólnota pragnie podziękować naszej sekretarce Pani Iwonie Gajczak za jej dziesięcioletnią posługą na rzecz naszej Parafii. Dziękujemy za pełną poświęcenia, ofiarną z serca płynącą pracę, za ludzką życzliwość, za pogodę ducha, za dobre rady, za radosny uśmiech, za zawsze kojące słowa, za wyrozumiałość, za piękny przykład rodzinnej i chrześcijańskiej postawy. Żadne słowa nie potrafią wyrazić tego co dziś czują nasze serca. Niech dobry Bóg, który przenika ludzkie serca i zna nasze sumienia sam obficie wynagrodzi naszej siostrze w wierze obfitym błogosławieństwem i opieką na każdy dzień. Niech Maryja, wyprasza potrzebne łaski Pani Iwonie, dzieciom, mężowi i całej rodzinie. Niedługo fizycznie rozdzieli nas wielki ocean, będziemy jednak zawsze złączeni chuchem modlitwy i niezapomnianej wdzięczności za wyświadczone dobro na rzecz naszej Parafialnej i Polonijnej Wspólnoty. Dziękując za pełną ofiarności pracę na rzecz Parafii życzymy dużo zdrowia, rodzinnego szczęścia, samych życzliwych ludzi, spełnienia najskrytszych marzeń i obfitości bożych łask na każdy dzień. Mamy nadzieję, że Bóg pozwoli nam spotkać się ponownie. Zawsze powracajcie do nas jak do swojego domu. Szczęść Wam Boże! Zapowiedzi Mariusz Bochyński i Paulina Sroka - I 5

WYPOMINKI / ALL SOULS NOVENA. Miesiąc listopad poświęcony jest szczególnej pamięci o naszych zmarłych. Tradycyjnie będziemy mieli nie tylko Nowennę, ale będziemy modlili się za naszych zmarłych poleconych w tegorocznych Wypominkach 20 minut przed każdą Mszą świętą. Bardzo prosimy o w wcześniejsze przychodzenie do kościoła, abyśmy we Wspólnocie mogli razem modlić się za naszych Drogich zmarłych. Pamiętajmy i módlmy się za naszych zmarłych, aby inni kiedyś pamiętali o modlitwie za nas. Pamiętajmy, że z chwilą śmierci kończy się czas zasługiwania i zmarły nic dla siebie uczynić nie może. Liczy na naszą życzliwość i Boże Miłosierdzie. Uczmy tego nasze dzieci, aby kiedyś pamiętały o modlitwie za nas. Z tyłu kościoła, w biurze parafialnym są tzw. Karteczki Wspominkowe. Prosimy o bardzo czytelne wypełnianie karteczek, aby kapłan mógł je bez trudu odczytać. The month of November is dedicated to our brothers and sisters who have passed away. During November we will not only have the All Souls Novena, but we will also pray for them throughout the entire month - 20 minutes before the Polish Masses. The souls of our departed will be remembered as well by us priests in our daily breviary prayers. Please, try to come to the church early and participate in the community prayers. Encourage your children and grandchildren to pray for your deceased relatives. Pray for your relatives and friends yourself, so someone will pray for you after your death! P.S. At the back of the church there are special Wypominki /All Souls sheets. Please write down the names of your departed very clearly, so the priest will be able to read the names correctly. PARISH PROCESSION AT THE CE- MENTARY. Next Sunday, if the weather allows we will have a Parish Procession and prayers for our departed brothers and sisters at Cedar Grove Cemetery/920 Adams St., Dorchester/, where many of our former Parishioners await their resurrection. We will meet at the gate of the cementary at 1 o clock. SAVE THE DATE 30 pażdz. Pożegnanie Pani Iwonki Gajczak- Potluck 12 list. 7:00 PM - sala św. Jana Pawła II Bankiet charytatywny. Więcej informacji -617-696-9009. 19 list. 7:00 PM - Andrzejki - szczegóły na ulotkach. NOTICE CHANGE OF OFFICE HOURS Starting on November 1 st 2016 we will have new office hours as follows: Monday 8:00 am 2:00 pm Tuesday 8:00 am 2:00 pm Wednesday 8:00 am 2:00 pm Thursday 8:00 am 2:00 pm (On Thursday there is no secretary a priest will be in the office.) Friday 1:00 pm 5:00 pm Saturday 10:00 am 12:00 OFERTA PRACY Firma produkująca sprzęt medyczny, z siedzibą w Billerica, MA, zatrudni osoby na stanowiska: - Buffing (wykończenie powierzchni detali - na kołach szlifierskich); - Light Assembly (skladanie małych części). Tel. kontaktowy - 978-528-3677. Rozmawiamy po polsku. 6

Christmas Cards www.pilotprinting.net 617-779-3777 And the Word was made flesh; and dwelt among us... Glory be to the newborn baby, Emmanuel! Merry Christmas! Three Separate Designs Select All of One Design or Mix and Match Order Your Christmas Cards Today On that Starry Night, when Emmanuel was born, Hope entered the world for all. Merry Christmas! Price: 25 for $18.99 50 for $35.99 100 for $58.99 Wishing the peace, hope, wonder & joy of the Holy Family to you and your family this Christmas! Envelopes Included Shipping Additional Custom Design Options Available For Advertising Information, Please Call 617-779-3770 Pilot Bulletins Spotlight Advertising www.pilotbulletins.net

54 Pleasant Street Dorchester Serving the South Boston and Dorchester Community for Over 50 Years Od 50 lat swiadczymy uslugi pogrzebowe dla Polonii z Dorchester i Poludniowego Bostonu Pre-Need Funeral Arrangements Available www.scallytrayers.com 617-436-5700 James Leo Trayers, Jr. Funeral Director Adam Russo & India Minchoff - Attorneys at Law REAL ESTATE BUSINESS PERSONAL INJURY Polsko-Amerykanski Mecenas 617-740-7340 WILLS/TRUSTS CIVIL LITIGATION FAMILY 123 Boston Street, Dorchester - 1st Floor www.russominchofflaw.com Mariusz Paczuski PROPRIETOR Mowimy Po Polsku The New England Carpenters Union 617-436-9701 360 Norfolk Street Dorchester, MA 02124 The most important joint venture in the construction industry. nercc.org COMPLETE AUTOMOTIVE REPAIR & CAR CARE CENTER 841 Main Street Tewksbury, MA 01876 (978) 851-9103 Rosaries from Flowers Handmade from the Flowers of your Loved One www.rosariesfromflowers.com Bring Equal Exchange to your parish. equalexchange.coop/bostoncatholic 827 Dorchester Ave., Boston, MA 02125 617-288-7777 www.ziggystours.net IT S THE GREAT MAZE, CHARLIE BROWN! The Corn Maze at Connors Farm Now through 10/31 2016 8AM 6PM 30 Valley Rd. Danvers,MA www.connorsfarm.com Is Jesus Calling You To The Priesthood? www.peanuts.com/greatpumpkincornmaze www.vocationsboston.org GetCatholicTV.com for more information info.touringintl.com/italy2017 1-888-983-2962 Boston Priests. There for us. Give online at clergyfunds.org or text PRIEST to 56512. Msg. & data rates may apply. For Advertising call 617-779-3771 Pilot Bulletins Our Lady of Czestochowa, South Boston, MA 875