Przekłady Literatur Słowiańskich

Podobne dokumenty
Przekłady Literatur Słowiańskich

Przekłady Literatur Słowiańskich

Przekłady Literatur Słowiańskich

Przekłady Literatur Słowiańskich. T. 8, cz. 1 ISSN (wersja drukowana) ISSN (wersja elektroniczna) Wstęp

Harmonogram letniej sesji egzaminacyjnej w INSTYTUCIE FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ w roku akademickim 2018/2019 I ROK SS1

Przekłady Literatur Słowiańskich

Wydział Filologiczny Uniwersytetu Śląskiego od wielu lat współpracuje ze szkołami ponadgimnazjalnymi.

Profil wydawnictwa ciągłego Przekłady Literatur Słowiańskich

Przekłady Literatur Słowiańskich

Harmonogram letniej sesji egzaminacyjnej w INSTYTUCIE FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ w roku akademickim 2017/2018 I ROK SS1

Przekłady Literatur Słowiańskich

Tematy spotkań Zakładu Teorii Literatury i Translacji

Baran Katarzyna Buczek Marta Gawlak Monika

Język a a komunikacja Tłumacz wobec problemów kulturowych Monografia z cyklu Język trzeciego tysiąclecia pod redakcją Marii Piotrowskiej

NAUKI I SZKOLNICTWA WYŻSZEGO z dnia 13 lipca 2012 r. pokazuje

Wydział Filologiczny Uniwersytetu Śląskiego od wielu lat współpracuje ze szkołami ponadgimnazjalnymi.

WYDZIAŁ FILOLOGICZNY część druga

Laureaci z poszczególnych dni: Stella Sz. Janina B. Ewa G. Przemysław S. Martyna K. Jarosław P. Rafał P. Renata N Michał K.

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA STUDIA STACJONARNE II STOPNIA

ZYGMUNT GLOGER PISMA ROZPROSZONE TOM II

Słowiańskie formuły nowoczesności ideały i iluzje przemiany

Forum Nauczycieli. Kwartalnik. W tym wydaniu: Doskonalenia nauczycieli WOM. w Katowicach

Lista zwycięzców za okres r.

WROCŁAWSKIE STUDIA POLITOLOGICZNE 18/2015

LISTA LAUREATÓW Nagroda IV stopnia zestaw do grillowania

Wykaz przedmiotów objętych egzaminami i zaliczeniami w roku akademickim 2014/2015. Rok I, semestr I

Przekłady Literatur Słowiańskich

Zwycięzcy loterii promocyjnej Kamis Smaki 25-lecia. II losowanie edycja jesienna r.

Skrót tytułu: Addin. addin. STAIN Kudus. Adres strony internetowej czasopisma:

LISTA LAUREATÓW Anna K. Marek K. Karolina K. Barbara K. Katarzyna K. Kamil K. Małgorzata J. Renata F. Andrzej C. Anna N. Anna M. Katarzyna M.

Od wykazu nowości do czasopisma recenzowanego Historia kwartalnika Bibliotheca Nostra

Punktacja publikacji naukowych

Lp. Laureat Nagroda 1 Jarozlaw G. I stopnia 2 Jacek K. I stopnia 3 Przemysław B. I stopnia 4 Damian K. I stopnia 5 Tadeusz G. I stopnia 6 Bogumiła Ł.

Bibliografie literackie online. oprac. dr Aneta Drabek

Aneta Drabek. Informacja w świecie cyfrowym, Dąbrowa Górnicza, 7-8 marca 2013 r.

ZARZĄDZENIE Nr 52/2012 Dziekana Wydziału Społeczno-Technicznego Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Koninie z dnia 21 listopada 2012 r.


PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE

Lista Zwycięzców nagród w M1 Częstochowa

ZASADY PUBLIKACJI I WSKAZÓWKI REDAKCYJNE I ARTYKUŁY I ROZPRAWY. Aby artykuł mógł zostać przyjęty do druku, musi spełniać następujące kryteria:

Oferta Filos Logos. kursy językowe tłumaczenia. C entru m J ę z yków Obcych Filo s Logos. Z mi ł o ś c i do j ę z yków

1) Pozycje wydawnicze umieszczone w bazie Journal Citation Reports ZASADY GŁÓWNE

International Journal of Reciprocal Symmetry and Theoretical Physics

Prezentacja działalności Obserwatorium Procesów Miejskich i Metropolitalnych Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach

HARMONOGRAM EGZAMINÓW Z KWALIFIKACJI ETAP PRAKTYCZNY czerwiec 2018r. Z.04 Świadczenie usług opiekuńczych osobie chorej i niesamodzielnej (120 minut)

Ryszard Stachowski Curriculum Vitae

LISTA ZWYCIĘZCÓW W LOSOWANIU Z DNIA NAGRODY II STOPNIA

UNIWERSYTET ŚLĄSKI. Wydział FILOLOGICZNY. w SOSNOWCU

Godzina Przedmiot Gr. Prowadzący Sala 8:00-9: :15-14:45 Wstęp do językoznawstwa dr Danuta Kucała 30 15:00-16:30

Korekta językowa Magdalena Rokicka (język polski) Weronika Mincer (język angielski)

Bibliografie literackie online. oprac. dr Aneta Drabek

Regulamin programu Monografie Fundacji na rzecz Nauki Polskiej (przyjęty Uchwałą Zarządu nr 139/2015 z dnia 16 grudnia 2015 r.)

Historia, kultura, literatura

Załącznik nr 2. Zasady wydawania publikacji obowiązujące w Wydawnictwie Uniwersytetu Przyrodniczego we Wrocławiu

Organizacje Mariola A n t c z a k : IFLA jako organizacja wspierająca i podejmująca działania na rzecz information literacy...13

Kawa? Proszę! Lista zwycięzców konkursu

Zasady przyjmowania i publikacji tekstów w KPP

Nowe zasady parametryzacji jednostek naukowych

SKŁAD OSOBOWY Obwodowej Komisji Wyborczej Nr 1 z siedzibą w Liceum Ogólnokształcącym im. Henryka Sienkiewicza w Szydłowcu, ul.

Homo communicativus. Filozofia komunikacja język kultura 2(4)/2008

FOLIA BIBLIOLOGICA. Biuletyn.Biblioteki Głównej UMCS

Śląskie Studia Polonistyczne. 2016, nr 1 2 (8)

Harmonogram egzaminów zawodowych. ( nowa podstawa programowa ) zbiórka najpóźniej 30 minut przed egzaminem z dowodem osobistym

Anna K. Marek K. Karolina K. Barbara K. Katarzyna K. Kamil K. Małgorzata J. Renata F. Andrzej C. Anna N. Anna M. Katarzyna M. Iwona Ł. Agnieszka T.

Rejestr tłumaczy polskiego języka migowego (PJM), systemu językowo-migowego (SJM) i sposobu komunikowania się osób głuchoniewidomych (SKOGN)

seco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny.

seco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny.

Polskie czasopisma naukowe w otwartym dostępie

Regulamin Działalności Wydawniczej Państwowej Szkoły Wyższej im. Papieża Jana Pawła II w Białej Podlaskiej

Zapytanie ofertowe. Usługi tłumaczeniowe

Akademia Wojsk Lądowych imienia generała Tadeusza Kościuszki we Wrocławiu. Wydział Zarządzania

UMOWA.., zwanym dalej Wykonawcą

STATUT KOŁA NAUKOWEGO RUSYCYSTÓW UŚ ROSYJSKA RULETKA

WZÓR. KARTA OCENY JEDNOSTKI NAUKOWEJ dla nauk humanistycznych, społecznych i dziedzin sztuki 1)

Koło Naukowe BAJT Wydział Lingwistyki Stosowanej U n i w e r s y t e t W a r s z a w s k i. Język bez granic WARSZAWA

HARMONOGRAM EGZAMINU POTWIERDZAJĄCEGO KWALIFIKACJE W ZAWODZIE CZĘŚĆ PISEMNA BHP3. Z.13 - Zarządzanie bezpieczeństwem w środowisku pracy

Zarządzenie nr 30/2014

Konsultacje w semestrze zimowym w roku akademickim 2015/2016 Instytut Filologii Słowiańskiej AR

ZASADY PUBLIKOWANIA. Procedura recenzowania

REGULAMIN WYDAWNICTWA Instytutu Technik Innowacyjnych EMAG

LISTA UCZNIÓW ZAKWALIFIKOWANYCH DO II ETAPU V ŚLĄSKIEGO KONKURSU WIEDZY O PODATKACH

PLAN ZAJĘĆ I rok bałkanistyka, semestr zimowy 2014/15

Punktacja czasopism naukowych How scientific journals are pointed

KOMUNIKAT MINISTRA NAUKI I SZKOLNICTWA WYŻSZEGO 1) z dnia 14 września 2012 r. w sprawie kryteriów i trybu oceny czasopism naukowych

Z DZIEJÓW KARTOGRAFII Tom XIX CZTERDZIESTOLECIE ZESPOŁU HISTORII KARTOGRAFII PRZY INSTYTUCIE HISTORII NAUKI POLSKIEJ AKADEMII NAUK

Aneta Drabek Biblioteka Uniwersytetu Śląskiego. Polska Literatura Humanistyczna Arton" - baza bibliograficzna czy indeks cytowań?

Aktualne problemy. prawa Unii Europejskiej i prawa międzynarodowego. aspekty teoretyczne i praktyczne. Centrum Doskonałości Jeana Monneta

PLAN ZAJĘĆ I rok filologii chorwacka, semestr zimowy 2014/15

NOWA BIBLIOTEKA. USŁUGI, TECHNOLOGIE INFORMACYJNE I MEDIA NARZĘDZIEM POPULARYZOWANIA NAUKI (ANALIZA BIBLIOMETRYCZNA CZASOPISMA)

Instrukcja udostępniania prac na licencji Creative Commons w Repozytorium Uniwersytetu Śląskiego RE-BUŚ

Lista uczestników szkoleń Wzmocnienie potencjału organów nadzoru Urzędów Wojewódzkich

2. Autor/autorzy, data wydania, tytuł, wydawca lub czasopismo, tom, strony. Mój wkład w powstanie tej pracy polegał na Mój udział procentowy szacuję

CO NIECO O PRAWIE AUTORSKIM W SIECI

Przekłady Literatur Słowiańskich

PUBLIC RELATIONS W KOMUNIKOWANIU SPOŁECZNYM I MARKETINGU

Dokumentacja dorobku artystycznego oraz informacja o osiągnięciach dydaktycznych, współpracy naukowej i popularyzacji nauki

Lista Zwycięzców nagród w M1 Radom

Przestrzenie przekładu

Śląskie Studia Polonistyczne

Transkrypt:

Przekłady Literatur Słowiańskich Tom 8, część 1 Parateksty w odbiorze przekładu Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego Katowice 2017

kolegium Redakcyjne Marta Buczek (zastępca redaktora naczelnego), Monika Gawlak (sekretarz), Katarzyna Majdzik, Leszek Małczak (redaktor naczelny), Bożena Tokarz Redaktor naukowy / tematyczny części 1. tomu 8. Monika Gawlak Rada Programowa / naukowa Edward Balcerzan (Poznań), Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz (Warszawa), Đurđica Čilić Škeljo (Zagreb), Maciej Czerwiński (Kraków), Nikolaj Jež (Ljubljana), Zvonko Kovač (Zagreb), Eva Malá (Nitra), Martina Ožbot Currie (Ljubljana), Patrycjusz Pająk (Warszawa), Ivo Pospíšil (Brno), Marta Skwara (Szczecin), Tone Smolej (Ljubljana), Elżbieta Tabakowska (Kraków), Lidija Tanuševska (Skopje), Józef Zarek (Katowice) Recenzenci w 2017 roku Lista recenzentów zostanie opublikowana w części 2. tomu 8. Redakcja językowa Joanna Mleczko (język bułgarski), Srđan Papić (język serbski), Elena Micevska-Zmejkoska (język macedoński), Petra Gverić Katana (język chorwacki), Karolina Dohnalová (język czeski), Miroslava Kyseľová (język słowacki), Tina Jugović (język słoweński), Eric Starnes (język angielski) Adres Redakcji Instytut Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego Zakład Teorii Literatury i Translacji ul. gen. Grota Roweckiego 5, 41 205 Sosnowiec, p. 4.50 e mail: leszek.malczak@us.edu.pl; plsprzeklady@gmail.com Oficjalna strona internetowa czasopisma: www.pls.us.edu.pl Egzemplarz wydany drukiem jest wersją podstawową czasopisma Publikacja jest dostępna także w wersji elektronicznej: Baza Czasopism Humanistycznych i Społecznych www.bazhum.pl Central and Eastern European Online Library www.ceeol.com ICI Journals Master List www.journals.indexcopernicus.com The Central European Journal of Social Sciences and Humanities cejsh.icm.edu.pl Uznanie autorstwa Użycie niekomercyjne Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe Attribution-NonCommercial-NoDertvatives 4.0 International

Wstęp (Monika Gawlak) 7 Rola i funkcja paratekstu Bożena Tokarz Parateksty jako wyraz koncepcji przekładu 15 Izabela Lis-Wielgosz Przekład omówiony, czyli o statusie i funkcji paratekstu (na przykładzie serii Biblioteka Duchowości Europejskiej) 37 Monika Gawlak Wartość komentarza w przekładzie (na przykładzie literatury słoweńskiej) 57 Parateksty w dialogu międzykulturowym Amela Ljevo-Ovčina Pisati da bi se shvatilo: Sarajevo i Chicago na engleskom, bosanskom i poljskom 73

4 Katarzyna Wołek San Sebastian Paratekst w serii przekładowej polskie przekłady dwóch wierszy Milivoja Slavička 91 Małgorzata Filipek Parateksty w polskich przekładach powieści Miloša Crnjanskiego 109 Jakob Altmann Rola posłowia w przekładzie Herztier Herty Müller na język czeski 123 Perswazyjny charakter paratekstu Sylwia Sojda Intensywność treści w paratekstach prozy Pavla Rankova 141 Joanna Królak Paratekst w służbie propagandy. Wprowadzenia w przekładach literatury pięknej na język polski i czeski w latach 50. XX wieku 159 Przypisy w transferze kulturowym Robert Grošelj Na dnu strani? Nejezikovne prevajalske opombe v izbranih prevodih novele Balada o trobenti in oblaku Cirila Kosmača 181 Katarzyna Bednarska, Kamil Szafraniec Przypisy tłumacza w wybranych słoweńskich przekładach literatury polskiej 205 Weronika Woźnicka Przypisy tłumacza w polskim przekładzie zbioru esejów Terra incognita Draga Jančara 219 Kontekst jako paratekst Tea Rogić Musa Biografija uz prijevod: Hrvatski ilirac Medo Pucić o Adamu Mickiewiczu 235

Leo Rafolt Teologia spisku: drobna przyjemność w grze suwerennością 261 5 Noty o Autorach 295 Indeks autorów (Monika Gawlak) 299 Indeks tłumaczy (Monika Gawlak) 307