August 20th 2017 No.33
BIURO PARAFIALNE / PARISH OFFICE Tel: 617-268-4355; Fax: 617-268-4599 Monday - Thursday - 8:00 am - 2:00 pm Friday: 1:00 pm - 5:00 pm Saturday: 10:00 am - 12:00 pm Evenings and weekends - by appointment only. PORZĄDEK MSZY ŚWIĘTYCH MASS SCHEDULE Mon. - Tu. 7:00 am (English); 8:00 am (Polish) Wed.- Fr. 7:00 am (English); 7:00 pm (Polish) First Fridays 7:00 pm - 7:30 pm - Adoration of the Blessed Sacrament and Confession/ Pierwsze piątki miesiąca Adoracja Najświętszego Sakramentu i spowiedź. Saturday 8:30 am (Polish) 4:00 pm (English) 7:00 pm (Polish) Sunday 8:00 am (Polish) 9:30 am (English) 11:00 am (Polish) Holydays - as announced SPOWIEDŹ / CONFESSIONS 30 min. before Masses and on special request/30 min. przed Mszą lub na życzenie CHRZEST / BAPTISM By arrangement with the priest. Instruction for parents and godparents is required. SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA / MARRIAGE Please, make arrangement with the parish office at least six months in advance. Instruction is required. SAKRAMENT CHORYCH/SACRAMENT OF THE SICK Parishioners who are seriously ill should call the office to arrange for a priest to visit and administer the Sacraments. ŻYCIE JEST DAREM OD BOGA Jeżeli odkryłaś, że pod Twym sercem poczęło się życie, przyjdź do nas sama lub z najbliższą osobą i podziel się tą wspaniałą nowiną. Będziemy Ci błogosławić, a jeśli trzeba - służyć pomocą. Nie lękaj się! - Ojcowie franciszkanie Our Lady of Czestochowa - Roman Catholic Church Parafia Matki Boskiej Częstochowskiej Established A.D. 1893 655 Dorchester Ave., Boston, MA 02127 www.ourladyofczestochowa.com parish@ourladyofczestochowa.com tel. 617-268-4355; fax 617-268-4599 Misją Parafii Matki Bożej Częstochowskiej jest dawanie świadectwa wiary rzymsko-katolickiej i polskiego dziedzictwa. Ofiarnie i nieustannie służymy Bogu i sobie nawzajem zachowując i dzieląc się naszymi polskimi tradycjami w otwarciu się na wszystkich ludzi. Parafię obsługują Ojcowie Franciszkanie. The mission of the Parish of Our Lady of Czestochowa is to bear witness to our Roman Catholic faith and our Polish heritage. We strive to continue to serve God and each other, celebrating and sharing our Polish traditions, welcoming and reaching out to all people. The parish is served by Conventual Franciscan Friars. PASTORAL STAFF - FRANCISCAN FRIARS OJCOWIE FRANCISZKANIE (OFM Conv.) Fr. Jerzy Żebrowski OFM Conv. - pastor Fr. Andrew/Andrzej Treder OFM Conv. - vicar KATECHECI / CATECHISTS Katarzyna Chludzińska - kl. 0; Elżbieta Sokołowska - kl. 1; O. Jerzy Żebrowski (zastępstwa Magda Kasperkiewicz)- kl. 2, kl. 3 i 4 Monika Danek, Małgorzata Liebig-Malupin- kl. 5 ; Piotr Goszczynski - kl. 6; Danuta Daniels - kl. 6; Eugeniusz Bramowski - kl. 7; Alicja Szewczyk, Małgorzata Sokołowska, Urszula Boryczka, Danuta Surowiec-Ramos - zastępstwa Irena Sutormin - koordynatorka PRACOWNICY PARAFII / OFFICE STAFF Secretary & Religious Education Coordinator - Mrs. Irena Sutormin Bookkeeper & Office Assistant - Ms. Connie Bielawski SŁUŻBA MUZYCZNA / MUSIC MINISTRY Organist & Psalmist: Mrs. Marta Saletnik ZAKRYSTIA/SACRISTAN KWIATY/FLOWERS Mrs. Beata Kozak & Mrs. Renata Marshall LIFE IS A GIFT FROM GOD If you discovered that a new life began under your heart, come to us alone or with someone you love, and share this wonderful news. We will bless you, and - if necessary - offer you help. Do not be afraid! - Franciscan Fathers ACTIVITIES & ORGANIZATIONS Sala św. Jana Pawła II St. John Paul II Hall Kontakt w sprawie wynajmu sali: tel: 617-268-4355 W sprawie sprzętu audio-wizualnego tel. 617-922-3691 Contact for renting the hall: tel: 617-268-4355 For audio-visual equipment tel. 617-922-3691 (Mariusz) Ministranci / Altar Servers - Eugeniusz Bramowski Spotkania w pierwsze niedziele miesiąca w sali świętego Jana Pawła II o godz. 10:00 am (781-871-2991) Fundacja Kultury Polskiej - Polish Cultural Foundation, Inc. - Mr. Andrzej Pronczuk - tel. 617-859-9910 Polska Szkoła Sobotnia - Polish Saturday School - Mr. Jan Kozak - tel. 617-464-2485 Chór Parafialny i Chórek Dziecięcy Promyki św. Jana Pawła II - Parish Choir & Children Choir - Mrs. Marta Saletnik, tel. kom. 857-212-7962 Stowarzyszenie Weteranów Armii Polskiej - SWAP #37 Mr. Wincenty Wiktorowski - tel. 617-288-1649 Żywy Różaniec / Rosary Society - Mrs. Genowefa Lisek tel. 617-436-5779 2 Klub Polski / Polish American Citizens Club - Ms. Stasia Kacprzak Club: 617-436-2786; Cell: 617-816-0142 Klub Gazety Polskiej - Mr. Wiesław Wierzbowski Tel.: 617-828-1934 Kongres Polonii Amerykanskiej Wsch. Mass. / Polish American Congress of Eastern Mass.- Mr. Wieslaw Wierzbowski Tel. 617-828-1934 Polski Amatorski Teatr w Bostonie / Polish Theater Biblioteka Polonijna - otwarta w 1 i 3 niedź. mieś. Po Mszy św. o godz. 11:00. Rada Parafialna/ Parish Council - Jan Kozak, Grzegorz Boryczka, Marcin Bolec, Szymon Biegański, Daniel Chludziński, Monika Danek, Jacek Greloch, Lucy Willis, Celina Warot, Anna Kozupa. Rada Finansowa/ Finance Council: Richard Rolak, Marcin Bolec, Grzegorz Boryczka, Wiesław Wierzbowski, Andrzej Prończuk, Bogdan Maciejuk.
MASS INTENTIONS - INTENCJE MSZALNE Saturday, August 19, 2017 By Dr. Scott Hahn A Foreigner's Faith Most of us are the foreigners, the non- Israelites, about whom today's First Reading prophesies. Coming to worship the God of Israel, we stand in the line of faith epitomized by the Canaanite woman in today's Gospel. Calling to Jesus as Lord and Son of David, this foreigner shows her great faith in God's covenant with Israel. Jesus tests her faith three times. He refuses to answer her cry. Then, He tells her His mission is only to Israelites. Finally, he uses "dog," an epithet used to disparage non-israelites (see Matthew 7:6). Yet she persists, believing that He alone offers salvation. In this family drama, we see fulfilled Isaiah's prophecy and the promise we sing of in today's Psalm. In Jesus, God makes known among all the nations His way and His salvation (see John 14:6). At the start of salvation history, God called Abraham (see Genesis 12:2). He chose his offspring, Israel, from all the nations on the face of the earth, to build His covenant kingdom (see Deuteronomy 7:6-8; Isaiah 41:8). In God's plan, Abraham was to be the father of many nations (see Romans 4:16-17). Israel was to be the firstborn of a worldwide family of God, made up of all who believe what the Canaanite professes - that Jesus is Lord (see Exodus 4:22-23; Romans 5:13-24). Jesus came first to restore the kingdom to Israel (see Acts 1:6; 13:46). But His ultimate mission was the reconciliation of the world, as Paul declares in today's Epistle. In the Mass we join all peoples in doing Him homage. As Isaiah foretold, we come to His holy mountain, the heavenly Jerusalem, to offer sacrifice at His altar (see Hebrews 12:22-24, 28). With the Canaanite, we take our place at the Master's table, to be fed as His children. 8:30 am Arlette Gallard - Grace 4:00 pm Stanley & Alice Rolak - Rolak Family 7:00 pm Jadwiga i Władysław Grochowski - Syn Jarosław z dziećmi SUNDAY, AUGUST 20, 2017 8:00 am - Jadwiga Grochowska - Rodzina Grochowskich 9:30 am - For Our Parishioners / Za Parafian 11:00 am - Święto Żołnierza Polskiego i Żołnierzy AK - Weterani Pl. #37 Na misjach franciszkańskich zostaną odprawione Msze św. w intencjach: Józef Sadowski - Syn z rodziną Roman Grad - Rodzina Walkowiak 4:00 pm - Haitian Community Mass Monday, August 21, 2017 7:00 am Krzysztof Dachtera - Mama 8:00 am Tadeusz i Marianna Czołpinski - Rodzina Tuesday, August 22, 2017 7:00 am Andrzej Paliwoda - Rodzina Skrzyniarz John Duda - Rodzina Skrzyniarz 8:00 am Krystyna Sadecka - Kuzynka John Duda - Helena Rogowska Edward Suski - Żona Regina z córkami Wednesday, August 23, 2017 7:00 am Andrzej Paliwoda - Lucy Willis with Family 7:00 pm Feliks i Anna Zarzecki - Barbara Zięba Thursday, August 24, 2017 7:00 am For God s Grace for son Jeffry - Mama 7:00 pm Irena Dasko - Córka z rodziną Bolesława, Wincenty, Marian - Syn i żona Josephina Szloch - Jadwiga Kozłowska Wiesław Laszczkowski - Jadwiga Kozłowska Friday, August 25, 2017 7:00 am Christin Skinder - Mother and sister 7:00 pm Alfons, Józefa, Helena, Bożena Warot - Rodzina Saturday, August 26, 2017 8:30 am Janina i Henryk Wilczko - Córka z rodziną 4:00 pm - Good Health and God s Blessings for Jadwiga Łupiński - Teresa Pijanowski with family 7:00 pm Konstanty, Stefania, Józef i zmarli z rodziny Kudaków - Jadwiga Osmak SUNDAY, AUGUST 27, 2017 FEAST OF OUR LADY OF CZESTOCHOWA 8:00 am - For Our Parishioners / Za Parafian 9:30 am Florence & Joseph Brown - Daughter 11:00 am Za poległych w walkach i pomordowanych przez wroga żołnierzy oraz mieszkańców Warszawy w czasie Powstania Warszawskiego w roku 1944 - Alina i Stanisław Konarski Na misjach franciszkańskich zostaną odprawione Msze św. w intencjach: Józef Sadowski - Córka z rodziną Józefa Szloch - Aniela Krystyna Szurgocińska - Aniela Roman Grad - Aniela 3
20th SUNDAY IN ORDINARY TIME FROM THE PASTOR S DESK Z BIURKA PROBOSZCZA OUR LADY OF CZĘSTOCHOWA IN HAITI The image of Black Madonna of Częstochowa, today highly respected in Haiti, was brought there by Polish mercenary soldiers hired by Napoleon to subdue the Haitian Revolution. For them it was the icon of their most beloved and honored Mother whom they always trusted. In 1802, France sent most of the disgruntled legionnaires (two demi-brigades, 5,280 strong) to Haiti to put down the Haitian Revolution. Napoleon added a Polish Legion of around 5200 to the forces sent to Saint-Domingue to fight off the slave rebellion. However, the Poles were told that there was a revolt in Saint-Domingue; upon arrival the platoon soon discovered that what was actually going on in the colony, was a rebellion of slaves fighting off their French masters for their freedom. During this time, there was a familiar situation going on back in their homeland as these Polish soldiers were fighting for their liberty from the invading Russia, Prussia and Austria that began in 1772. As hopeful as the Haitians, many Poles were seeking union amongst themselves to win back their homeland. They made advances to ally with France and joined Napoleon's army, but were distinct as the Polish unit nonetheless. The Poles had little interest or desire in supporting the French cause in the distant colonies, once again fighting against people who only desired their own independence. In Haiti there still is a popular belief that many Polish soldiers became sympathetic to the former slaves' cause and deserted the French, supporting Jean-Jacques Dessalines in significant numbers, with entire units changing sides. As a result, many Polish soldiers admired the rebels and decided to turn on the French army and join the Haitian slaves and participated in the Haitian revolution of 1804. For their loyalty and support for overthrowing the French, the Poles acquired Haitian citizenship after Haiti gained its Independence, and settled there to never return to Poland. To this day, many Polish Haitians still live in Haiti; some with blonde, blue-eyed, European features. Most settled in Cazale, La Valléede-Jacmel, Fond-des-Blancs, La Baleine, Port- Salut and Saint-Jean-du-Sud. Thus Polish Haitians are Haitian people of Polish ancestry, mostly the descendents of Polish legionnaires with Haitian citizenship. Cazale, which is a small village in Haiti about 45 miles away from Port-au-Prince in the Grand'Anse Department. It is the main center of population of the Polish community in Haiti, called La Pologne (Poland). The name Cazale, or the home of Zalewski originates from the popular Polish surname Zalewski and the Haitian Creole word for home (kay); is the home to those of Polish descent. In 1983, Pope St. John Paul II visited Haiti. He mentioned how the Polish contributed to the slave rebellion leading to Haiti's independence. Several Haitian Poles were selected from the most populous Polish areas of Haiti to attend the various ceremonies planned for the Pope's visit. MIESIĄC SIERPIEŃ - MIESIĄCEM TRZEŹWOŚCI I MODLITWY ZA LUDZI UZALEŻNIONYCH Drodzy Bracia i Siostry w Chrystusie Panu! Tradycyjnie już od wielu lat miesiąc sierpień jest miesiącem poświęconym modlitwom i postom na rzecz ludzi uzależnionych od alkoholu. Tak wielu braci i sióstr potrzebuje naszej pomocy. Dla Boga nie ma nic niemożliwego! - mówi sam Pan Jezus szczególnie dla tych którzy mają wiarę. Pomóżmy solidarnie naszym potrzebującym braciom i siostrom, którzy sami sobie pomóc nie mogą. Gdyż są na stałe uzależnieni od alkoholu. Aby miłościwy Bóg przez naszą modlitwę i post, i nasze w tym czasie wstrzymywanie się od spożywania alkoholu zmiłował się nad nimi, i uwolnił ich od nałogu. Modlimy się też w ten sposób prewencyjnie za wszystkich ludzi którzy nie widzą zagrożenia uzależnienia się od alkoholu i spożywają go już teraz w nadmiarze. Niech dobry Bóg błogosławi wszystkim, którzy pomagają. BOG ZAPŁAĆ! 4
Kolekty / Collections This Sunday the II-nd Collection is Maintenance and Repair W dzisiejszą niedzielę II-ga Kolekta jest na Naprawy i Remonty. II-nd Collection for next Sunday will be The Pilot Subscription. II-ga Kolekta w następną niedzielę będzie na Prenumerata Pilota. Kolekty 08.13.17 I - 1,394.00 : from envelopes $ 717.00; loose money $ 677.00 II - 795.00 : from envelopes $ 403.00; loose money $ 392.00 Last Week Donations: Agnieszka & Dariusz Hordejuk $100 James Trayers - Scally & Trayers Funeral Home $350 for New Roof In Memory of Frank G. Sarnicki by Maria Liszkiewicz $50 God Bless You for Your Generosity! 20a NIEDZIELA ZWYKŁA Please pray for the sick, homebound and hospitalized. Módlmy się za chorych, cierpiących, przebywających w szpitalach: Shirley Gouliaski, Bolesława Lingo, Evelyn Baszkiewicz, Aniela Socha, Amalia Kania, Regina Suski, Rita Wyrwicz, Helen Daniszewska, Lucy Mackiewicz, Jacek Sowiński, Rafał Michałek, Frederick Schueler, Meghan Buder, Genevieve Strutner, Joe Żebrowski, James Travis, Bartek Góralski, Henryk Juzwicki, Władysław Plewiński, Joel Rivera, John, Mary Marchocka. Maryjo, Uzdrowienie Chorych - módl się za nami! Mary, Comforter of the Sick - Pray for us! PROŚBA O MODLITWĘ ZA CHORE DZIECI. Prosimy Wspólnotę o modlitwę w intencji małego Antosia Grzybko i Gabrysi Piotrowskiej. PROSIMY O SKORYGOWANIE!!! HARVEST FESTIVAL On September 17th we shall celebrate our Parish Dożynki - Harvest Festival. As every year we will prepare lots of good food, music, lottery and much more. We are looking forward to this event and hope it will be a great success. To make it happen we need your help. All volunteers are asked to call or come to the parish office. At the back of the church there are sign-up sheets for volunteers. Those who can t help with the preparations may make a donation to our church. PLEASE REMEMBER, YOU ARE ALL INVITED, YO- UR FAMILIES AND FRIENDS! DOŻYNKI POLONIJNE 17 września b.ż. będziemy obchodzić "Dożynki Parafialne. Jak co roku przygotujemy tradycyjne jedzenie, muzykę, loterię i wiele innych atrakcji. Mamy nadzieję, że będzie to wielki sukces. Aby to osiągnąć, potrzebujemy Waszej pomocy. Wszyscy ochotnicy proszeni są o kontakt z biurem parafialnym. Z tyłu kościoła znajdują się listy, by chętni do pomocy mogli się na nie wpisać. Ci, którzy nie mogą pomóc w przygotowaniach, mogą złożyć donację na cele parafialne. ZAPRASZAMY NASZYCH PARAFIAN I GOŚCI Z PIERWSI OFIARODAWCY: Rosary Society $100, Joanne Dziengielewski $100, Polish Cultural Foundation $100, John s Cleaners and Tuxedos in Maynard $100. 5
ODPUST PARAFIALNY Uroczystość Matki Bożej Częstochowskiej, Patronki naszej parafii przypada na dzień 26 sierpnia. Jest to nasz Odpust Parafialny. W tym roku jest to sobota, dlatego przenosimy ją na niedzielę 27 sierpnia. Msza główna odpustowa odbędzie się w niedzielę o godz. 11:00 am PARISH FEAST DAY The Feast of Our Lady of Czestochowa, Patroness of our parish falls on 26 August. This is the Parish Feast. This year it's Saturday, so we're moving it to Sunday, August 27th. Mass will be held on Sunday at 11:00 am Please help! I am 5 years old and I am fighting for my life a second time. Please see link below https:// www.siepomaga.pl/en/oliwier-jarosik POTRZEBA NOWYCH NAUCZYCIELI RELIGII Bardzo prosimy o zgłaszanie się nowych nauczycieli religii. Zgłoszenia prosimy kierować do biura parafialnego. Bóg zapłać za pomoc.! ZAPISY NA KATECHEZĘ Biuro parafialne przyjmuje zapisy na nowy rok katachetyczny 2017/2018. SACRAMENT OF CONFIRMATION Those who wish to receive the Sacrament of Confirmation, please enroll yourself at the Parish Office as soon as possible. BIERZMOWANIE Osoby, które pragną przyjąć Sakrament Bierzmowania proszone są o zapisanie się w biurze parafialnym. Moving? Don't forget to give your new address and telephone number to the Parish Office. It will help us keep in touch with you and avoid wasting postage on undeliverable letters. ZMARŁA Śp. Anna Alicja Sajewska (71) Wieczny odpoczynek racz jej dać, Panie. Wyrazy współczucia dla Rodziny. DO NOT FORGET YOUR PARISH during your summer vacations, if you are here or not our bills still must be paid. Try to make up donations missed during your absence. Thank you for being a responsible Parishioner. Have a wonderful and blessed summer time. God bless You! NIE ZAPOMNIJ O SWOJEJ PARAFII podczas wakacji. Bez względu na to czy jesteś tu, czy na urlopie Parafia musi opłacać swoje rachunki. Spróbuj nadrobić swoje zaległe składki podczas Twojej nieobecności we Wspólnocie. Dziękujemy za bycie odpowiedzialnym Parafianinem. Życzymy wspaniałych i bożych wakacji. PIELGRZYMKA DO FATIMY 20-26 wrzesień, wylot z Nowego Yorku( Matteo Travel), zgłoszenia przyjmuje Agnieszka Pankowski 973-600-7065 lub Małgorzata Staniszewska 646-496-5982. Szczegóły na ulotce z tyłu kościoła. Wycieczki - Ziggy's Tours - 617-288-7777 2-dniowa do Acadii Park w każdą sobotę $ 165.- jednodniowe i wielodniowe terminy również możliwe. 16-dni dookoła USA, podróż marzeń z polskim przewodnikiem cena $ 1100.- 6
Special Boston Archdiocesan Offer: Subscribe Today and SAVE 49%! Item Special Discount Rate Your Savings Discount 1 Year (49 issues) $19.95 $19.05 49% 4 Guaranteed lowest price! Yes! Please start my subscription to The Pilot today for only $19.95 (1 year 49 issues). I will save 49%/$19.05 off the regular subscription rate. Name Address City State Zip Email Phone ( ) BIN2016B Check one: q My $19.95 check is enclosed payable to The Pilot. q Charge my: Visa MasterCard AMEX Discover Account #: Exp. Date: Signature: Email: q Bill me Mail this order form with your payment to: The Pilot Subscription Services Dept. PO Box 425 Congers, NY 10920 To order now, please call 1-617-779-3760 or visit www.thebostonpilot.com SAVE UP TO 50% ON PRINTING Banners, Bookmarks, Business Cards, Flyers/Brochures, Greeting Cards, Magnets, Notepads, Posters and much more. What s Inside SUMMER MIRIAMGOODMAN 2010 CORY SILKEN ARTHUR GURIFFIN GRIFFIN printing@pilotprinting.net 617-779-3777 www.pilotprinting.net Saturday, June 26 th, 2 4 Ramp For Advertising call 617-779-3771 Pilot Bulletins Our Lady of Czestochowa, South Boston, MA 4376
Serving the South Boston and Dorchester Community for Over 50 Years Od 50 lat swiadczymy uslugi pogrzebowe dla Polonii z Dorchester i Poludniowego Bostonu Pre-Need Funeral Arrangements Available 54 Pleasant Street James Leo Trayers, Jr. www.scallytrayers.com 617-436-5700 Dorchester Funeral Director Adam Russo & India Minchoff - Attorneys at Law REAL ESTATE BUSINESS PERSONAL INJURY Polsko-Amerykanski Mecenas WILLS/TRUSTS CIVIL LITIGATION FAMILY 617-740-7340 www.russominchofflaw.com 123 Boston Street, Dorchester - 1st Floor AD SPACE AVAILABLE 827 Dorchester Ave., Boston, MA 02125 617-288-7777 www.ziggystours.net 617-779-3771 The New England Carpenters Union 841 Main Street Tewksbury, MA 01876 AD SPACE Save 30% to 50% On Most Printing Costs! (978) 851-9103 AVAILABLE If you bring your printing to a chain store or other printer, money is leaving with those print jobs. We can help save you money. Save 30% to 50% On Mos 617-779-3771 Rosaries from Flowers The most important joint venture in the construction industry. nercc.org Handmade from the Flowers of your Loved One www.rosariesfromflowers.com MAC T N E a n d O p e n M a y 2 8 th t o J u n e 1 st A E F r a n c is c o M o n to y a A c a d e m y D ir e c t o r Ju n e 2 8 th t o J u ly 1 st What s Inside a n d J r. C la y C J u ly 1 0 t h t o J u ly 1 3 th o u r t C h a m p io n s h ip s a n d Jr. H a rd C o u rt C A u g u st 1 4 h a m p io n s th to A u g u h ip s s t 1 7 th SUMMER C e le s t e F r e y A c a d e m y M a n a g e r MAN MGOOD MIRIA 2010 A le x H o w a rd H e a d C o a c h CORY SILKEN Booklets Bookmarks Business Cards Calendars Door Hangers Flyers/Brochures Greeting Cards Magnets Newsletters Notepads Plastic Cards Postcards Posters Presentation Folders Stickers Table Tent Cards & much more r a chain store If you bring your printing Chowdeto or other printer, money is leaving printprinting jobs. SAVE UPwith TOthose 50% ON We can help save you money. D a v e C o lb y J u n io r P r o g ra m Saturday, June 26 th, 2 4 pm GRIFFIN ARTHUR D ir e c t o r D a n ie l Q u ic e n o T e n n is P r o fe s s io n a l Join us as we welcome Summer with delicious from the Jazz desserts and music C h Trio String Swing. r is C la y t o n Enjoy area, and tour our beautiful community. our lovely outdoor garden T e n n i s P r o fe s s io n a l Kindly RSVP by June 23 F r a n c is c fm o n to y a @ m a c te n n is.c o m 2 3 2 C e le s t e F r e y c fre y @ m a c te n 9 7 8-5 2 6-8 n is.c o m 9 0 0 e x t. 3 5 1 o M o n to y a 9 7 8-5 2 6-8 978.369.47 289 0 0 e x t. 68 Commonwealth West Concord, Avenue MA 01742 ConcordPark.net Ramp up Your Gam e Ju n e 1 4 th to A u g u st 2 7 th M o n d a y s - F r id a y s 1 :3 0-5 :3 0 p m 8 y e a r s a n d u p Proud Printers of This Bulletin Through a unique collaboration The with Cambridge Homes, a local assisted living residence and The Griffin Museum, come view remarkable and inspiring photography in a comfortable home-like setting. FEST 617-779-3777 printing@pilotprinting.net www.pilotprinting.net 617-779-3770 AD SPACE AVAILABLE Banners, Bookmarks, Business Cards, Flyers/Brochures, Greeting Cards, Magnets, Notepads, Posters and much more. MAC T N E a n d O p e n M a y 2 8 th t o J u n e 1 st NO BOUNDARIES A E Ju n e 2 8 th e t o J u ly 1 st What s Insid a n d J r. C la y C J u ly 1 0 t h t o J u ly 1 3 th o u r t C h a m p io n s h ip s a n d Jr. H a rd C o u rt C A u g u st 1 4 h a m p io n s th to A u g u h ip s s t 1 7 th F r a n c is c o M o n to y a A c a d e m y D ir e c t o r SUMMER C e le s t e F r e y A c a d e m y M a n a g e r MAN MGOOD MIRIA printing@pilotprinting.net 617-779-3777 www.pilotprinting.net 20 10 A le x H o w a rd H e a d C o a c h Do you or a loved one ss Disease? have Alzheimer s D a v e C o lb y J u n io r P r o g ra m GRIFFIN ARTHUR D ir e c t o r D a n ie l Q u ic e n o T e n n is P r o fe s s Satur CORY SILKEN Chowder Ram io n a l day, June 26 th p up The Department of Anatomy and Neurobiology at the Boston University, 2 4 pm Join us as we Your G welcome Summ er with delicious ame from the Jazz School of Medicine is seeking volunteers to participate in a two week atdesserts and music C h Trio String Swing r is C la y t o n. Enjoy our lovel area, and tour J u n e 1 4 th to y outdoor gard our beautiful comm A u g u st 2 7 en T e n n i s P r o f e s s i unity. home non-invasive study to measure sleep and circadian rhythm. th o n a l M o n d a y s - Through a unique collaboration The with Cambridge Homes, a local assisted living residence and The Griffin Museum, come view remarkable and inspiring photography in a comfortable home-like setting. Kindly RSVP by June 23 978.369.4728 You may be eligible if: You are between the ages of 50-90 Have a caregiver for at least 15 hours a week Participants will be compensated for their time and travel expenses. F r a n c is c o M o n to y a fm o n to y 9 7 8-5 2 6-8 a @ m a c te 9 0 0 e x t. 2 n n is.c o m 3 2 C e le s t e F r e y c fre y @ m a c te n 9 7 8-5 2 6-8 n is.c o m 9 0 0 e x t. 3 68 Commonwea 5 1 lth Avenue West Concord, F r id a y s 1 :3 0-5 :3 0 p m 8 y e a r s a n d u p MA 01742 ConcordPark.net FEST Call 617-414-2335 to learn more. Boston Priests. There for us. AD SPACE Please give online at clergytrust.org or text PRIEST to 56512. For Advertising call 617-779-3771 6 printin www AVAILABLE 617-779-3771 Msg. & data rates may apply. Pilot Bulletins B B B C D F G M N Our Lady of Czestochowa, South Boston, MA 4376