NÁVOD NA INŠTALÁCIU. Celkový výmenník tepla Vetranie s rekuperáciou tepla (HRV) (Typ s montážou potrubia na strop)

Podobne dokumenty
JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA INSTRUKCJA MONTAŻU MODEL RXL35M3V1B ARXL35M2V1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series MODELE

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B ARXP20K3V1B ARXP25K3V1B ARXP35K3V1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. Klimatyzatory typu Split RZQSG71L3V1B RZQS71D7V1B RZQS71D2V1B RZQS100D7V1B RZQS125D7V1B RZQS140D7V1B

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA INSTALACJI SERIA SPLIT R410A MODELE ATXN25LV1B ATXN35LV1B ATXN50LV1B ATXN60LV1B ARXN25LV1B ARXN35LV1B ARXN50LV1B ARXN60LV1B.

MANUAL DE INSTALACIÓN

Deklaracja zgodności

INSTALLATIEHANDLEIDING

INSTALLATIONSHANDBOK MODELLER DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER. R410A Split Series. English. Deutsch. Français. Nederlands. Español. Italiano.

MANUALE D'INSTALLAZIONE

INSTRUKCJA INSTALACJI

PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R32 Split Series. Modeli RXM71M2V1B RXP71K3V1B

NÁVOD NA OBSLUHU MIKROPROCESOROVÝ REGULÁTOR OTÁČOK KOZUBOVÉHO VENTILÁTORA RT 05 JACUŚ

МОДЕЛИ КОМНАТНЫЙ КОНДИЦИОНЕР DAIKIN РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ. Серия R410A Split. English. Deutsch. Français. Nederlands. Español. Italiano.

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA MONTAŻU. Wymiennik ciepła HRV (Wentylacja z odzyskiem ciepła) (Kanałowy sufitowy)

FAVORIT I. Návod na používanie Návod k použití Instrukcja obsługi. Umývačka riadu Myčka nádobí Zmywarka do naczyń

INSTRUKCJA MONTAŻU. Wymiennik ciepła HRV (Wentylacja z odzyskiem ciepła) (Kanałowy sufitowy)

SC800 INSTRUCTIONS FOR USE. 7/10 revised 11/12 FORM NO Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató

Instrukcja montażu. Klimatyzatory pokojowe typu Split Klimatyzatory pokojowe typu Multi System FDBQ25B5V1

Instrukcja montażu. Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone wodą

BR850S, BR1050S INSTRUCTIONS FOR USE. 2/10 revised 9/12 FORM NO Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató

INSTRUKCJA INSTALACJI

SR1900 INSTRUCTIONS FOR USE. 3/07 revised 9/11 FORM NO Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató

INSTRUKCJA MONTAŻU. Klimatyzator typu Split FAA71AUVEB FAA100AUVEB

INSTRUKCJA MONTAŻU Klimatyzator typu Split

9/12 FORM NO

CR 1100, CR Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató. 2/04 revised 9/10 FORM NO

Register and win!

Condor BR 1100S series

VHO200 PŘÍRUČKA S POKYNY PRÍRUČKA PRE POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI KEZELÉSI UTASÍTÁS C402-CZ-SK-PL-H 09/2014

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele ARXM25M3V1B9 ARXM35M3V1B9 RXM20M3V1B9 RXM25M3V1B9 RXM35M3V1B9

INSTRUKCJA MONTAŻU IOBSŁUGI

SCRUBTEC R 6 MODEL: (R 6 71), (R 6 71C) (R 6 86), (R 6 100) 5/12 revised 10/12 FORM NO.

LabelWriter. Wifi. Návod

EO 10 klasik EO 15 P. TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Malý tlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace 2

Deklaracja Zgodności WE

INSTRUKCJA MONTAŻU FXAQ15AUV1B FXAQ20AUV1B FXAQ25AUV1B FXAQ32AUV1B FXAQ40AUV1B FXAQ50AUV1B FXAQ63AUV1B

Deklaracja Zgodności WE

INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A Split Series. Modele FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B

INSTRUKCJA MONTAŻU Klimatyzator typu Split

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M3V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B

KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica S.A. B1 Identyfikator modelu

Příručka k rychlé instalaci: NWD2105. Základní informace. 1. Instalace softwaru

DW432 DW CZ/SK

R410A Split Series INSTRUKCJA MONTAŻU MODEL RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B

DH BG ИЗСУЧАВАЧ НА ВЪЗДУХ ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

POUŽITIE REGULÁTORA, ZÁKLADNÉ FUNKCIE

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany /07.09

KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica Wronki S.A. B1 Identyfikator modelu

FSA X PL SK CZ. Instrukcja Obsługi. Pokyny pre pouzitie. Pokyny pro používání

TERMO KACHLE BRETA PELLET Mod. 18, 24, 30 kw NÁVOD NA POUŽITIE, INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU

Upozornenie! Určené pre domácich majstrov SK VH780

ECOTRON

INSTRUKCJA MONTAŻU. Chłodzona powietrzem jednostka skraplacza chłodniczego LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M2V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B

Instrukcja montażu. Klimatyzator systemu RXYCQ8A7Y1B RXYCQ10A7Y1B RXYCQ12A7Y1B RXYCQ14A7Y1B RXYCQ16A7Y1B RXYCQ18A7Y1B RXYCQ20A7Y1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series MODELE

EHI6540FOK PL PŁYTA GRZEJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SK VARNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽÍVANIE 22

Tłumaczenie z tekstu oryginalnego. Deklaracji zgodności /108/CEE; 2006/95/CEE

SR2000 INSTRUCTIONS FOR USE. 10/08 revised 10/12 FORM NO Návod na používanie Návod k obsluze Instrukcja obsługi Használati útmutató

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A Split Series MODELE

Kamera Yale Wi-Fi Full HD 4MP

PL SK VARNÝ PANEL INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 NÁVOD NA POUŽÍVANIE 22

INSTRUKCJA MONTAŻU. Klimatyzatory typu Split AZQS71B2V1B

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

Príručka operátora Provozní pŕíručka Instrukcja operatorska Kezelési utasítás SCRUBTEC R 571 SCRUBTEC R 571 C SCRUBTEC R 586

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY

Pekáreň chleba Pekárna chleba Urządzenie do wypieku chleba. Návod na obsluhu/záruka Návod k obsluze/záruka Instrukcja obsługi/karta gwarancyjna

Formálne jazyky Automaty. Formálne jazyky. 1 Automaty. IB110 Podzim

Príručka operátora Provozní příručka Instrukcja operatorska Kezelési utasítás

Sterownik ABS CA 441/CA 442/CA 443

Multifunkční hrnec Multifunkčný hrniec Wielofunkcyjny garnek. Többfunkciós edény Multifunctional pot CK 5000 CZ SK PL HU LV EN

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

INSTRUKCJA MONTAŻU. Klimatyzatory typu Split AZQS71B2V1B

DH BG ИЗСУЧАВАЧ НА ВЪЗДУХ ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

EHD8740IOK PL PŁYTA GRZEJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SK VARNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽÍVANIE 23

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M3V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B

NÁVOD NA OBSLUHU AUTOMATICKÝ REGULÁTOR OTÁČOK MOTORA S TEPELNOU SONDOU RT-03C

Príručka operátora Provozní příručka Instrukcja operatorska Kezelési utasítás

TRC 282 DRU3 NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

IO 00436/3 OSC 510, OSC 510W OSC 610, OSC 610W. Návod k obsluze. Kuchyňská digestoř. Návod na obsluhu. Kuchyňská digestoř

Instrukcja montażu. Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

ROTEX Condensing Boiler

IGM. cs Návod k instalaci 2 pl Instrukcja instalacji 31 sk Návod na instaláciu (2008/11) CZ/PL/SK

Instrukcja montażu. Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej EKHVWQ002AAV3 EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3

Instrukcja montażu. Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej EKHVWQ002AAV3 EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3

PL Instrukcja obsługi 2 Płyta grzejna SK Návod na používanie 24 Varný panel HK693320FG

NÁVOD K POUŽITÍ KEZELÉSI KÉZIKÖNYV INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD NA POUŽÍVANIE. Česky. Magyar. Polski. Slovensky

Instrukcja montażu. Klimatyzatory typu Split FFQ25B9V1B FFQ35B9V1B FFQ50B9V1B FFQ60B9V1B

TG-R4... Tillägg till apparatinstruktion TG-R4... Tillägg till apparatinstruktion TG-R4... TG-R4... Tillägg till apparatinstruktion

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Transkrypt:

NÁVOD NA INŠTALÁCIU (Typ s montážou potrubia na strop) VAM50FB VAM500FB VAM650FB VAM800FB VAM000FB VAM500FB VAM000FB

A B A B C D E F G H J K L VAM50F 6 85 6 800 6 850 758 8 00 VAM500F 8 97 VAM650F 7 96 50 85 90 VAM800F 8 0 5 98 6 6 VAM000F 0 568 90 9 988 VAM500F 85 898 70 8 0 0 0 50 VAM000F 0 568 86

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 7 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 8 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 0 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 5 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 0 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 5 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 6 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: Daikin Europe N.V. 0 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 0 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 0 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: VAM50FB7VE*, VAM500FB7VE*, VAM650FB7VE*, VAM800FB7VE*, VAM000FB7VE*, VAM500FB7VE*, VAM000FB7VE*, * =,,,,,..., 9 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 5 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 5 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 0 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN605--0, 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. Smernice, v platnom znení. 5 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. v platném znění. 5 Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. ** * Machinery 006//EC Electromagnetic Compatibility 00/08/EC 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: održiavajúc ustanovenia: 5 bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: za dodržení ustanovení předpisu: 5 prema odredbama: 6 követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément aux stipulations des: 0 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <A> DAIKIN.TCF.009G/-0 <B> DEKRA (NB0) <C> 5977-KRQ/ECM95-0 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade s osvedčením <C>. 5 Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 6 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 5 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 0 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 0 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 0 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 0 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 9 ** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 0 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. ** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. ** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. ** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. ** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 5 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. ** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 5 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 6 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 7 ** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 8 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 07 ** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 ** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 0 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 0 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 0 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 0 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 0 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. Jean-Pierre Beuselinck Director Ostend, th of February 0 P09-

VAM50F VAM800F VAM500F VAM500F VAM000F VAM000F VAM650F Obsah Strana Bezpečnostné hľadiská... Rozmery... Inštalácia... Konfigurácia systému... 5 Elektroinštalácia... 7 Skúšobná prevádzka... Schéma elektrického zapojenia... Ďakujeme vám za nákup produktu od spoločnosti Daikin. Pôvodný návod je v anglickom jazyku. Všetky ostatné jazyky sú prekladmi originálneho návodu. vetranie s rekuperáciou tepla Podrobne si prečítajte tento návod na inštaláciu a správne nainštalujte jednotku, aby dlhodobo dosahovala plný výkon. Pred inštaláciou jednotky si pripravte niektoré potrebné súčasti, napríklad kruhové kryty, mriežky nasávaného vzduchu alebo vývodu vzduchu. Bezpečnostné hľadiská Pred inštaláciou klimatizácie si dôkladne prečítajte časť "Bezpečnostné hľadiská" a skontrolujte, či ste klimatizáciu nainštalovali správne. Po dokončení inštalácie skontrolujte, či jednotka počas spustenia prevádzky funguje správne. Dajte zákazníkovi pokyny na prevádzku a údržbu jednotky. Požiadajte tiež zákazníka, aby si tento návod na inštaláciu a obsluhu odložil pre budúce použitie. Toto klimatizačné zariadenie sa dodáva ako "zariadenie, ktoré nie je prístupné verejnosti". Význam symbolov varovaní a upozornení VAROVANIE POZOR Nedodržanie týchto inštrukcií môže mať za následok zranenie osôb alebo straty na životoch. Nedodržanie týchto inštrukcií môže spôsobiť škodu na majetku a zranenie osôb, ktoré môže byť vážne v závislosti od okolností. VAROVANIE Nikdy jednotku sami nevykonávajte kontrolu ani servis jednotky. O vykonanie týchto prác požiadajte kvalifikovaného servisného technika. Môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom. Jednotku pred vykonávaním servisu vždy vypnite. Osoby vykonávajúce servis jednotky musia nosiť rukavice. Celú elektrickú inštaláciu musí inštalovať autorizovaný elektrotechnik amusí byť v súlade s platnými predpismi. Vždy používajte vzduchový filter. Ak sa vzduchový filter nepoužíva, výmenník tepla sa upchá, čo môže spôsobiť nízky výkon a následnú poruchu. Prevádzkové režimy nemeňte príliš rýchlo. Môže dôjsť nielen k poruche, ale aj k výpadku spínačov alebo relé v telese. Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné používanie. Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami vrátane detí s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí s výnimkou prípadov, keď sú takéto osoby pod dozorom alebo dostávajú pokyny týkajúce sa používania od osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. Na deti sa musí dozerať, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú so zariadením. Jednotku ani mriežku nasávaného vzduchu či vývodu vzduchu nepoužívajte na nasledujúcich miestach: - Na miestach, ako sú napríklad továrne na výrobu súčastí strojov a chemické závody, kde sa môže tvoriť plyn obsahujúci škodlivý plyn alebo korozívne súčasti materiálov, napríklad kyselinu, zásadu, organické rozpúšťadlo a farbivo. VAM50~000FB P9-B 0.08

Rozmery - Miesta vystavené pôsobeniu vlhkosti, napríklad kúpeľne. Môže dôjsť k úniku elektrickej energie alebo zásahu elektrickým prúdom a ďalším poruchám. - Na miestach vystavených pôsobeniu vysokej teploty alebo priamemu ohňu. Vyhýbajte sa miestam, na ktorých teplota v blízkosti jednotky a mriežky nasávaného vzduchu alebo vývodu vzduchu presahuje 50 C. Ak sa jednotka používa pri vysokej teplote, môže dôjsť k zdeformovaniu vzduchového filtra a výmenníka tepla, prípadne k zhoreniu motora. Teplota okolo jednotky by mala byť v rozsahu -5 C až 50 C (80% relatívnej vlhkosti alebo menej). - Na miestach vystavených nadmernému pôsobeniu sadzí. Sadze sa usadzujú na vzduchový filter a výmenník tepla a zabraňujú ich prevádzke. - Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne výbušnej atmosfére. Nesprávna inštalácia alebo zapojenie, príp. príslušenstva môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, skrat, úniky, požiar alebo iné škody na zariadení. Používajte iba príslušenstvo, voliteľné príslušenstvo a náhradné diely od spoločnosti Daikin, ktoré sú určené na použitie s produktmi opísanými v tomto návode a ktoré by mal inštalovať inštalatér. (Pozrite si časť obrázok (A = modely 50F až 000F, B = modely 500F až 000F).) Priestor na vykonávanie údržby výmenníka tepla, vzduchových filtrov a ventilátorov Servisný kryt Kontrolný otvor s priemerom 50 mm Elektrická rozvodná skriňa 5 x x0 mm stropný hák (oválny otvor) 6 Ventilátor na odpadový vzduch 7 OA (vonkajší vzduch) čerstvý vzduch nasávaný z exteriéru 8 EA (odpadový vzduch) odpadový vzduch vypúšťaný do exteriéru 9 Ventilátor na prívod vzduchu 0 SA (prívod vzduchu) prívod vzduchu do miestnosti RA (vývod vzduchu) vývod vzduchu z miestnosti Doska regulátora Výmenník tepla Vzduchové filtre 5 Použité potrubie 6 Menovitý priemer Inštalácia Miesto inštalácie POZOR Zariadenie je navrhnuté na používanie ako vstavané zariadenie. Nesmie k nemu mať prístup verejnosť. Na zabránenie prístupu nekvalifikovaných osôb by sa mali prijať primerané opatrenia. Jednotku inštalujte na mieste s dostatočne silnou podporou, ktorá udrží hmotnosť jednotky. Nedostatočná inštalácia je nebezpečná. Zároveň spôsobuje vibrácie a nezvyčajný prevádzkový hluk. Zabezpečte priestor na vykonávanie servisu a vytvorte kontrolné otvory. (Nezabudnite vytvoriť kontrolné otvory na kontrolu vzduchových filtrov, výmenníka tepla a ventilátorov.) Neinštalujte jednotku priamo na strop alebo stenu. (Ak sa jednotka dotýka stropu alebo steny, môžu vznikať vibrácie.) Toto je produkt triedy A. V domácom prostredí môže tento produkt spôsobiť rádiové rušenie. V takom prípade bude musieť používateľ vykonať náležité opatrenia. Príklad inštalácie, VAM500F (pozrite si obrázok ), VAM800F (pozrite si obrázok ), VAM000F (pozrite si obrázok ) Mriežka nasávaného vzduchu alebo vývodu vzduchu (voliteľná) Kontrolný otvor s priemerom 50 mm (zabezpečuje zákazník) Priestor na vykonávanie údržby výmenníka tepla, vzduchových filtrov a ventilátorov Potrubie (dodáva zákazník) 5 Potrubie (s priemerom 00) (dodáva zákazník) alebo (*) flexibilné potrubie (voliteľné) 6 Rozvetvené potrubie (dodáva zákazník) 7 (*) Flexibilné potrubie (dodáva zákazník) 8 (*) Tlmič (voliteľný) (len pre jednotky VAM500 do modelu 000) 9 EA (odpadový vzduch vypúšťaný do exteriéru) 0 Tepelná izolácia (dodáva zákazník) OA (vonkajší vzduch) čerstvý vzduch nasávaný z exteriéru Kovový závesný držiak absorbujúci vibrácie (dodáva zákazník) Závesná skrutka (dodáva zákazník) Sklon nadol v porovnaní s exteriérom /50 5 SA (prívod vzduchu do miestnosti) 6 RA (vývod vzduchu z miestnosti) 7 Kruhový kryt (dodáva zákazník) 8 Umiestnenie závesnej skrutky 9 Prídavný externý regulátor (dodáva zákazník) POZOR pri inštalácii potrubia Súčasti označené hviezdičkou (*) sa používajú na elimináciu hluku spôsobeného prúdením vzduchu. Ak jednotku používate na pokojnom mieste, použite na strane vývodu vzduchu jednotky na vnútornej strane prívodu vzduchu (SA) do miestnosti voliteľný tlmič a flexibilné potrubie, aby ste tlmili prípadný hluk. Pri výbere inštalačných materiálov zvážte požadovaný objem prúdenia vzduchu a úroveň hluku pre príslušnú inštaláciu. Keď vzduch zvonka prúdi do stropu a teplota avlhkosť na strope sa zvýšia, zaizolujte kovové súčasti jednotky. Prístup dovnútra jednotky je povolený len cez servisný otvor. Ak nie je nainštalované žiadne potrubie, nainštalujte mriežky. Úroveň akustického tlaku jednotky je nižšia ako 70 db (A). VAM50~000FB P9-B 0.08

Príprava VAM500F, VAM000F VAM50F, VAM500F VAM650F, VAM800F, VAM000F, VAM500F, VAM000F Stropný hák Matica Podložka Dvojité matice Inštalácia jednotky Skrutka (príslušenstvo) Príruba na pripojenie potrubia (príslušenstvo) Inštalácia prírub na pripojenie potrubia Pomocou skrutiek (príslušenstvo) namontujte dodané príruby na pripojenie potrubia. skrutky sú súčasťou dodávky VAM50F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM000F skrutky sú súčasťou dodávky VAM50 6 VAM650 VAM500 6 VAM800 VAM000 VAM500 VAM000 Najskôr namontujte kotviacu skrutku (M0 až ). Prevlečte kovový závesný držiak cez kotviacu skrutku a zaistite kotviacu skrutku podložkou a maticou. (Pred inštaláciou skontrolujte, či vnútri skrine ventilátora nezostali cudzie predmety, napríklad vinyl a papier.) Pripevnite vnútorné (SA, RA) a vonkajšie (EA, OA) potrubie podľa nákresu potrubia na rozvodnej skrini. POZNÁMKA Otočenie jednotky Odstráňte dve upevňovacie kovové úchytky slúžiace na prepravu, ak bránia v inštalácii. (Nezabudnite znova priskrutkovať vybratú montážnu skrutku na strane telesa, aby ste predišli úniku vzduchu.) normálna inštalácia inštalácia naopak externá elektroinštalácia VAM50~000FB P9-B 0.08

Inštalácia v inej ako vodorovnej polohe je povolená za nasledujúcich podmienok: Nesmie hroziť nebezpečenstvo vniknutia vody do ovládacej skrine (spôsobené kondenzáciou, potrubím v blízkosti jednotky atď.). Jednotka musí byť dostatočne upevnená. Externá elektroinštalácia rozvodnej skrine musí smerovať nadol. Hriadeľ ventilátora musí zostať vo vodorovnej polohe. VAM500F, VAM000F 5 Pripojenie potrubia Potrubie nepripájajte nasledujúcim spôsobom 6 Extrémne ohnutie Neohýbajte potrubie vuhleväčšom ako 90 Viacnásobné ohnutie 7 8 Zmenšite priemer pripájaného potrubia. Nezmenšujte priemer uprostred potrubia. Minimálny polomer ohnutia flexibilného potrubia: 00 mm potrubie: priemer 00 mm 75 mm potrubie: priemer 50 mm 9 6 Ak chcete predísť úniku vzduchu, po montáži príruby na pripojenie potrubia a potrubia obtočte okolo spoja izolačnú hliníkovú pásku. 7 Otvor vnútorného prívodu vzduchu (OA) umiestnite čo najďalej od otvoru vývodu vzduchu (RA). Použite potrubie vhodné pre príslušný použitý model jednotky (pozrite si nákres). 5 Dve vonkajšie potrubia namontujte so sklonom nadol (/50 alebo väčším), aby sa zabránilo vnikaniu dažďovej vody. Obe potrubia tiež zaizolujte, aby sa zabránilo roseniu. (materiál: sklená vata s hrúbkou 5 mm) 6 Ak je úroveň teploty a vlhkosti vnútri stropu vždy vysoká, do stropu nainštalujte ventiláciu. 7 Ak bude kovové potrubie prechádzať cez kovovú mriežku a drôtené pletivo alebo kovovú izoláciu drevenej steny, elektricky zaizolujte potrubie a stenu. Izolačná hliníková páska (dodáva zákazník) Izolačný materiál (dodáva zákazník) Príruba na pripojenie potrubia (voliteľná) Sklon väčší ako /50 5 Príruba na pripojenie potrubia (voliteľná) 8 VAM50F, VAM500F, VAM650F, VAM800F, VAM000F 6 SA (Prívod vzduchu) 7 RA (Vývod vzduchu) 8 Spojovacia komora 9 Tlmič (voliteľný) Na stranách prívodu (SA) a vývodu vzduchu (RA) použite okrúhle potrubie s priemerom 50 mm.. Uvoľnite skrutiek zo strany prívodu vzduchu (SA) a demontujte spojovaciu komoru. Nezabudnite tieto skrutky znova dotiahnuť, aby ste zabránili úniku vzduchu z jednotky.. Pripevnite príruby na pripojenie potrubia (voliteľné) pomocou dodaných skrutiek. Použitie tlmičov a ďalšieho voliteľného príslušenstva. Tento model zvláda vysokú rýchlosť prúdenia vzduchu. Na zníženie hluku spôsobeného prúdením vzduchu je k dispozícii určité voliteľné príslušenstvo: tlmič, flexibilné potrubie, tenká mriežka nasávaného vzduchu alebo vývodu vzduchu atď.. Demontujte zo strany prívodu vzduchu (SA) spojovaciu komoru a pripevnite vrchný a spodný tlmič.. Teraz pripevnite príruby na pripojenie potrubia (voliteľné) a pripojte flexibilné potrubie s priemerom 50 mm. VAM50~000FB P9-B 0.08

Konfigurácia systému Samostatný systém Systém prevádzky prepojený s klimatizačným zariadením Kombinovaný systém prevádzky so systémami série a Sky-air Samostatný systém Systém prevádzky prepojený s skupinou Diaľkový ovládač jednotky Diaľkový ovládač klimatizačného (diaľkový ovládač jednotky ) Systém 5 5 -žilový kábel (dodáva sa lokálne) Diaľkový ovládač klimatizačného Štandardný postup Pomocou diaľkového ovládača jednotky možno ovládať až 6 jednotiek. (V prípade systému s dvoma diaľkovými ovládačmi možno prepínať medzi nadriadenou a podriadenou jednotkou.) Používať a zobrazovať možno všetky operácie jednotky. Prevádzkový výstup monitora a prevádzku vlhčovača umožňuje karta PCB adaptéra. Kábel diaľkového ovládača sa kupuje lokálne. (Maximálna dĺžka kábla: 500 m.) Ovládať možno až do 6 kombinovaných klimatizačných zariadení a jednotiek. Režim vetrania jednotky možno používať samostatne, keď sa nepoužívajú klimatizačné. Používanie lokálneho nastavenia diaľkového ovládača klimatizačných zariadení, rôznych nastavení, napríklad zapnutie/vypnutie naplánovania predbežného chladenia/ohrevu, prietok vetrania, režim vetrania atď. Keďže sú všetky jednotky pri inštalácii zapojené v jednom rade, všetky možno používať. Ak sa vyskytnú problémy s prevádzkou všetkých jednotiek, tento systém nepoužívajte. Súvisiace položky v elektroinštalácii "Pripojenie diaľkového ovládača jednotky " na strane 6 "Štandardný riadiaci systém prepojený s skupinou" na strane 6 Systém prevádzky prepojený s viacerými skupinami ( alebo viac) 5 5 "Riadenie prepojené s viac ako dvoma skupinami" na strane 8 6 Skupina Skupina Skupina 5 Diaľkový ovládač jednotky Skupina 6 Adaptér diaľkového ovládača POZNÁMKA Karta PCB adaptéra externého vstupu/výstupu: BRPA50A; adaptér diaľkového ovládača: KRPA5 (inštalačná skriňa: KRPB0). Prevádzka dvoch alebo viacerých skupín nie je možná pri priamom pripojení potrubia. V prípade typov VAM možno zobrazené priame pripojenie potrubia vybrať aj pre systémy prevádzky s skupinou. Systém s priamym pripojením potrubia Systém Diaľkový ovládač Diaľkový ovládač klimatizačného klimatizačného (diaľkový ovládač jednotky ) Potrubie Štandardný postup Jednotka bude v prevádzke len vtedy, keď bude zapnutý ventilátor klimatizačného. Ostatné špecifikácie sa zhodujú so špecifikáciami štandardného systému. Súvisiace položky v elektroinštalácii "Systém s priamym pripojením potrubia na prevádzku skupiny" na strane 8 VAM50~000FB P9-B 0.08 5

Centrálny riadiaci systém (systém ). "Kompletný"/ "samostatný" riadiaci systém Systém Štandardný postup Použitie ovládača zapnutia/ vypnutia, karty PCB adaptéra diaľkového ovládača alebo časovača plánovania umožňuje centrálne riadenie celého systému. (Maximálne 6 skupín.) Ovládač zapnutia/vypnutia môže zapnúť alebo vypnúť jednotlivé jednotky. Časovač plánovania a ovládač zapnutia/vypnutia možno používať súčasne. Kartu PCB adaptéra diaľkového ovládača však nemožno používať s iným centrálnym zariadením. riadiacim Súvisiace položky v elektroinštalácii ""Kompletný"/ "samostatný" riadiaci systém" na strane 9 Centrálny riadiaci systém Zónový riadiaci systém Diaľkový ovládač klimatizačného Karta PCB adaptéra diaľkového ovládača, časovač plánovania, ovládač zapnutia/ vypnutia Použitie centrálneho ovládača umožňuje riadenie zón prostredníctvom centrálneho riadiaceho prepojenia. (Maximálne 6 zón.) Na centrálnom ovládači sa zobrazuje označenie "Filter" a varovania týkajúce sa abnormalít a ovládač umožňuje resetovanie. Centrálny ovládač umožňuje samostatné vetranie pre každú zónu. "Zónový riadiaci systém" na strane 0 Zóna Diaľkový ovládač klimatizačného Zóna Centrálny ovládač POZNÁMKA Spojovací adaptér diaľkového kontaktu: BRPA50A, karta PCB adaptéra diaľkového ovládača: KRPA5, časovač plánovania: DST0B5, ovládač zapnutia/vypnutia: DCS0B5, centrálny diaľkový ovládač: DCS0C5 6 VAM50~000FB P9-B 0.08

Elektroinštalácia Pred získaním prístupu ku koncovým m musia byť prerušené všetky elektrické napájacie obvody. Zapojenie elektroinštalácie Káble zapojte podľa nákresu pre jednotlivé systémy. Všetky elektroinštalačné práce musia byť vykonané oprávneným elektrikárom. Všetky súčiastky dodávané zákazníkom, materiály a elektroinštalačné práce musia spĺňať miestne predpisy. Používajte len medené drôty. Zapojenie elektroinštalácie Hlavný vypínač alebo iné prostriedky na odpojenie, ktoré majú oddelené kontakty na všetkých póloch, musia byť pevne zapojené v súlade s platnými predpismi. Nezapínajte hlavný vypínač, kým nie je dokončené celé elektroinštalačné zapojenie. V jednom systéme možno na zapnutie jednotiek používať jeden spínač. Spínače a ističe jednotlivých jednotiek sa však musia starostlivo vybrať. Elektrické káble jednotlivých jednotiek pripojte k príslušnému spínaču a poistke podľa nákresu. Nezabudnite pripojiť uzemnenie. Príklad celého systému Elektrické špecifikácie súčastí VAM 50FB 500FB 650FB 800FB 000FB 500FB 000FB Elektrické napájanie (*) 50 Hz Elektrické napájanie max. 6 V/min. 98 V MCA (A) 0,9,,6,5,0 5,0 5,0 MFA (A) 6 6 6 6 6 6 6 Motor ventilátora (*) P (kw) 0,08x 0,08x 0,06x 0,x 0,x 0,x 0,x FLA (A) 0, 0,6 0,7,,,, (*) MCA: min. ampéry obvodu MFA: max. ampéry poistky P: menovitý výkon motora FLA: ampéry pri plnej záťaži POZNÁMKA Podrobnosti nájdete v časti ÚDAJE O ELEKTRICKOM ZAPOJENÍ. Špecifikácie poistiek a káblov dodávaných zákazníkom VAM 50F 500F 650F 800F 000F 500F 000F Typ JVE, 5VE JVE, 5VE, 7VE Sieťová elektroinštalácia Poistky dodávané zákazníkom 6 A Drôt H05VV-UG Veľkosť Veľkosť drôtu musí spĺňať miestne predpisy Prenosové káble Drôt Tienený kábel ( drôty) Veľkosť 0,75 až,5 mm Preventívne opatrenia Nepripájajte drôty s rôznou hrúbkou k rovnakej sieťovej svorke. Uvoľnené pripojenie môže spôsobiť prehrievanie alebo poruchu elektroinštalácie. Ak k elektroinštalácii pripájate viac káblov, použite mm kábel (s priemerom,6). 5 5 Sieťová elektroinštalácia Prenosové káble Spínač Rovnaké káble Rozdielne káble Ak používate dva elektrické káble väčšie ako mm (s priemerom,6), vyveďte vetviaci kábel mimo svorkovnice jednotky v súlade s normami týkajúcimi sa elektrického. Vetviaci kábel musí byť tienený, aby sa dosiahol stupeň izolácie zodpovedajúci alebo väčší ako stupeň izolácie samotnej elektroinštalácie. Zabezpečte, aby celkový prúd jednotlivých káblov medzi vnútornými jednotkami dosahoval hodnotu A. Nepripájajte drôty s rôznou hrúbkou k rovnakej uzemňovacej svorke. Uvoľnené pripojenie môže znížiť úroveň ochrany. Elektroinštaláciu veďte mimo ostatných káblov, aby sa predišlo šumu. 5 Informácie o elektroinštalácii diaľkového ovládača nájdete v návode na inštaláciu diaľkového ovládača. Poistka Vonkajšia jednotka Vnútorná jednotka Elektrické napájanie Hlavný vypínač 5 Diaľkový ovládač VAM50~000FB P9-B 0.08 7

Príklad zapojenia L N Out LN P P F F T T P P F F JC J J J L N L N Otvorenie rozvodnej skrine POZOR Pred otvorením krytu skontrolujte, či sú vypnuté hlavné jednotky a ďalšie pripojené k hlavným jednotkám. Odskrutkujte poistnú skrutku krytu a otvorte rozvodnú skriňu. Podľa nasledujúcich obrázkov zaistite drôty napájacieho kábla pomocou svorky. VAM50F, VAM500F, VAM650F 6 5 P P P P 6 7 P P Vonkajšia jednotka/jednotka výberu vetvy Elektrická rozvodná skriňa Vnútorná jednotka Elektrické napájanie 0 až 0 V, 50 Hz 5 Diaľkový ovládač (jednotka ) 6 Prenosové káble 7 Diaľkový ovládač (jednotka ) Všetky prenosové káble s výnimkou káblov diaľkového ovládača sú polarizované a musia sa zhodovať so symbolom na koncovke. Používajte tienené prenosové káble. Uzemnite tienený kábel do " " pri uzemňovacej skrutke s podložkou s hlavou C. 8 VAM50~000FB P9-B 0.08

VAM800F, VAM000F VAM500F, VAM000F 6 0 XA XA 7 X5A XA 5 0 5 0 8 8 Skriňa s elektrickými súčasťami Doska plošných spojov Kryt elektrickej skrine Poistná skrutka a podložka 5 Uzemňujúca svorka 6 Svorkovnica 7 Svorkovnica prenosových káblov (P, P) 8 Prenosové káble (voliteľného diaľkového ovládača) 9 Sieťový kábel 0 Káble na pripojenie prídavného externého regulátora (dodávané príslušenstvo) Izolovaný konektor káblových spojok (0,75 mm ) (dodáva zákazník) Dvojitý alebo spevnený izolovaný flexibilný kábel (0,75 mm ) externého regulátora (dodáva zákazník) Spona (dodáva zákazník) BRPA50A (voliteľné príslušenstvo) 5 KRPA5 (voliteľné príslušenstvo) 6 Snímač CO (voliteľné príslušenstvo) VAM50~000FB P9-B 0.08 9

Požadované zapojenie elektronických káblov prípadného prídavného externého regulátora dodávaného zákazníkom Externý regulátor zabraňuje prívodu vonkajšieho vzduchu v prípade vypnutej jednotky. (Pozrite si obrázky, a, položku 9).. Karta PCB hlavnej jednotky zabezpečuje prevádzku jednotky a zabezpečuje kontakt s externým regulátorom. Inštalácia dosky plošných spojov voliteľného adaptéra (KRPA5, BRPA50A) VAROVANIE Ak je nainštalovaný elektrický ohrievač, použite nehorľavé potrubie. Z bezpečnostných dôvodov zaistite vzdialenosť medzi ohrievačom a jednotkou minimálne m. Pri inštalácii ľubovoľnej z týchto možností na jednotke VAM500/ 000 je potrebné pripraviť upevňovací panel (EKMPVAM). Pri inštalácii adaptéra KRPA5 je potrebné pripraviť upevňovaciu skriňu (KRPBA0). Jednotky VAM50/500/650/800/000 Hlavná jednotka jednotky Externý regulátor Uzemnenie externého regulátora Zdroj elektrického napájania POZOR Ubezpečte sa, že dôsledne dodržiavate uvedené pokyny.. Požadované zapojenie elektrických káblov Zapojte jeden koniec káblového zväzku príslušenstva do konektora XA na karte PCB a druhý koniec do káblového zväzku vedúceho k externému regulátoru prostredníctvom konektora káblových spojok (0,75 mm ). Skontrolujte, či je v kábli uvoľnené napätie. Elektrický obvod by mal mať prúdovú ochranu A a maximálne napätie 50 V. Konektor XA vytvorí kontakt po spustení prevádzky ventilátora jednotky. Po vypnutí ventilátora sa kontakt preruší. Odskrutkujte z jednotky skrutky. Pripevnite do skrine voliteľnú dosku plošných spojov (PCB). Kábel dosky plošných spojov (PCB) veďte cez určené otvory a pripojte ho podľa pokynov v časti "Otvorenie rozvodnej skrine". Pripevnite skriňu k jednotke. 5 Po pripojení káblov dotiahnite skrutky krytu rozvodnej skrine. BRPA50A KRPA5 KRPBA0 Jednotky VAM500/000 Odskrutkujte stredné skrutky zo štandardného upevňovacieho panela. Pripevnite voliteľný upevňovací panel (EKMPVAM) navrch štandardného panela. Pripevnite do skrine voliteľnú dosku plošných spojov (PCB). Kábel dosky plošných spojov (PCB) veďte cez určené otvory a pripojte ho podľa pokynov v časti "Otvorenie rozvodnej skrine". 5 Pripevnite skriňu k upevňovaciemu panelu. 6 Po pripojení káblov dotiahnite skrutky krytu rozvodnej skrine. KRPA5 +KRPBA0 BRPA50A EKMPVAM 0 VAM50~000FB P9-B 0.08

Prípojka napájacieho kábla, svorky káblov ovládača a spínače v elektronickej riadiacej jednotke (doska plošných spojov) Pripojte napájací kábel k svorkám L a N. Napájací kábel zaistite pomocou svorky napájacieho kábla podľa pokynov v časti "Otvorenie rozvodnej skrine" na strane 8 Nezabudnite pripojiť uzemnenie. Nastavenie na mieste inštalácie a skúšobná prevádzka Skontrolujte, či sú kryty rozvodnej skrine na vnútornej a vonkajšej jednotke zatvorené. V závislosti od typu inštalácie upravte po zapnutí jednotky nastavenia na mieste inštalácie pomocou diaľkového ovládača. Postupujte podľa pokynov v návode "Nastavenia na mieste inštalácie" dodanom s diaľkovým ovládačom. Napokon skontrolujte, či si zákazník odložil návod "Nastavenia na mieste inštalácie" spolu s návodom na obsluhu na bezpečné miesto. Č. DRUHÉHO KÓDU Č. PRVÉHO KÓDU Lokálne nastavenia SETTING Režim č. REŽIM NASTAVENIA NA MIESTE INŠTALÁCIE Pomocou diaľkového ovládača klimatizačného systému upravte nastavenia jednotky Úvodné nastavenia Režimy č. 7, 8 a 9: skupinové riadenie jednotiek. Režimy č. 7, 8 a 9: samostatné riadenie. Prevádzkový postup V nasledujúcej časti nájdete opis prevádzkového postupu a nastavení. Elektrické napájanie 0 Termistor vonkajšieho vzduchu Svorky Termistor vnútorného vzduchu Regulátor Regulátor Externý regulátor (dodáva zákazník) Regulátor (horná časť jednotky VAM500/000) 5 Pripojenie ventilátora BRPA50A (voliteľné) 6 KRPA5 (voliteľné) 5 Snímač CO 7 Diaľkový ovládač 6 Ventilátor na odpadový vzduch (len jednotky VAM50/500/650) 8 Centrálny ovládač 7 Ventilátor na prívod vzduchu (len jednotky VAM50/500/650) 9 Externý vstup 8 Výrobné nastavenie V prípade zmeny nastavenia jednotka nefunguje Keď je jednotka v normálnom režime, minimálne na štyri sekundy stlačte tlačidlo KONTROLNÁ/SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA () a prejdite do režimu lokálneho nastavenia. Jednotky BRC0B5: pomocou tlačidiel REŽIM VETRANIA (nahor) a PRIETOK VETRANIA (nadol) vyberte požadované "číslo režimu". Na displeji bude blikať príslušný kód. Jednotky BRCD5: pomocou tlačidla NASTAVENIE TEPLOTY () vyberte požadované "číslo režimu". Ak chcete upraviť nastavenia jednotlivých jednotiek v rámci riadenej skupiny (po výbere režimu č. 7, 8 alebo 9), stlačením tlačidla ZAPNUTIE/VYPNUTIE NASTAVENIA ČASOVAČA () vyberte príslušné "č. jednotky", ktorej nastavenia chcete upraviť. (Tento postup nie je potrebný, ak upravujete nastavenia pre celú skupinu.) Stlačte hornú časť tlačidla ČASOVAČ () a vyberte "nastavenie spínača č.". 5 Stlačte dolnú časť tlačidla ČASOVAČ (5) a vyberte "nastavenie polohy č.". VAM50~000FB P9-B 0.08

6 Jedným stlačením tlačidla PROGRAMOVAŤ/ZRUŠIŤ (6) zadajte príslušné nastavenia. (Kód na displeji prestane blikať a bude nepretržite svietiť.) 7 Stlačením tlačidla KONTROLNÁ/SKÚŠOBNÁ PREVÁDZKA () sa vrátite do normálneho režimu. SETTING Diaľkový ovládač jednotky BRC0B6 Diaľkový ovládač klimatizačných zariadení BRCD5 VAM50~000FB P9-B 0.08

Zoznam nastavení Režim nastavenia 7 (7) 8 (8)./.. Nastavenie spínača č. 0 Popis nastavenia Nastavenie času čistenia filtra Pribl. 500 hodín Časovač nočného odvzdušnenia (po zastavení) Nastavenie polohy č. 0 0 0 0 05 06 07 08 09 0 5 Pribl. 50 hodín Vyp. Zap. Po h Bez počítania Zap. Po h Zap. Po 6 h Zap. Po 8 h Predbežné chladenie/ohrev Vyp. Zap. Čas predbežného chladenia/ ohrevu (min.) 0min. 5min. 60min. Počiatočná rýchlosť ventilátora Normálna Ultra vysoká 5 6 7 8 9 0 Nastavenie Áno/nie pre priame pripojenie potrubia so systémom Nastavenie pre chladné oblasti (prevádzka ventilátora pri vypnutom termostate ohrievača) Nastavenie ventilátora na nočné odvzdušnenie Cieľová teplota pre samostatné nočné odvzdušnenie Nastavenie prepojenia centrálnej zóny Nastavenie predĺženia času predhrevu Externý signál JC/J Žiadne potrubie (nastavenie prúdenia vzduchu) S potrubím (vypnutý ventilátor) Žiadne potrubie (nastavenie prúdenia vzduchu) T vyp.: zastavenie T vyp.: L S potrubím (vypnutý ventilátor) T vyp.: zastavenie Žiadne potrubie (nastavenie prúdenia vzduchu) S potrubím (vypnutý ventilátor) T vyp.: L Vysoké Ultra vysoké 8 C 9 C 0 C C C C C 5 C 6 C 7 C 8 C 9 C 0 C Nie Áno 0min 0min 60min 90min Posledný príkaz Priorita pri externom vstupe Priorita pri prevádzke Vypnúť nočné odvzdušnenie vynútené zastavenie -hodinové vetranie Zap./vyp. Nastavenie priameho zapnutia Vyp. Zap. Nastavenie automatického reštartu Výstupný signál externého zvlhčovača (XA) Vyp. Zap. Len v režime ohrevu Signál prevádzky Označenie režimu vetrania Zap. Vyp. 6 Tabuľka prúdenia vzduchu pri automatickom vetraní Lineárne Fixné ovládanie A Fixné ovládanie B POZNÁMKA. Výrobné nastavenia sú označené sivým pozadím.. (*) Informácie o krivkách poklesu tlaku a výbere kriviek ventilátora (kroky až 5) nájdete v technickej príručke.. Nastavovacie režimy sa uvádzajú ako skupinové nastavenia. V zátvorkách sú uvedené nastavovacie režimy na samostatné ovládanie jednotky.. Nastavenie čísla skupiny pre centrálny ovládač Režim č. 00: skupinový ovládač Režim č. 0: samostatný ovládač Informácie o postupe nastavenia nájdete v časti "Nastavenie čísla skupiny pre centrálny ovládač" v návode na prevádzku ovládača zapnutia/vypnutia alebo centrálneho ovládača. VAM50~000FB P9-B 0.08

Režim nastavenia 8 (8) 9 (9) Nastavenie spínača č. 7 8 9 7 8 9 Popis nastavenia Režim čerstvého vzduchu Bez označenia Prívod Výber funkcie svorky externého vstupu (v rozsahu od J do JC) Výber prepínania výstupu jednotky BRPA50A (v rozsahu od X od X) (v rozsahu od X do X) Nastavenie spodného otvoru Nastavenie kroku ventilátora na prívod vzduchu (SA)* Nastavenie kroku ventilátora na odpadový vzduch (EA)* Nastavenie -hodinového vetrania Referenčná posunutá hodnota koncentrácie na riadenie prúdenia vzduchu pri vetraní (častíc na milión) Zastavenie vetrania pomocou riadenia prúdenia vzduchu pri automatickom vetraní Zvyšková prevádzka ventilátora Otvor na normálne vetranie s riadením prúdenia vzduchu pri automatickom vetraní Nastavenie polohy č. 0 0 0 0 05 06 07 08 09 0 5 Čerstvý vzduch Výstup zvlhčovača/ ohrievača Prevádzkový výstup Vyp. Bez označenia Vývod Výstup chyby Výstup chyby Prevádzkový výstup Prevádzka /5 (8 min. vyp./ min. zap.) Označenie Prívod Výstup chyby zastavenie prevádzky Výstup ventilátora (L/H/UH) Prevádzkový výstup Prevádzka /0 (7 min. vyp./ min. zap.) Označenie Vývod Vynútené vypnutie Výstup ventilátora (H/UH) Prevádzkový výstup Prevádzka /6 (5 min. vyp./ 5 min. zap.) Vynútené vypnutie ventilátora Výstup ventilátora (UH) Prevádzkový výstup Prevádzka / (,5 min. vyp./ 7,5 min. zap.) Prúdenie vzduchu nahor Výstup ventilátora -hodinové vetranie a prevádzkový výstup Prevádzka / (0 min. vyp./ 0 min. zap.) Chyba vypúšťania vlhkosti Výstup ventilátora -hodinové vetranie Prevádzka / (5 min. vyp./ 5 min. zap.) Výstup vypúšťacieho ventilu 0 min./ hodín Výstup plniaceho ventilu Výstup vypúšťacieho ventilu 0 min./ 8 hodín Výstup plniaceho ventilu Výstup vypúšťacieho ventilu 0 min./ 6 hodín Výstup plniaceho ventilu Výstup vypúšťacieho ventilu 0 min./ hodiny Pripojenie jednotky zvlhčovača Súvislá prevádzka Výstup plniaceho ventilu Krok Krok Krok Krok Krok 5 Krok 6 Krok 7 Krok 8 Krok Krok Krok Krok Krok 5 Krok 6 Krok 7 Krok 8 Krok 9 Krok 0 Krok Krok Krok Krok Krok 5 Krok Krok Krok Krok Krok 5 Krok 6 Krok 7 Krok 8 Krok 9 Krok 0 Krok Krok Krok Krok Krok 5 Vyp. Prevádzka /5 (8 min. vyp./ min. zap.) Prevádzka /0 (7 min. vyp./ min. zap.) Prevádzka /6 (5 min. vyp./ 5 min. zap.) Prevádzka / (,5 min. vyp./ 7,5 min. zap.) Prevádzka / (0 min. vyp./ 0 min. zap.) Prevádzka / (5 min. vyp./ 5 min. zap.) Súvislá prevádzka Krok Krok Krok Krok Krok 5 Krok 5 Krok 7 Krok 8 0 +00 +00 +600 00 00 600 Povolené Nie je povolené Vyp. Vyp. Samostatná jednotka UH Samostatné H Povolené Prevádzka ohrievača Riadenie jednotky UH Nie je povolené Prevádzka ohrievača Riadenie jednotky H Ovládanie pomocou snímača CO A 0 Zapnutie/vypnutie prevádzky čerstvého vzduchu Vyp. Zap. POZNÁMKA. Výrobné nastavenia sú označené sivým pozadím.. (*) Informácie o krivkách poklesu tlaku a výbere kriviek ventilátora (kroky až 5) nájdete v technickej príručke.. Nastavovacie režimy sa uvádzajú ako skupinové nastavenia. V zátvorkách sú uvedené nastavovacie režimy na samostatné ovládanie jednotky.. Nastavenie čísla skupiny pre centrálny ovládač Režim č. 00: skupinový ovládač Režim č. 0: samostatný ovládač Informácie o postupe nastavenia nájdete v časti "Nastavenie čísla skupiny pre centrálny ovládač" v návode na prevádzku ovládača zapnutia/vypnutia alebo centrálneho ovládača. Príklad Pri zapnutí nastavenia automatického reštartu v režime nastavenia skupiny zadajte režim č. "8" a nastavte spínač č. "" a polohu č. "0". VAM50~000FB P9-B 0.08

Prevádzka s diaľkovým ovládačom výhradne na prevádzku klimatizácie jednotiek (BRC0B6) V prípade systémov, ktoré nie sú samostatné, nemusia byť možnosti spustenia/zastavenia prevádzky a prevádzky časovača dostupné. V takom prípade použite diaľkový ovládač klimatizačného alebo centrálny ovládač.. Tlačidlo zmeny režimu vetrania Automatický režim " ( ". A Snímač teploty jednotky automaticky zmení vetranie jednotky v režimoch obtoku a výmeny tepla. Režim výmeny tepla " ". V tomto režime vzduch prechádza cez výmenník tepla a ovplyvňuje vetranie s celkovou výmenou tepla. Režim obtoku " ". V tomto režime vzduch neprechádza cez výmenník tepla, ale obteká ho, čím ovplyvňuje obtokové vetranie. ( 5. Označenie spôsobu riadenia prevádzky: Keď je prevádzka jednotiek prepojená s klimatizačnými mi, môže sa zobrazovať toto označenie. Kým sa zobrazuje toto označenie, vypínače ZAPNUTIE/ VYPNUTIE jednotiek na diaľkových ovládačoch jednotiek nefungujú. BRC0B6: diaľkový ovládač jednotky. Indikátor prevádzky Tento indikátor (červený) svieti, keď je jednotka v prevádzke.. Tlačidlo Prevádzka/zastaviť Jedným stlačením spustíte prevádzku jednotky. Opätovným stlačením sa jednotka zastaví.. Tlačidlo zmeny rýchlosti prúdenia vzduchu Rýchlosť prúdenia vzduchu možno meniť na nízky režim " ", vysoký režim " ", nízky režim " FRESH UP" FRESH UP, vysoký režim " FRESH UP" FRESH UP. Prevádzka "FRESH UP" Keď sa toto označenie nezobrazí: objem vonkajšieho vzduchu prúdiaceho do miestnosti sa rovná odpadovému vzduchu prúdiacemu z miestnosti von. Prevádzka "FRESH UP" V prípade nastavenia možnosti "Čerstvý vzduch prívod vzduchu": objem vonkajšieho vzduchu prúdiaceho do miestnosti je vyšší ako odpadový vzduch prúdiaci z miestnosti von. (Táto prevádzka zabraňuje tomu, aby do miestností prúdil pach a vlhkosť z kuchýň a toaliet.) Toto je výrobné nastavenie. V prípade nastavenia možnosti "Čerstvý vzduch odpadový vzduch": objem odpadového vzduchu z miestnosti prúdiaci von je vyšší ako vonkajší vzduch prúdiaci do miestnosti. (Táto prevádzka zabraňuje tomu, aby nemocničný pach a baktérie šíriace sa vzduchom prúdili do chodieb.) Ak chcete zmeniť toto nastavenie, pozrite si kapitolu "Zoznam nastavení" v návode na inštaláciu. 6. Označenie pohotovostného režimu: Označuje prevádzku predbežného chladenia/ohrevu. Táto jednotka je zastavená a znova začne pracovať po dokončení prevádzky predbežného chladenia/ohrevu. Prevádzka predbežného chladenia/ohrevu znamená, že prevádzka jednotiek sa oneskorí počas spustenia prevádzky prepojených klimatizačných zariadení, napríklad pred úradnými hodinami. Počas tejto prevádzky sa zaťaženie chladenia alebo ohrevu zníži, vďaka čomu izbová teplota za krátky čas dosiahne nastavenú teplotu. 7. Označenie centrálneho riadenia: Keď je diaľkový ovládač klimatizačných zariadení alebo zariadení na centrálne riadenie prepojený s jednotkami, môže sa zobrazovať toto označenie. Keď sa na displeji zobrazuje toto označenie, na diaľkových ovládačoch jednotiek nemožno používať funkcie ZAPNUTIA/VYPNUTIA a časovača. 8. Označenie čistenia vzduchového filtra Keď sa na displeji zobrazuje označenie " ", vyčistite filter. 9. Tlačidlo resetovania signálu filtra 0. Tlačidlo kontroly Toto tlačidlo sa používa len pri servise. Bežne sa nemá používať. Prevádzka s časovačom. Tlačidlo časovača plánovania " / ". Toto tlačidlo aktivuje alebo vypína časovač plánovania.. Stlačením tlačidla nastavenia času " " nastavíte požadovaný čas.. Stlačte tlačidlo programovania " "/" " Plánovanie sa dokončilo. VAM50~000FB P9-B 0.08 5

Prevádzka jednotky pomocou diaľkového ovládača klimatizačného systému Podrobnejšie pokyny nájdete v návode dodanom s diaľkovým ovládačom (voliteľné ovládače: BRCD5 alebo BRCE5). Samostatný systém Pripojenie diaľkového ovládača jednotky 5 6 7 5 6 Hlavný diaľkový ovládač Poloha spínača: podriadený Podriadený diaľkový ovládač 5 Diaľkový ovládač jednotky Poloha spínača: nadriadený 6 Maximálna dĺžka pripojenia: 500 m 0 9 7 BRCD5: diaľkový ovládač jednotky Indikátor prevádzky Tlačidlo Prevádzka/zastaviť Ikona rýchlosti ventilátora Ikona času vyčistenia vzduchového filtra 5 Ikona času vyčistenia výmenníka tepla 6 Tlačidlo rýchlosti ventilátora klimatizačného 7 Tlačidlo resetovania ikony času vyčistenia vzduchového filtra 8 Prevádzkový režim klimatizačného 9 Tlačidlo kontroly 0 Tlačidlo zmeny rýchlosti prúdenia vzduchu Pozrite si časť "Prevádzka s časovačom" na strane 5. Tlačidlo režimu vetrania 5 Displej prevádzkového režimu 6 Ikona režimu rozmrazovania/horúceho štartu 7 Označenie centrálneho riadenia Keď je klimatizačné zariadenie systému pripojené k jednotke priamo pomocou potrubia, diaľkový ovládač klimatizačného nemožno používať na výber režimu VETRANIA. Ak chcete používať jednotku bez prevádzky klimatizačného, prepnite klimatizačné zariadenie do režimu VETRANIE VENTILÁTOROM a vyberte nízku rýchlosť ventilátora. 8 Ak chcete zvýšiť rýchlosť prúdenia vzduchu pri vetraní ovládanú diaľkovým ovládačom z možnosti "Vysoká" na "Ultra vysoká", pripojte diaľkový ovládač klimatizačného k jednotke a upravte nastavenia. (Pozrite si časť "Zoznam nastavení" na strane.) Prepnite spínač na doske plošných spojov na výrobné nastavenie. Elektroinštalácia a pripojenie v kombinácii so systémom "" Štandardný riadiaci systém prepojený s skupinou Diaľkový ovládač klimatizačného možno používať na ovládanie až 6 klimatizačných vnútorných jednotiek a jednotiek. Úvodné nastavenia možno upraviť pre funkcie jednotiek (predbežné chladenie/ohrev, prúdenie vzduchu pri vetraní, režim vetrania a "čerstvý vzduch"). Pomocou diaľkového ovládača klimatizačného môžete upravovať úvodné nastavenia jednotiek. Pozrite si sekciu "Úvodné nastavenie" v časti "Zoznam nastavení" na strane. P P P P PP PP Diaľkový ovládač klimatizačného Diaľkový ovládač jednotky Maximálna dĺžka pripojenia: 500 m 6 VAM50~000FB P9-B 0.08

Funkcia predbežného chladenia/ohrevu Ak je nastavená funkcia predbežného chladenia/ohrevu, jednotka sa zapne v nastavenom čase (0, 5 alebo 60 minút) po spustení prevádzky chladenia alebo ohrevu klimatizačnej jednotky systému. Vo výrobe je táto funkcia nastavená na možnosť VYPNÚŤ. Ak teda chcete túto funkciu používať, musíte zmeniť úvodné nastavenie pomocou diaľkového ovládača klimatizačného. Ak sa klimatizačné zariadenie do dvoch hodín znova spustí po tom, čo sa prevádzka zastavila, táto funkcia nebude aktívna. Príklad : Ak chcete zapnúť funkciu predbežného chladenia/ohrevu a zapnúť jednotku 60 minút po zapnutí klimatizačného. Nastavte režim č. "7" pre skupinové riadenie alebo č. "7" pre samostatné riadenie, nastavte spínač č. "" a polohu č. "0". Nastavte režim č. "7" pre skupinové riadenie alebo č. "7" pre samostatné riadenie, nastavte spínač č. "" a polohu č. "0". Príklad : Ak chcete rýchlosť prúdenia vzduchu pri vetraní nastaviť na ultra vysokú. (Jednotky sú vo výrobe nastavené na vysokú rýchlosť prúdenia vzduchu.) Nastavte režim č. "7" pre skupinové riadenie alebo č. "7" pre samostatné riadenie, nastavte spínač č. "" a polohu č. "0". Pripojenie diaľkového ovládača jednotky Diaľkový ovládač jednotky nemožno používať na spustenie/ zastavenie prevádzky ani na prevádzku časovača. (Na displeji bude svietiť označenie centrálneho ovládača.) Ak chcete upraviť nastavenia funkcie predbežného chladenia/ohrevu, zmeňte nastavenie rýchlosti prúdenia vzduchu pre diaľkový ovládač z hodnoty Vysoká (H) na hodnotu Ultra vysoká (UH). Úvodné nastavenia upravte pomocou diaľkového ovládača jednotky. Keďže systém bude odteraz riadený dvoma diaľkovými ovládačmi, podľa obrázka nižšie nastavte nadriadenú a podriadenú jednotku. Príklad : Ak chcete pomocou diaľkového ovládača zvýšiť nastavenie rýchlosti prúdenia vzduchu pri vetraní z hodnoty Vysoká na hodnotu Ultra vysoká, pomocou diaľkového ovládača jednotky nastavte rovnaké číselné hodnoty ako na obrázku v príklade. Nastavenie rýchlosti prúdenia vzduchu pri vetraní pomocou diaľkového ovládača Nízke Vysoké P P Predvolené výrobné nastavenia Nízke (L) prúdenie vzduchu Vysoké (H) prúdenie vzduchu PP Diaľkový ovládač klimatizačného Diaľkový ovládač jednotky Nastavenie ako v príklade 5 Nízke (L) prúdenie vzduchu Ultra vysoké (UH) prúdenie vzduchu Keď je pripojený diaľkový ovládač jednotky, prepnite spínače na doske plošných spojov (PCB) jednotky na predvolené výrobné nastavenia. PP P P Maximálna dĺžka pripojenia: 500 m 5 Diaľkový ovládač Diaľkový ovládač klimatizačného Diaľkový ovládač jednotky Nastavenie nadriadenej/ podriadenej jednotky Podriadený (Slave) Nadriadený (Master) Pozrite si časť "Úvodné nastavenia" v návode na obsluhu diaľkového ovládača. Príklad : Ak chcete zapnúť naplánovanie funkcie predbežného chladenia/ ohrevu a nastaviť jednotku tak, aby sa zapla po 60 minútach od zapnutia klimatizačného, pomocou diaľkového ovládača jednotky nastavte rovnaké číselné hodnoty ako na obrázku v príklade. Určenie práv na výber ohrevu/chladenia v systémoch sa uskutočňuje pomocou diaľkového ovládača jednotky. Práva na výber ohrevu/chladenia možno aktivovať alebo vypnúť pomocou tlačidla režimu vetrania na diaľkovom ovládači jednotky. Túto operáciu nemožno vykonať pomocou diaľkového ovládača klimatizačného. Práva na výber ohrevu/chladenia Aktivované Deaktivované Nenastavené Zobrazenie riadenia prepnutia prevádzky Nesvieti Svieti Bliká VAM50~000FB P9-B 0.08 7

Systém s priamym pripojením potrubia na prevádzku skupiny Pripojenie a nastavenia spínačov na doske plošných spojov (PCB) jednotky by mali byť rovnaké ako pre "Štandardný systém skupiny". P P PP Diaľkový ovládač klimatizačného Diaľkový ovládač jednotky Prepnite spínač na doske plošných spojov (PCB) jednotky na predvolené výrobné nastavenia. Skontrolujte, či ste úvodné nastavenia priameho pripojenia potrubia zmenili na možnosť Aktivované. Ak ešte nie je diaľkový ovládač jednotky pripojený, úvodné nastavenia možno zmeniť pomocou diaľkového ovládača klimatizačného. Nastavte režim číslo "7", spínač "5" a polohu číslo "0" podľa postupu v časti "Zoznam nastavení" na strane. Ak je diaľkový ovládač jednotky pripojený, úvodné nastavenia by sa mali meniť pomocou diaľkového ovládača jednotky. Keď používate diaľkový ovládač klimatizačného podľa postupu v časti "Úvodné nastavenia" v návode na obsluhu diaľkového ovládača, nastavte rovnaké číselné hodnoty, ako je opísané vyššie. Nastavenia ďalších funkcií jednotky by sa mali upravovať rovnakým spôsobom ako pre "Štandardný systém skupiny". PP P P Maximálna celková dĺžka kábla: 500 m Riadenie prepojené s viac ako dvoma skupinami Pripojte kartu PCB voliteľného adaptéra KRPA5 diaľkového ovládača do jednej jednotky. K svorkám F a F možno pripojiť maximálne 6 klimatizačných zariadení a jednotiek. Pomocou diaľkového ovládača klimatizačného môžete upravovať úvodné nastavenia. Diaľkový ovládač klimatizačného Celková dĺžka kábla je maximálne 000 m. Voliteľný adaptér KRPA5 diaľkového ovládača Postup Vypnite hlavný vypínač napájania. Pripojte diaľkový ovládač klimatizačného. F F F X5A F F F P P P P P P P P P P Diaľkový ovládač klimatizačného Diaľkový ovládač jednotky Zapnite hlavný vypínač napájania. Upravte nastavenia diaľkového ovládača na mieste inštalácie. Nastavte skupinové prepojenie zóny na možnosť ZAPNÚŤ. Režim číslo "7", spínač číslo "8" a poloha číslo "0". 5 Vypnite hlavný vypínač napájania. 6 Odpojte diaľkový ovládač. Úprava nastavení na mieste inštalácie je dokončená. Ak chcete zvýšiť rýchlosť prúdenia vzduchu pri vetraní ovládanú diaľkovým ovládačom z možnosti "Vysoká" na "Ultra vysoká", pripojte diaľkový ovládač klimatizačného k jednotke a upravte nastavenia. (Pozrite si sekciu "Úvodné nastavenie" v časti "Zoznam nastavení" na strane.) 8 VAM50~000FB P9-B 0.08

Centrálny riadiaci systém "Kompletný" riadiaci systém "Kompletný"/"samostatný" riadiaci systém Používanie ovládača zapnutia/vypnutia (DCS0B6) Používanie karty PCB adaptéra diaľkového ovládača (KRPA5) alebo časovača plánovania (DST0B6) 5 5 6 F F F F F F F F F F D D F F F F X5A F F F F F F P P P P P P P P Diaľkový ovládač klimatizačného K svorkám F a F možno pripojiť maximálne 6 klimatizačných zariadení a jednotiek. Tento systém nevyžaduje nastavenie čísla skupiny pre centrálny ovládač. (systém s automatickým priradením) Karta PCB adaptéra diaľkového ovládača a časovač plánovania nemožno používať súčasne. Kartu PCB adaptéra diaľkového ovládača možno vložiť do montážnej základne elektrických súčastí jednotky alebo klimatizačného. (Jednotka akceptuje len adaptér KRPA5.) Ak chcete zvýšiť rýchlosť prúdenia vzduchu pri vetraní ovládanú diaľkovým ovládačom z možnosti "Vysoká" na "Ultra vysoká", pripojte diaľkový ovládač klimatizačného k jednotke a upravte nastavenia. (Pozrite si sekciu "Úvodné nastavenie" v časti "Zoznam nastavení" na strane.) 5 Karta PCB adaptéra diaľkového ovládača (KRPA5) Diaľkový ovládač jednotky 6 Signál zap./vyp. Celková dĺžka kábla je maximálne 000 m Časovač plánovania (DST0B6) F F F F P P P P Diaľkový ovládač klimatizačného K svorkám F a F možno pripojiť maximálne 6 klimatizačných zariadení a jednotiek. Tento systém umožňuje pripojenie štyroch ovládačov zapnutia/ vypnutia. Vyžaduje sa priradenie čísla skupiny pre centrálny ovládač pre každú jednotku a klimatizačné zariadenie. Informácie o nastavení čísla skupiny nájdete v časti "Nastavenie čísla skupiny pre centrálny ovládač" v návode na prevádzku časovača zapnutia/vypnutia. Pomocou diaľkového ovládača klimatizačného môžete upravovať úvodné nastavenia. Príklad: Postupujte podľa pokynov nižšie na nastavenie centrálnej skupiny č. -05 v jednotke. P P P P Časovač Diaľkový ovládač jednotky 5 Ovládač zapnutia/vypnutia Prípojku možno predĺžiť maximálne na 000 m Postup Vypnite hlavný vypínač napájania jednotky - a ovládač zapnutia/vypnutia. Pripojte diaľkový ovládač klimatizačného. P P P P P P Diaľkový ovládač klimatizačného Diaľkový ovládač jednotky VAM50~000FB P9-B 0.08 9

Zapnite hlavný vypínač napájania jednotky - a ovládač zapnutia/vypnutia. Upravte číslo skupiny pre centrálny ovládač pomocou lokálneho nastavenia na diaľkovom ovládači. Režim č. "00" Číslo skupiny pre centrálny ovládač: "-05" 5 Vypnite hlavný vypínač napájania jednotky a ovládač zapnutia/vypnutia. 6 Odpojte diaľkový ovládač. Nastavenie je teraz dokončené. Ak chcete nastaviť rýchlosť prúdenia vzduchu pri vetraní, postupujte podľa pokynov opísaných v časti ""Kompletný" riadiaci systém" na strane 9. Zónový riadiaci systém Zóna Jednotky pracujú v režime pripojenej zóny, ako je opísané v časti "Riadenie prepojené s viac ako dvoma skupinami" na strane 8. Ak chcete upraviť úvodné nastavenie, postupujte podľa pokynov opísaných v príslušnej časti. Vyžaduje sa priradenie čísla skupiny pre centrálny ovládač pre každú jednotku a klimatizačné zariadenie. Informácie o nastavení čísla skupiny nájdete v časti "Nastavenie čísla skupiny pre centrálny ovládač" v návode na prevádzku centrálneho ovládača. Postup nastavenia nájdete v časti ""Kompletný"/"samostatný" riadiaci systém" na strane 9. Ak chcete nastaviť rýchlosť prúdenia vzduchu pri vetraní, postupujte podľa pokynov opísaných v časti ""Kompletný" riadiaci systém" na strane 9. Informácie o nastavení zóny na centrálnom ovládači nájdete v návode na obsluhu centrálneho ovládača. Centrálny ovládač možno používať na ovládanie jednotlivých jednotiek v zóne vetrania. F F 5 Diaľkový ovládač Monitorovanie prevádzky F F Prevádzku jednotky možno monitorovať zvonku pripojením karty PCB adaptéra diaľkového ovládača BRPA50A (voliteľné). Nezabudnite pripojiť svorkový pás na karte PCB adaptéra diaľkového ovládača BRPA50A (voliteľné). F F P P P P F F P P Indikátor prevádzky Zdroj elektrického napájania Zdroj elektrického napájania Doska plošných spojov jednotky Spojovací adaptér diaľkového kontaktu BRPA50A (voliteľné) Prevádzka čerstvého vzduchu F F P P Účely V kombinácii s vetraním pomocou lokálneho ventilátora (napríklad ventilátora na toalete a v kuchyni) rýchlosť prúdenia vzduchu jednotky koriguje ventilátor alebo odpadový vzduch. Medzi vstupmi JC a J sa však vytvára obvod s napätím a nízkym prúdom (6 V, 0 ma), preto sa musí použiť relé s kontaktom s nízkym zaťažením. Zóna Prípojku možno predĺžiť maximálne na 000 m Zóna 5 Centrálny ovládač (DCS0C5) Diaľkový ovládač jednotky K svorkám F a F možno pripojiť maximálne 6 klimatizačných zariadení a jednotiek. Jednotky sa budú zapínať a vypínať podľa príkazu na prevádzku zóny na centrálnom ovládači. Funkcie Jednotka funguje v režime preplnenia, aby sa zabránilo spätnému prúdeniu pachov. Potrebné súčasti Prevádzkový kontakt ventilátora odpadového vzduchu (dodáva zákazník) 0 VAM50~000FB P9-B 0.08

Príklad káblov ovládania Prípojku možno predĺžiť maximálne na 50 m Ventilátor (dodáva zákazník) Popis systému Lokálne nastavenie pomocou diaľkového ovládača klimatizačného (pozrite si časť "Zoznam nastavení" na strane ) Čerstvý vzduch "VYPNÚŤ" (výrobné nastavenie) Normálne otvorené "J", "JC" Normálne Prevádzka externého regulátora (dodáva zákazník) Normálne zatvorené "J", "JC" Čerstvý vzduch Čerstvý vzduch "ZAPNÚŤ" Čerstvý vzduch Čerstvý vzduch Vysvetlenie funkcií Prívodu vonkajšieho vzduchu, keď je jednotka vypnutá, možno zabrániť, ak je súčasťou systému regulátor. Karta PCB hlavnej jednotky zabezpečuje prevádzku jednotky a vytvára signál pre externý regulátor. J JC Doska plošných spojov Lokálny ventilátor Elektrické napájanie Snímač CO S nainštalovaným snímačom CO možno upraviť objem ventilácie v súvislosti s nameranou koncentráciou CO. Nameraná hodnota koncentrácie sa porovnáva s naprogramovanými hodnotami spúšťača. Skontrolujte, či sú režim ventilácie a rýchlosť prúdenia vzduchu nastavené na automatickú možnosť. Prehľad nastavení na mieste inštalácie nájdete v časti "Zoznam nastavení" na strane. Použitím nastavenia 9(9)-9-05 prepnete na ovládanie pomocou snímača CO. Použitím nastavenia 9(9)-7 posuňte hodnoty spúšťača. Použitím nastavenia 8(8)-6 prepínajte medzi lineárnym a fixným ovládaním. Lineárne ovládanie Fixné ovládanie Inicializácia 0 minút v režime H 0 minút v režime H Meranie každých 5 minút každých 0 minút Vyhodnotenie každých 0 minút (priemer 6 meraní) každých 0 minút Hodnota spúšťača Lineárne ovládanie (minúty) Fixné ovládanie CO častíc na milión 50 00 50 000 850 700 550 00 UH H L režim A režim B 0 UH UH 0 0 UH UH 0 0 H H 0 H H 0 0 H L 0 0 L L 0 L L 0 L zastavenie 0 L zastavenie Príklad V prípade namerania 900 častíc na milión pri lineárnom ovládaní sa jednotka spustí na 0 minúť v režime H, ďalších 0 minút v režime L a potom sa znova spustí vyhodnotenie. Dôležité zapojenie Pozrite si časť "Otvorenie rozvodnej skrine" na strane 8 a návod na inštaláciu dodávaný s voliteľným snímačom CO. Mriežka nasávaného vzduchu alebo vývodu vzduchu Externý regulátor (dodáva zákazník) 6 OA (čerstvý vzduch nasávaný z exteriéru) 7 EA (odpadový vzduch vypúšťaný do exteriéru) Kontrolný otvor 8 Okrúhly kryt Elektrická rozvodná skriňa 9 Doska plošných spojov 5 Tepelná izolácia 0 Zdroj elektrického napájania Požadované zmeny nastavení na prepnutie na výstup XA (detaily nájdete nižšie) Dôležité zapojenie Pozrite si časť "Otvorenie rozvodnej skrine" na strane 8. VAM50~000FB P9-B 0.08