RRGADAV RRGA6DAV RRGA8DAV русский
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI klruj n włsną i wyłązną opowizilność, ż urzązni, któryh t klrj otyzy: lră p propri răspunr ă hipmntl l r s rfră stă lrţi: z vso ogovornostjo izjvlj, j oprm nprv, n ktro s izjv nnš: kinnit om täilikul vstutusl, t käsolv klrtsiooni ll kuuluv vrustus: декларира на своя отговорност, че оборудването, за кото се отнася тази декларация: visišk svo tskomy skli, k įrng, kurii tikom ši klrij: r pilnu tilīu pliin, k tālāk prkstītās ikārts, uz kurām ttis šī klrāij: vyhlsuj n vlstnú zopovnosť, ž zrini, n ktoré s vzťhuj toto vyhlásni: tmmn kni sorumluluǧun olmk üzr u ilirinin ilgili oluǧu onnımının şǧıki gii oluǧunu yn r: 7 8 9 заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: rklærr unr nnsvrlig, t ustyrt, som r omfttt f nn rklæring: klrrr i gnskp v huvunsvrig, tt utrustningn som rörs v nn klrtion innär tt: rklærr t fullstnig nsvr for t t utstyr som rørs v nn klrsjon innærr t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, ttä tämän ilmoituksn trkoittmt littt: prohlšuj v své plné opověnosti, ž zřízní, k němuž s toto prohlášní vzthuj: izjvljuj po isključivo vlstitom ogovornošću oprm n koju s ov izjv onosi: tljs fllősség tután kijlnti, hogy rnzésk, mlykr nyiltkozt vontkozik: 9 6 ROTEX lrs unr its sol rsponsiility tht th quipmnt to whih this lrtion rlts: rklärt uf sin llinig Vrntwortung ß i Ausrüstung für i is Erklärung stimmt ist: élr sous s sul rsponsilité qu l'équipmnt visé pr l présnt élrtion: vrklrt hirij op ign xlusiv vrntwoorlijkhi t pprtuur wrop z vrklring trkking hft: lr jo su úni rsponsili qu l quipo l qu h rfrni l lrión: 6 ihir sotto l propri rsponsilità h gli pprhi ui è rifrit qust ihirzion: 7 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 8 lr so su xlusiv rsponsili qu os quipmntos qu st lrção s rfr: RRGADAV, RRGA6DAV, RRGA8DAV, съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žmiu nuroytus stnrtus ir (r) kitus norminius okumntus su sąlyg, k yr nuojmi pgl mūsų nuroymus: t, j litoti tilstoši ržotāj norāījumim, tilst skojošim stnrtim un itim normtīvim okumntim: sú v zho s nslovnou(ými) normou(mi) lo iným(i) normtívnym(i) okumntom(mi), z prpoklu, ž s používjú v súl s nšim návoom: ürünün, tlimtlrımız gör kullnılmsı koşuluyl şğıki stnrtlr v norm lirtn lglrl uyumluur: 7 9 8 stán n onformi on l(s) siguint(s) norm(s) u otro(s) oumnto(s) normtivo(s), simpr qu sn utilizos uro on nustrs instruions: sono onformi l(i) sgunt(i) stnr(s) o ltro(i) oumnto(i) rttr normtivo, ptto h vngno usti in onformità ll nostr istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: stão m onformi om (s) sguint(s) norm(s) ou outro(s) oumnto(s) normtivo(s), s qu sts sjm utilizos oro om s nosss instruçõs: 6 r in onformity with th following stnr(s) or othr normtiv oumnt(s), provi tht ths r us in orn with our instrutions: r/n folgnn Norm(n) or inm nrn Normokumnt or - okumntn ntspriht/ntsprhn, untr r Vorusstzung, ß si gmäß unsrn Anwisungn ingstzt wrn: sont onforms à l/ux norm(s) ou utr(s) oumnt(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soint utilisés onformémnt à nos instrutions: onform volgn norm(n) of één of mr nr inn oumntn zijn, op voorwr t z worn gruikt ovrnkomstig onz instrutis: 9 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: ovrholr følgn stnr(r) llr nt/nr rtningsgivn okumnt(r), forust t iss nvns i hnhol til vor instruksr: rspktiv utrustning är utför i övrnsstämmls m oh följr följn stnr(r) llr nr normgivn okumnt, unr förutsättning tt nvänning skr i övrnsstämmls m vår instruktionr: 7 spłniją wymogi nstępująyh norm i innyh okumntów normlizyjnyh, po wrunkim ż używn są zgoni z nszymi instrukjmi: sunt în onformitt u următorul (următorl) stnr() su lt() oumnt() normtiv(), u oniţi st să fi utilizt în onformitt u instruţiunil nostr: sklni z nslnjimi stnri in rugimi normtivi, po pogojm, s uporljjo v sklu z nšimi nvoili: on vstvuss järgmis(t) stnri(t)g või tist normtiivst okumntig, kui ni ksuttks vstvlt mi juhnitl: rspktiv utstyr r i ovrnsstmmls m følgn stnr(r) llr nr normgivn okumnt(r), unr forutsstning v t iss ruks i hnhol til vår instruksr: vstvt survin stnrin j muin ohjllistn okumnttin vtimuksi llyttän, ttä niitä käyttään ohjimm mukissti: z přpoklu, ž jsou využívány v soulu s nšimi pokyny, opovíjí náslujíím normám no normtivním okumntům: u sklu s slijćim stnrom(im) ili rugim normtivnim okumntom(im), uz uvjt s oni korist u sklu s nšim uputm: mgfllnk z lái szvány(ok)nk vgy gyé irányó okumntum(ok)nk, h zokt lőírás szrint hsználják: 6 8 EN6--, Dirtivlor, u mnmntl rsptiv. Dirktiv z vsmi sprmmmi. Dirktiivi koos muutustg. Директиви, с техните изменения. Dirktyvos su ppilymis. Dirktīvās un to ppilinājumos. Smrni, v pltnom znní. Dğiştirilmiş hllriyl Yöntmliklr. 8 9 Dirktivr, m snr ænringr. Dirktiv, m förtgn änringr. Dirktivr, m forttt nringr. Dirktiivjä, sllisin kuin n ovt muutttuin. v pltném znění. Smjrni, kko j izmijnjno. iránylv(k) és móosításik rnlkzésit. z późnijszymi poprwkmi. 6 7 Dirtivs, s mn. Dirktivn, gmäß Änrung. Dirtivs, tlls qu moifiés. Rihtlijnn, zols gmnr. Dirtivs, sgún lo nmno. Dirttiv, om moifi. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Dirtivs, onform ltrção m. Директив со всеми поправками. 6 7 8 9 * Low Voltg //EU Eltromgnti Comptiility //EU Prssur Equipmnt /68/EU o upoštvnju oloč: vstvlt nõutl: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, ptikimų: ivērojot prsīs, ks notikts: orživjú ustnovni: unun koşullrın uygun olrk: 9 unr igttgls f stmmlsrn i: nligt villkorn i: gitt i hnhol til stmmlsn i: nouttn määräyksiä: z oržní ustnovní přpisu: prm orm: kövti (z): zgoni z postnowinimi Dyrktyw: în urm prvrilor: 6 7 8 following th provisions of: gmäß n Vorshriftn r: onformémnt ux stipultions s: ovrnkomstig plingn vn: siguino ls isposiions : sono l prsrizioni pr: με τήρηση των διατάξεων των: oro om o prvisto m: в соответствии с положениями: 6 7 8 9 ko olo uvné v <A> pozitívn zistné <B> v súl s osvčním <C>. ko j to stnovné v Súor thnikj konštruki <D> kln posúné <E> (Aplikovný moul <F>) poľ Crtifikátu <G>. Ktgóri nzpči <H>. Viď tiž nslovnú strnu. <A> lirtiliği gii v <C> Srtifiksın gör <B> trfınn olumlu olrk ğrlniriliği gii. <D> Tknik Ypı Dosysın lirtiliği gii v <G> Srtifiksın gör <E> trfınn olumlu olrk (Uygulnn moül <F>) ğrlnirilmiştir. Risk ktgorisi <H>. Ayrı ir sonrki syfy kın. * 9 * * 9 * * * s st out in <A> n jug positivly y <B> oring to th Crtifit <C>. s st out in th Thnil Constrution Fil <D> n jug positivly y <E> (Appli moul <F>) oring to th Crtifit <G>. Risk tgory <H>. Also rfr to nxt pg. wi in <A> ufgführt un von <B> positiv urtilt gmäß Zrtifikt <C>. wi in r Thnishn Konstruktionskt <D> ufgführt un von <E> (Angwnts Moul <F>) positiv usgzihnt positiv usgzihnt gmäß Zrtifikt <G>. Risikort <H>. Sih uh nähst Sit. tl qu éfini ns <A> t évlué positivmnt pr <B> onformémnt u Crtifit <C>. tl qu stipulé ns l Fihir Constrution Thniqu <D> t jugé positivmnt pr <E> (Moul ppliqué <F>) onformémnt u Crtifit <G>. Ctégori risqu <H>. S rportr églmnt à l pg suivnt. zols vrml in <A> n positif oorl oor <B> ovrnkomstig Crtifit <C>. zols vrml in ht Thnish Construtiossir <D> n in or vonn oor <E> (Togpst moul <F>) ovrnkomstig Crtifit <G>. Risiotgori <H>. Zi ook volgn pgin. * * * omo s stl n <A> y s vloro positivmnt por <B> uro on l Crtifio <C>. tl omo s xpon n l Arhivo Construión Téni <D> y juzgo positivmnto por <E> (Moulo plio <F>) sgún l Crtifio <G>. Ctgorí risgo <H>. Consult tmién l siguint págin. linto nl <A> giuito positivmnt <B> sono il Crtifito <C>. linto nl Fil Tnio i Costruzion <D> giuito positivmnt <E> (Moulo <F> pplito) sono il Crtifito <G>. Ctgori i rishio <H>. Fr rifrimnto nh ll pgin sussiv. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα. tl omo stlio m <A> om o prr positivo <B> oro om o Crtifio <C>. tl omo stlio no Fihiro Ténio Construção <D> om o prr positivo <E> (Móulo plio <F>) oro om o Crtifio <G>. Ctgori riso <H>. Consultr tmém págin sguint. * * 6 * * 6 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу. som nført i <A> og positivt vurrt f <B> i hnhol til Crtifikt <C>. som nført i n Tknisk Konstruktionsfil <D> og positivt vurrt f <E> (Anvnt moul <F>) i hnhol til Crtifikt <G>. Risikoklss <H>. S også næst si. nligt <A> oh gokänts v <B> nligt Crtifiktt <C>. i nlight m n Tknisk Konstruktionsfiln <D> som positivt intygts v <E> (Fststt moul <F>) vilkt okså frmgår v Crtifikt <G>. Riskktgori <H>. S ävn näst si. som t frmkommr i <A> og gjnnom positiv ømmls v <B> ifølg Srtifikt <C>. som t frmkommr i n Tknisk Konstruksjonsfiln <D> og gjnnom positiv ømmls v <E> (Anvnt moul <F>) ifølg Srtifikt <G>. Risikoktgori <H>. S også nst si. jotk on sittty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Srtifiktin <C> mukissti. jotk on sittty Tknisssä Asikirjss <D> j jotk <E> on hyväksynyt (Sovllttu mouli <F>) Srtifiktin <G> mukissti. Vrluokk <H>. Ktso myös surv sivu. * * TCF./6-7 <A> 7 * DEKRA (NB) <B> jk ylo uvno v <A> pozitivně zjištěno <B> v soulu s osvěčním <C>. jk ylo uvno v souoru thniké konstruk <D> pozitivně zjištěno <E> (použitý moul <F>) v soulu s osvěčním <G>. Ktgori rizik <H>. Viz tké náslujíí strn. kko j izložno u <A> i pozitivno oijnjno o strn <B> prm Crtifiktu <C>. kko j izložno u Dtoti o thničkoj konstrukiji <D> i pozitivno oijnjno o strn <E> (Primijnjn moul <F>) prm Crtifiktu <G>. Ktgorij opsnosti <H>. Tkođr pogljt n slijćoj strnii. (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt mgfllést, (z) <C> tnúsítvány szrint. (z) <D> műszki konstrukiós okumntáió lpján, (z) <E> igzolt mgfllést (lklmzott moul: <F>), (z) <G> tnúsítvány szrint. Vszélysségi ktgóri <H>. Lás még kövtkző ollon. zgoni z okumntją <A>, pozytywną opinią <B> i Świtwm <C>. zgoni z rhiwlną okumntją konstrukyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zstosowny mouł <F>) zgoni z Świtwm <G>. Ktgori zgrożni <H>. Ptrz tkż nstępn stron. ş um st stilit în <A> şi prit pozitiv <B> în onformitt u Crtifitul <C>. onform lor stilit în Dosrul thni onstruţi <D> şi prit pozitiv <E> (Moul plit <F>) în onformitt u Crtifitul <G>. Ctgori ris <H>. Consultţi smn pgin următor. 99.-EMC <C> * * 7 * <D> TCFP.6 kot j oločno v <A> in oorno s strni <B> v sklu s rtifiktom <C>. kot j oločno v thnični mpi <D> in oorno s strni <E> (Uporljn moul <F>) v sklu s rtifiktom <G>. Ktgorij tvgnj <H>. Gljt tui n nslnji strni. ngu on näitu okumnis <A> j hks kiitu <B> järgi vstvlt srtifikil <C>. ngu on näitu thniliss okumnttsioonis <D> j hks kiitu <E> järgi (lismooul <F>) vstvlt srtifikil <G>. Riskiktgoori <H>. Vk k järgmist lhkülg. както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница. kip nusttyt <A> ir kip tigimi nuspręst <B> pgl Srtifiktą <C>. kip nuroyt Thninėj konstrukijos yloj <D> ir ptvirtint <E> (tikoms moulis <F>) pgl pžymėjimą <G>. Rizikos ktgorij <H>. Tip pt žiūrėkit ir kitą puslpį. kā norāīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r srtifikātu <C>. kā notikts thniskjā okumntāijā <D>, tilstoši <E> pozitīvjm lēmumm (pikritīgā sį: <F>), ko pliin srtifikāts <G>. Risk ktgorij <H>. Skt. rī nākošo lppusi. * 8 * <E> VINÇOTTE nv (NB6) * <F> D * 8 * <G> II <H> P969-A
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI nkstsnio puslpio tęsinys: iprikšējās lppuss turpinājums: pokrčovni z prházjúj strny: önki syfn vm: 9 nljvnj s prjšnj strni: lmis lhkülj järg: продължение от предходната страница: nstvk s prthon strni: 6 folyttás z lőző ollról: 7 iąg lszy z poprznij strony: 8 ontinur pginii ntrior: fortsttls fr forrig si: jtko llisltä sivult: pokrčování z přhozí strny: 8 ontinução págin ntrior: 9 продолжение предыдущей страницы: fortst fr forrig si: fortsättning från förgån si: ontinuión l págin ntrior: 6 ontinu ll pgin prnt: 7 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: ontinution of prvious pg: Fortstzung r vorhrign Sit: suit l pg préént: vrvolg vn vorig pgin: Dklrtsiooni ll kuuluvt mulit isinisptsifiktsiooni: Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията: Konstrukinės spifikijos molių, kuri susiję su ši klrij: To moļu izin spifikāijs, uz kurām ttis šī klrāij: Konštrukčné špifikái molu, ktorého s týk toto vyhlásni: Bu ilirinin ilgili oluğu mollrin Tsrım Özlliklri: Tätä ilmoitust koskvin mllin rknnmäärittly: Spifik signu molů, k ktrým s vzthuj toto prohlášní: Spifikij izjn z mol n koj s ov izjv onosi: A jln nyiltkozt tárgyát képző mollk trvzési jllmzői: Spyfikj konstrukyjn moli, któryh otyzy klrj: Spifiţiil proitr l mollor l r s rfră stă lrţi: Spifikij thničng nčrt z mol, n ktr s nnš t klrij: 6 7 8 9 Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: Espifiçõs projto os molos qu s pli st lrção: Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: Typspifiktionr for mollr, som nn rklæring vrørr: Dsignspifiktionr för mollr som nn klrtion gällr: Konstruksjonsspsifiksjonr for mollr som rørs v nn klrsjonn: 7 8 9 Dsign Spifitions of th mols to whih this lrtion rlts: Konstruktionstn r Moll uf i sih is Erklärung ziht: Spéifitions onption s moèls uxquls s rpport tt élrtion: Ontwrpspifitis vn molln wrop z vrklring trkking hft: Espifiions isño los molos los uls h rfrni st lrión: Spifih i progtto i molli ui f rifrimnto l prsnt ihirzion: 6 Mximálny povolný tlk (PS): <K> (r) Minimáln/mximáln povolná tplot (TS*): * TSmin: Minimáln tplot n nízkotlkovj strn: <L> ( C) * TSmx: Nsýtná tplot koršponujú s mximálnym povolným tlkom (PS): <M> ( C) Chlivo: <N> Nstvni tlkového poistného zrini: <P> (r) Výroné číslo rok výroy: nájt n výronom štítku molu İzin vriln mksimum sınç (PS): <K> (r) İzin vriln minimum/mksimum sıklık (TS*): * TSmin: Düşük sınç trfınki minimum sıklık: <L> ( C) * TSmx: İzin vriln mksimum sın (PS) krşı gln oym sıklığı: <M> ( C) Soğutuu: <N> Bsınç mniyt üzninin yrı: <P> (r) İmlt numrsı v imlt yılı: molin ünit plksın kın 9 Njvći opuštn tlk (PS): <K> (r) Njniž/njviš opuštn tmprtur (TS*): * TSmin: Njniž tmprtur u poručju niskog tlk: <L> ( C) * TSmx: Stnrn tmprtur koj ogovr njvćm opuštnom tlku (PS): <M> ( C) Rshlno srstvo: <N> Postvk sigurnosn nprv z tlk: <P> (r) Proizvoni roj i goin proizvonj: pogljt ntpisnu pločiu mol Lgngyo mgnghtő nyomás (PS): <K> (r) Lgkis/lgngyo mgnghtő hőmérséklt (TS*): * TSmin: Lgkis mgnghtő hőmérséklt kis nyomású ollon: <L> ( C) * TSmx: A lgngyo mgnghtő nyomásnk (PS) mgfllő tlítttségi hőmérséklt: <M> ( C) Hűtőközg: <N> A túlnyomás-kpsoló állítás: <P> (r) Gyártási szám és gyártási év: lás rnzés ttáláján Mksymln opuszzln iśnini (PS): <K> (r) Minimln/mksymln opuszzln tmprtur (TS*): * TSmin: Minimln tmprtur po stroni niskoiśniniowj: <L> ( C) * TSmx: Tmprtur nsyni opowiją mksymlnmu opuszzlnmu iśniniu (PS): <M> ( C) Czynnik hłonizy: <N> Nstw iśniniowgo urzązni zpizństw: <P> (r) Numr fryzny orz rok proukji: ptrz tlizk znmionow molu Prsiun mximă misiilă (PS): <K> (r) Tmprtură minimă/mximă misiilă (TS*): * TSmin: Tmprtură minimă p prt prsiun josă: <L> ( C) * TSmx: Tmprtură sturţi orspunzân prsiunii mxim misiil (PS): <M> ( C) Agnt frigorifi: <N> Rglr ispozitivului sigurnţă pntru prsiun: <P> (r) Numărul friţi şi nul friţi: onsultţi pl intifir molului Mks. tillt tryk (PS): <K> (r) Min./mks. tillt tmprtur (TS*): * TSmin: Min. tmprtur på lvtrykssin: <L> ( C) * TSmx: Mættt tmprtur svrn til mks. tillt tryk (PS): <M> ( C) Kølmil: <N> Instilling f tryksikringsustyr: <P> (r) Prouktionsnummr og frmstillingsår: s mollns friksskilt Mximlt tillått tryk (PS): <K> (r) Min/mx tillåtn tmprtur (TS*): * TSmin: Minimumtmprtur på lågtrykssin: <L> ( C) * TSmx: Mättnstmprtur som motsvrr mximlt tillått tryk (PS): <M> ( C) Kölml: <N> Inställning för tryksäkrhtsnht: <P> (r) Tillvrkningsnummr oh tillvrkningsår: s mollns nmnplåt Mksimlt tilltt trykk (PS): <K> (r) Minimlt/mksimlt tilltt tmprtur (TS*): * TSmin: Minimumstmprtur på lvtrykkssin: <L> ( C) * TSmx: Mtningstmprtur i smsvr m mksimlt tilltt trykk (PS): <M> ( C) Kjølmium: <N> Innstilling v sikkrhtsnorning for trykk: <P> (r) Prouksjonsnummr og prouksjonsår: s mollns mrkplt Suurin sllittu pin (PS): <K> (r) Pinin/suurin sllittu lämpötil (TS*): * TSmin: Alhisin mtlpinpuoln lämpötil: <L> ( C) * TSmx: Suurint sllittu pintt (PS) vstv kyllästyslämpötil: <M> ( C) Kylmäin: <N> Vrmuuspinlittn stus: <P> (r) Vlmistusnumro j vlmistusvuosi: ktso mllin nimikilpi Mximální přípustný tlk (PS): <K> (r) Minimální/mximální přípustná tplot (TS*): * TSmin: Minimální tplot n nízkotlké strně: <L> ( C) * TSmx: Sturovná tplot opovíjíí mximálnímu přípustnému tlku (PS): <M> ( C) Chlivo: <N> Nstvní zpčnostního tlkového zřízní: <P> (r) Výroní číslo rok výroy: viz typový štítk molu Prssion mssim onsntit (PS): <K> (r) Tmprtur minim/mssim onsntit (TS*): * TSmin: tmprtur minim nl lto i ss prssion: <L> ( C) * TSmx: tmprtur stur orrisponnt ll prssion mssim onsntit (PS): <M> ( C) Rfrigrnt: <N> Impostzion l ispositivo i ontrollo ll prssion: <P> (r) Numro i sri nno i prouzion: fr rifrimnto ll trghtt l mollo Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (r) Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> ( C) * TSmx: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> ( C) Ψυκτικό: <N> Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (r) Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα αναγνώρισης του μοντέλου Prssão máxim prmiti (PS): <K> (r) Tmprturs mínim máxim prmitis (TS*): * TSmin: Tmprtur mínim m ix prssão: <L> ( C) * TSmx: Tmprtur sturção orrsponnt à prssão máxim prmiti (PS): <M> ( C) Rfrigrnt: <N> Rgulção o ispositivo sgurnç prssão: <P> (r) Númro no frio: onsultr pl spifiçõs uni Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: <L> ( C) * TSmx: Температура кипения, соответствующая максимально допустимому давлению (PS): <M> ( C) Хладагент: <N> Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку модели 6 Mximum llowl prssur (PS): <K> (r) Minimum/mximum llowl tmprtur (TS*): * TSmin: Minimum tmprtur t low prssur si: <L> ( C) * TSmx: Sturt tmprtur orrsponing with th mximum llowl prssur (PS): <M> ( C) Rfrigrnt: <N> Stting of prssur sfty vi: <P> (r) Mnufturing numr n mnufturing yr: rfr to mol nmplt Mximl zulässigr Druk (PS): <K> (Br) Miniml/mximl zulässig Tmprtur (TS*): * TSmin: Minsttmprtur uf r Nirruksit: <L> ( C) * TSmx: Sättigungstmprtur i m mximl zulässign Druk (PS) ntspriht: <M> ( C) Kältmittl: <N> Einstllung r Druk-Shutzvorrihtung: <P> (Br) Hrstllungsnummr un Hrstllungsjhr: sih Typnshil s Molls Prssion mximl mis (PS): <K> (r) Tmpértur minimum/mximum mis (TS*): * TSmin: tmpértur minimum ôté ss prssion: <L> ( C) * TSmx: tmpértur sturé orrsponnt à l prssion mximl mis (PS): <M> ( C) Réfrigérnt: <N> Réglg u ispositif séurité prssion: <P> (r) Numéro frition t nné frition: s rportr à l plqutt signlétiqu u moèl Mximl toltr ruk (PS): <K> (r) Miniml/mximl toltr tmprtuur (TS*): * TSmin: Minimumtmprtuur n lgrukzij: <L> ( C) * TSmx: Vrzig tmprtuur i ovrnstmt mt mximl toltr ruk (PS): <M> ( C) Kolmil: <N> Instlling vn rukviliging: <P> (r) Frignummr n frigjr: zi nmplt mol Prsión máxim misil (PS): <K> (r) Tmprtur mínim/máxim misil (TS*): * TSmin: Tmprtur mínim n l lo j prsión: <L> ( C) * TSmx: Tmprtur stur orrsponint l prsión máxim misil (PS): <M> ( C) Rfrigrnt: <N> Ajust l prsostto sguri: <P> (r) Númro friión y ño friión: onsult l pl spifiions ténis l molo Mksimlni ovoljni tlk (PS): <K> (r) Minimln/mksimln ovoljn tmprtur (TS*): * TSmin: Minimln tmprtur n nizkotlčni strni: <L> ( C) * TSmx: Nsičn tmprtur, ki ustrz mksimlnmu ovoljnmu tlku (PS): <M> ( C) Hlivo: <N> Nstvljnj vrnostn nprv z tlk: <P> (r) Tovrnišk štvilk in lto proizvonj: gljt npisno ploščio Mksimln lutu surv (PS): <K> (r) Minimln/mksimln lutu tmprtuur (TS*): * TSmin: Minimln tmprtuur mlsurv küljl: <L> ( C) * TSmx: Mksimlsl lutu survl (PS) vstv küllstunu tmprtuur: <M> ( C) Jhutusin: <N> Surv turvsm sistus: <P> (r) Tootmisnumr j tootmisst: vk muli nmplti Максимално допустимо налягане (PS): <K> (r) Минимално/максимално допустима температура (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: <L> ( C) * TSmx: Температура на насищане, съответстваща на максимално допустимото налягане (PS): <M> ( C) Охладител: <N> Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (r) Фабричен номер и година на производство: вижте табелката на модела Mksimlus listins slėgis (PS): <K> (r) Minimli/mksimli listin tmprtūr (TS*): * TSmin: Minimli tmprtūr žmo slėgio pusėj: <L> ( C) * TSmx: Prisotint tmprtūr, titinkmti mksimlų listiną slėgį (PS): <M> ( C) Šlymo skystis: <N> Apsuginio slėgio pritiso nusttyms: <P> (r) Gminio numris ir pgminimo mti: žiūrėkit molio pvinimo plokštlę Mksimālis piļujmis spiins (PS): <K> (r) Minimālā/mksimālā piļujmā tmprtūr (TS*): * TSmin: Minimālā tmprtūr zmā spiin pusē: <L> ( C) * TSmx: Pisātinātā tmprtūr sskņā r mksimālo piļujmo spiinu (PS): <M> ( C) Dzsinātājs: <N> Spiin rošīs irīs isttīšn: <P> (r) Izgtvošns numurs un izgtvošns gs: skt. moļ izgtvotājuzņēmum plāksnīti 6 7 7 8 8 9 r 6 PS <K> C TSmin <L> C 68 TSmx <M> R <N> 6 r <P> Názov rs rtifikčného úru, ktorý kln posúil zhou so smrniou pr tlkové zrini: <Q> Bsınçlı Tçhizt Dirktifin uygunluk hususun olumlu olrk ğrlniriln Onylnmış kuruluşun ı v rsi: <Q> 9 6 Nm n rss of th Notifi oy tht jug positivly on omplin with th Prssur Equipmnt Dirtiv: <Q> Nm un Arss r nnntn Stll, i positiv untr Einhltung r Druknlgn-Rihtlini urtilt: <Q> Nom t rss l orgnism notifié qui évlué positivmnt l onformité à l irtiv sur l équipmnt prssion: <Q> Nm n rs vn ngml instnti i positif goorl hft ovr onformitit mt Rihtlijn Drukpprtuur: <Q> Nomr y irión l Orgnismo Notifio qu juzgó positivmnt l umpliminto on l Dirtiv n mtri Equipos Prsión: <Q> Nom inirizzo ll Ent rionosiuto h h risontrto l onformità ll Dirttiv sull pprhitur prssion: <Q> Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q> Nom mor o orgnismo notifio, qu vliou fvorvlmnt onformi om irtiv sor quipmntos prssurizos: <Q> Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании под давлением: <Q> 7 Názv rs informovného orgánu, ktrý vyl pozitivní posouzní shoy s směrnií o tlkovýh zřízníh: <Q> Nziv i rs prijvljnog tijl koj j onijlo pozitivnu prosuu o usklđnosti s Smjrniom z tlčnu oprmu: <Q> A nyomástrtó rnzéskr vontkozó iránylvnk vló mgfllőségt igzoló jlnttt szrvzt nv és ím: <Q> Nzw i rs Jnostki notyfikownj, któr wył pozytywną opinię otyząą spłnini wymogów Dyrktywy ot. Urzązń Ciśniniowyh: <Q> Dnumir şi rs orgnismului notifit r prit pozitiv onformr u Dirtiv privin hipmntl su prsiun: <Q> 6 Nvn og rss på mynigt orgn, r hr fortgt n positiv ømmls f, t ustyrt lvr op til krvn i PED (Dirktiv for Trykærn Ustyr): <Q> Nmn oh rss för t nmäl orgn som gokänt uppfyllnt v trykutrustningsirktivt: <Q> Nvn på og rss til t utorisrt orgnt som positivt ømt smsvr m irktivt for trykkutstyr (Prssur Equipmnt Dirtiv): <Q> Sn ilmoittun limn nimi j osoit, jok tki myöntisn päätöksn pinlitirktiivin nouttmisst: <Q> 8 7 <Q> VINÇOTTE nv Jn Olislgrsln 8 Vilvoor, Blgium Im in nslov orgn z ugotvljnj sklnosti, ki j pozitivno onil zružljivost z Dirktivo o tlčni oprmi: <Q> Tvittu orgni, mis hins Survsmt Dirktiivig ühiluvust positiivslt, nimi j rss: <Q> Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q> Atskingos instituijos, kuri vė tigimą sprnimą pgl slėginės įrngos irktyvą pvinims ir rss: <Q> Srtifikāijs institūijs, kur ir vusi pozitīvu slēzinu pr tilstīu Spiin lkārtu Dirktīvi, nosukums un rs: <Q> 9 8 Gorg Blüml Mnging Dirtor n of Otor 7 P969-A
Содержание Общие правила техники безопасности: Содержание Информация о документации. Информация о настоящем документе... Информация о блоке. Наружный блок..... Перемещение наружного агрегата... Для снятия аксессуаров с наружного агрегата..... Подготовка. Как подготовить место установки..... Требования к месту установки наружного блока... Дополнительные требования к месту установки.. наружного блока в холодных погодных условиях.. Монтаж......6.7 Открытие агрегата..... Чтобы открыть наружный агрегат... Монтаж наружного агрегата..... Подготовка монтажной конструкции..... Установка наружного агрегата... Обустройство дренажа....... Чтобы избежать опрокидывания наружного агрегата... Соединение труб трубопровода хладагента..... Подсоединение трубопровода хладагента к наружному блоку... Проверка трубопровода хладагента..... Проверка на утечки... Проведение вакуумной сушки..... Заправка хладагентом..... Определение объема дополнительного хладагента..... Дозаправка хладагентом..... Наклейка этикетки с информацией о фторированных газах, способствующих созданию парникового эффекта... Подключение электропроводки....6. Соблюдение электрических нормативов....6. Характеристики стандартных компонентов электропроводки....6. Подключение электропроводки к наружному блоку... Завершение монтажа наружного агрегата....7. Завершение монтажа наружного блока... Инструкции по технике безопасности, которые необходимо прочитать перед установкой Формат: Документ (в ящике наружного агрегата) Руководство по применению для установщика: Формат: файлы на домашней странице веб-сайта ROTEX 6 6 6 6 6 7 8 8 9 9 9 9 9 Приложение для опционного оборудования: Дополнительная информация об установке опционного оборудования Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата) + цифровые файлы на домашней странице ROTEX Последние редакции предоставляемой документации доступны на региональном веб-сайте ROTEX или у дилера. Язык оригинальной документации английский. Документация на любом другом языке является переводом. Информация о блоке. Наружный блок.. Перемещение наружного агрегата Схема трубопроводов: Наружный блок... Схема электропроводки: Наружный блок... Информация о настоящем документе Подготовка к монтажу, практический опыт, справочная информация,. Инструкции по монтажу 6 Технические данные Информация о документации Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата) наружного агрегата: Инструкции по монтажу Запуск наружного агрегата 6. 6. Формат: Документ (в ящике внутреннего агрегата) внутреннего агрегата: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Во избежание травмы НЕ касайтесь воздухозаборного отверстия или алюминиевых ребер блока. При перемещении блока используйте строп с левой стороны и ручку с правой. Тяните оба конца стропа одновременно, чтобы он не отсоединился от блока. Целевая аудитория Уполномоченные установщики Комплект документации Настоящий документ является частью комплекта документации. В полный комплект входит следующее: RRGA~8DAV P9676-B 8.7
Подготовка > > > (mm) При перемещении блока: (mm) Удерживайте обе стороны стропа на одном уровне. Держите спину прямо. > > Выброс воздуха Воздухозаборник ИНФОРМАЦИЯ В акустически уязвимых зонах (например, рядом со спальней и т. п.) можно установить шумозащитную крышку (EKLN8A), чтобы уменьшить шум от работы наружного агрегата. Если вы устанавливаете ее, примите к сведению следующие пространственные рекомендации: После установки блока потяните строп с стороны, чтобы удалить его... > Для снятия аксессуаров с наружного агрегата Поднимите наружный агрегат. См. ".. Перемещение наружного агрегата" на стр.. Снимите аксессуары внизу упаковки. > > (mm) Шумозащитная крышка Наружный агрегат предназначен только для монтажа вне помещения и для следующих температур снаружи: ENERG f Y IJA IE IA ENERG f Режим охлаждения ~ C Режим нагрева ~ C Дополнительные требования к месту установки наружного блока в холодных погодных условиях.. Y IJA IE IA наружного агрегата Ярлык о наличии фторсодержащих парниковых газов Этикетка о наличии фторсодержащих парниковых газов на нескольких языках Маркировка класса энергоэффективности Плата для монтажа агрегата Болты, гайки, шайбы, пружинные шайбы и зажим проводов Подготовка. Как подготовить место установки В регионах с низкими температурами снаружи и высокой влажностью или в регионах с обильными снегопадами удалите решетку воздухозаборника, чтобы обеспечить надлежащую работу. Неполный перечень регионов: Австрия, Чешская Республика, Дания, Эстония, Финляндия, Германия, Венгрия, Латвия, Литва, Норвегия, Польша, Румыния, Сербия, Словакия, Швеция, Отвинтите винты, воздухозаборника. удерживающие Удалите решетку воздухозаборника. Установите на место винты на блоке. решетку ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Оборудование размещается в помещении без постоянно действующих источников возгорания (напр., открытого огня, оборудования, работающего на газе, или действующих электрообогревателей)... Требования к месту установки наружного блока Помните следующие правила организации пространства: RRGA~8DAV P9676-B 8.7
Монтаж Решетка воздухозаборника ИНФОРМАЦИЯ Наружный агрегат необходимо защитить от снегопада, а также предусмотреть, чтобы его НИКОГДА не засыпало снегом. Максимальная высота верхней выступающей части болтов составляет мм. ИНФОРМАЦИЯ Если вы устанавливаете швеллеры в комбинации с шумозащитной крышкой (EKLN8A), для швеллеров применяются разные инструкции по монтажу. См. руководство по монтажу шумозащитной крышки. Шумозащитная крышка Нижние части шумозащитной крышки Снегозащитное покрытие или навес Подставка Преобладающее направление ветра Выброс воздуха Дополнительный комплект EKFT8D В любом случае под блоком должно оставаться не менее мм свободного пространства. Кроме того, необходимо проследить за тем, чтобы блок находился, как минимум, в мм над расчетной поверхностью снежного покрова. Подробнее см. параграф «". Монтаж наружного агрегата" на стр. 6». Швеллеры Вариант : на монтажных опорах "гибкая опора с распоркой" mm В регионах, где обычно выпадает много снега, очень важно установить блок в таком месте, где снег не будет воздействовать на блок. Если есть вероятность наметания снега сбоку, примите меры к тому, чтобы снег НЕ воздействовал на змеевик теплообменника. При необходимости соорудите навес от снега на опоре. Открытие агрегата.. Чтобы открыть наружный агрегат РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ОПАСНО! РИСК ОЖОГОВ < (mm) ОПАСНО! ТОКОМ 6. > Монтаж > Максимальная высота снежного покрова Вариант : на пластмассовой монтажной опоре В этом случае используйте болты, гайки, шайбы и пружинные шайбы, поставляемые с блоком в качестве принадлежностей. См. разделы ".. Подсоединение трубопровода хладагента к наружному блоку" на стр. 9 и ".6. Подключение электропроводки к наружному блоку" на стр... Монтаж наружного агрегата.. Подготовка монтажной конструкции В этом разделе рассматриваются различные конструкции для монтажа. Для любой из них используйте комплекта анкерных болтов М8 или М, гаек и шайб. В любом случае обеспечьте свободное пространство под блоком не менее мм. Кроме того, убедитесь в том, что блок расположен как минимум на мм выше предполагаемого максимального уровня поверхности снежного покрова. 6 mm RRGA~8DAV P9676-B 8.7
Монтаж Вариант : на подставке с использованием дополнительного комплекта EKFT8D Дополнительный комплект EKFT8D регионов с обильными снегопадами. рекомендуется для mm 6.. Установка наружного агрегата ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ < > < НЕ снимайте защитный картон до окончательной установки агрегата. (mm) Максимальная высота снежного покрова Дополнительный комплект EKFT8D Вариант : на кронштейнах на стене с использованием дополнительного комплекта EKFT8D Дополнительный комплект EKFT8D регионов с обильными снегопадами. рекомендуется Поднимите наружный агрегат, как описано в разделе ".. Перемещение наружного агрегата" на стр.. Установите наружный агрегат следующим образом: () Установите блок на место (используйте строп с левой стороны и ручку с правой). () Удалите строп (потяните строп с стороны). () Закрепите блок. для > Воздуховыпускное отверстие ПРИМЕЧАНИЕ > Должным образом выровняйте блок по горизонтали. Убедитесь в том, что задняя сторона блока НЕ выступает. Снимите защитный картон и инструкции. (mm) Максимальная высота снежного покрова Дополнительный комплект EKFT8D Противовибрационная резина (приобретается на месте) RRGA~8DAV P9676-B 8.7 7
Монтаж Нагреватель дренажного поддона. Чтобы предотвратить замерзание дренажного поддона, можно использовать опцию нагревателя дренажного поддона (EKDPH8CA). Порядок монтажа приведен в руководстве по монтажу нагревателя дренажного поддона. Сливной трубопровод без обогрева. Если используется нагреватель дренажного поддона без сливного трубопровода или со сливным трубопроводом без обогрева, удалите изоляцию дренажного отверстия (позиция на рис.). ИНФОРМАЦИЯ Защитный картон Инструкции.. Если вы устанавливаете комплект дренажного поддона (с нагревателем дренажного поддона или без него) в комбинации с шумозащитной крышкой (EKLN8A), для комплекта дренажного поддона применяются разные инструкции по монтажу. См. руководство по монтажу шумозащитной крышки. Обустройство дренажа Убедитесь, что конденсационная вода удаляется надлежащим образом. ПРИМЕЧАНИЕ Если дренажные отверстия наружного блока блокированы, необходимо обеспечить просвет под наружным блоком не менее мм. Дренажный поддон. Чтобы собирать стекающую воду, можно использовать опцию дренажного поддона (EKDP8D). Полные инструкции по монтажу приведены в руководстве по монтажу дренажного поддона. Коротко говоря, дренажный поддон должен устанавливаться горизонтально (с допуском в любом направлении), как показано на рисунке: Шумозащитная крышка Нижние части шумозащитной крышки Комплект дренажного поддона Нагреватель дренажного поддона.. В случае установки агрегата в местах, где сильный ветер может наклонить его, необходимо предпринять следующие меры: Дренажный поддон Швеллеры Изоляция дренажного отверстия Подготовьте кабеля, как показано на приведенном рисунке (приобретаются по месту установки). Проложите кабеля по наружному агрегату. Вставьте между кабелями и наружным агрегатом резиновую прокладку, чтобы кабели не стирали краску (приобретается по месту установки). Подсоедините концы кабелей и затяните их. 6 m m Чтобы избежать опрокидывания наружного агрегата m m 8 RRGA~8DAV P9676-B 8.7
Монтаж. Проверка трубопровода хладагента.. Проверка на утечки ПРИМЕЧАНИЕ НЕ превышайте максимальное рабочее давление блока (см. параметр PS High на паспортной табличке блока). ПРИМЕЧАНИЕ Соединение труб трубопровода хладагента. Обязательно используйте раствор для проведения пробы на образование пузырей, рекомендованный вашим поставщиком. Не используйте мыльный водяной раствор, который может вызвать растрескивание накидных гаек (в мыльном водяном растворе может содержаться соль, которая впитывает влагу, замерзающую при охлаждении трубопроводов) и привести к коррозии конических соединений (в мыльном водяном растворе может содержаться аммиак, который вызовет коррозионный эффект между латунной накидной гайкой и медным раструбом). Заправьте систему азотом до давления не менее кпа ( бар). Для выявления незначительных утечек рекомендуется довести давление до кпа ( бар). Проверьте систему на герметичность, нанеся раствор для проведения пробы на образование пузырей на все трубные соединения. Выпустите весь азот. ОПАСНО! РИСК ОЖОГОВ.. Подсоединение трубопровода хладагента к наружному блоку Соедините патрубок жидкого хладагента внутреннего блока с жидкостным запорным вентилем наружного блока... Проведение вакуумной сушки Вакуумируйте систему до тех пор, пока давление в коллекторе не составит, МПа ( бар). Оставив систему в покое на - минут, проверьте давление: то Если давление Не меняется В системе отсутствует влага. Операция завершена. Повышается В системе присутствует влага. Переходите к следующему действию. Запорный вентиль в контуре жидкого хладагента Запорный вентиль газовой линии Сервисное отверстие Соедините патрубок газообразного хладагента внутреннего блока с запорным вентилем газообразного хладагента наружного блока. ПРИМЕЧАНИЕ Откачивайте из системы воздух, как минимум, в течение часов до тех пор, пока в трубопроводе не установится контрольное давление, МПа ( бар). После выключения насоса проверяйте давление, как минимум, в течение часа. Если необходимая глубина вакуума НЕ была достигнута или вакуум НЕ удерживался в течение часа, сделайте следующее: Проверьте на герметичность еще раз. Проведите еще раз вакуумную осушку. ПРИМЕЧАНИЕ Не забудьте открыть запорные клапаны после прокладки трубопроводов хладагента и выполнения вакуумной осушки. Запуск системы с перекрытыми стопорными клапанами может привести к поломке компрессора. Рекомендуется прокладывать трубопровод хладагента между внутренним и наружным агрегатом в воздуховоде либо оборачивать его наружной обмоткой. RRGA~8DAV P9676-B 8.7 9
Монтаж. Заправка хладагентом.. Определение объема дополнительного хладагента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если общее количество заправляемого хладагента в системе,8 кг (т. е. если длина трубопровода 7 м), необходимо соблюдать дополнительные требования к минимальной площади пола для внутреннего агрегата. Дополнительные сведения приведены в руководстве по монтажу внутреннего агрегата. f ПРИМЕЧАНИЕ В Европе выбросы парниковых газов для полной заправки хладагента в системе (выражаются в тоннах CO-эквивалента) используются для определения интервалов технического обслуживания. Руководствуйтесь применимым законодательством. то Если общая длина трубопровода жидкого хладагента составляет м Дополнительно доливать хладагент НЕ нужно. > м R=(общая длина (м) трубопровода жидкого хладагента м), R=дополнительная заправка (кг) (округление с шагом, кг) Формула для расчета выбросов парниковых газов: значение ПГП для хладагента общая заправка хладагента (кг) / Наклейте этикетку с внутренней стороны наружного агрегата возле жидкостного и газового запорных вентилей..6 Длина трубопровода - эта длина одной стороны трубопровода жидкости. Пользуйтесь только хладагентом R. Другие вещества могут вызвать взрывы и несчастные случаи. Хладагент R содержит фторированные парниковые газы. Значение потенциала глобального потепления (GWP) составляет 67. НЕ выпускайте эти газы в атмосферу. При заправке хладагентом ОБЯЗАТЕЛЬНО надевайте защитные перчатки и очки. Предварительные условия: Перед заправкой хладагентом обязательно выполните подсоединение и проверку (на герметичность, с вакуумной осушкой) трубопроводов хладагента. Подсоедините отверстию. Заправьте дополнительный объем хладагента. Откройте запорный хладагента... хладагентом клапан в Заполните этикетку следующим образом: RXXX = kg = kg + = kg tcoq GWP: XXX GWP kg к сервисному газообразного Наклейка этикетки с информацией о фторированных газах, способствующих созданию парникового эффекта Contins fluorint grnhous gss f контуре = ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО многожильные кабели. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ с РИСК ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Дозаправка хладагентом цилиндр Подключение электропроводки ОПАСНО! ТОКОМ ИНФОРМАЦИЯ.. Если с блоком поставляется этикетка с многоязычной информацией о фторированных газах, способствующих парниковому эффекту (см. принадлежности), ту ее часть, которая изложена на нужном языке, наклейте в месте, помеченном буквой. Количество хладагента, заправленного на заводе (см. паспортную табличку блока) Заправленное дополнительное количество хладагента Общее количество заправленного хладагента Выбросы парниковых газов для общего количества заправленного хладагента в тоннах CO-эквивалента ПГП = потенциал глобального потепления.6. используйте Соблюдение электрических нормативов Только для RRGA~8DAV Оборудование соответствует требованиям EN/IEC 6-- (Европейский/международный технический стандарт, устанавливающий пределы по гармоническим токам, генерируемым оборудованием, подключенным к низковольтным системам общего пользования, с входным током >6 А и 7 А на фазу.)..6. Характеристики стандартных компонентов электропроводки Деталь RRGA + 6DAV RRGA8DAV Кабель MCA() электроп Напряже итания ние 9,9 А, А В Фаза ~ Частота Гц Размеры проводо в Должны соответствовать действующему законодательству Соединительный кабель Рекомендуемые плавкие предохранители, устанавливаемые на месте Минимальное сечение кабеля, мм² и применимо для напряжения В А А RRGA~8DAV P9676-B 8.7
Запуск наружного агрегата Деталь RRGA + 6DAV Автоматический выключатель защиты от замыкания на землю ().6. RRGA8DAV Должны соответствовать действующему законодательству L N PWR L N MCA=Минимальная допустимая нагрузка цепи по току. Приведены максимальные значения (точные значения см. в электрических характеристиках сочетания с внутренними агрегатами). Подключение электропроводки к наружному блоку Снимите крышку распределительной коробки. Установите на место крышку распределительной коробки. Дополнительно: прикрепите зажим проводов (принадлежность) к винту на крышке трубопровода хладагента и закрепите на нем кабели с помощью кабельной стяжки. Зажим проводов Подключите соединительный кабель к электропитанию следующим образом. Чтобы не допустить натяжения, используйте зажим проводов. N~ Hz - V Подключите к линии питания автоматический выключатель защиты от замыкания на землю и предохранитель..7 Завершение монтажа наружного агрегата.7. Завершение монтажа наружного блока Соединительный кабель Кабель электропитания Предохранитель Автоматический выключатель защиты от замыкания на землю Изолируйте и закрепите трубопровод хладагента соединительный кабель следующим образом: f f Газовая трубка Изоляция газовой линии Соединительный кабель Жидкостная линия Изоляция жидкостной линии Внешняя обмотка Установите сервисную крышку. Запуск наружного агрегата Конфигурация и пусконаладка системы приведены руководстве по установке внутреннего агрегата. RRGA~8DAV P9676-B 8.7 и в
6 Технические данные 6 Технические данные 6. Схема трубопроводов: Наружный блок h 7. CuT RT 7. CuT 7. CuT. CuT g. CuT g. CuT g RT.7 CuT 7. CuT 7. CuT 6. CuT 6. CuT 7. CuT f YE MF.7 CuT 6. CuT.7 CuT YS RT 9. CuT SPH.7 CuT k 6. CuT 6. CuT k j 9. CuT i.9 CuT.9 CuT MC D9 f g h i j k MC MF RT RT RT SPH YE YS Проложенный по месту трубопровод (жидкость: соединение с накидной гайкой Ø6, мм) Проложенный по месту трубопровод (газ: соединение с накидной гайкой Ø,9 мм) Запорный вентиль (жидкость) Запорный вентиль с сервисным портом (газ) Фильтр Глушитель с фильтром Капиллярная трубка Теплообменник Накопитель Аккумулятор компрессора Глушитель Компрессор Вентилятор Термистор (наружный воздух) Термистор (теплообменник) Термистор (нагнетание компрессора) Реле высокого давления (автоматический сброс) Электронный терморегулирующий вентиль Электромагнитный клапан ( ходовой клапан) (ВКЛ.: охлаждение) Нагрев Охлаждение RRGA~8DAV P9676-B 8.7
6 Технические данные 6. Схема электропроводки: Наружный блок См. прилагаемую к блоку схему внутренней электропроводки (на внутренней стороне верхней панели). Ниже приведены используемые в ней сокращения. () Схема соединений Английский Conntion igrm () Примечания Nots XM ПРИМЕЧАНИЯ: Английский Перевод Схема соединений Примечания Соединение Перевод Основная клеммная колодка Провод заземления Приобретается на месте Опция Распределительная коробка Печатная плата Электропроводка в зависимости от модели Защитное заземление Прокладываемая на месте эксплуатации электропроводка Во время эксплуатации не закорачивайте защитное устройство SPH. Порядок подключения проводки к X6A, X8A и X77A см. в таблице сочетаний и руководстве по эксплуатации опции. Цвета: BLK: черный; RED: красный; BLU: синий; WHT: белый; GRN: зеленый; YLW: желтый QDI # Автоматический выключатель защиты от замыкания на землю Q* Биполярный транзистор с изолированным затвором (IGBT) RT RT RT RTH S SPH Термистор (воздух) Термистор (теплообменник) Термистор (нагнетание) Резистор Разъем S~ Разъем SA SHM SW* U, V, W Разъем Переключатель высокого давления Импульсный разрядник Крепежная пластина клеммной колодки Нажимная кнопка V, V, V Варистор X*A X*M YE YS Разъем Клеммная колодка Электронный терморегулирующий вентиль Электромагнитный клапан (-ходовой клапан) Z*C Фильтр для подавления помех (с ферритовым сердечником) Z*F Фильтр для подавления помех # Приобретается на месте () Условные обозначения AL* Разъем C* Конденсатор DB* Выпрямительный мост DC* Разъем DP* Разъем E* Разъем FU Предохранитель T, 6, A, В FU, FU Предохранитель T,, A, В FU Предохранитель T, А, В H* Разъем IPM* Интеллектуальный модуль питания L Разъем LED ~ Лампа индикации LED A Контрольная лампа L* Реактор MC Электродвигатель компрессора MF Двигатель вентилятора MR* Электромагнитное реле N Разъем PCB Печатная плата (основная) PCB Печатная плата (сервисная) PS Импульсный источник питания QL Реле защиты от перегрева RRGA~8DAV P9676-B 8.7
Unsr Prtnr im Ausln Our prtnrs ro Unsr Prtnr im Ausln Nos prtnirs à l étrngr L nostr si ll'stro Nustros rprsntnts n l xtrnjro Nsi prtnrzy z grnią Nši prtnři v zhrničí http://.rotx-hting.om > ur-rotx > intrntionl ROTEX Могут быть внесены изменения и исправления ROTEX Hting Systms GmH Lngwisnstrß D-76 Güglingn www.rotx-hting.om P9676-B 8.7