Ich habe Freizeit - czyli dzień wolny Basi



Podobne dokumenty
Bajm Friseur: [Bajm Frizeur] U fryzjera:

Sprawdź swoje kompetencje językowe

die Pflege [di Pflejge] opieka: der Familienstand [der Familiensztand] stan cywilny:

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

die Umgebung [di Umgebung] Okolica: die Ausdrücke [di Ałsdruke] Wyrażenia:

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

Lekcja 6. Zdania z poprzedniej lekcji

Lebensmittel [Lejbensmytel] artykuły spożywcze: Gemüse [Gemyze] warzywa: Getränke [Getrenke] napoje: Obst [Obst] owoce:

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

Zdanie z poprzedniej lekcji.

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

iść, chodzić dokąd, gdzie

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Sprachenschule Fokus. Ich heiße Anna. Sprachenschule Fokus. Sprachenschule Fokus. Ich komme aus Polen. Sprachenschule Fokus. Wo liegt Szczecin?

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

die Krankheiten [di Krankhajten] choroby:

Wichtige Nummern [Wiśtige Numern] ważne numery: Die Beschwerden [di Beszferden] dolegliwości:

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

Unterricht 1. Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Die Zeit ist so schnell um - czyli czas szybko mija

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Czasowniki wymagające dopełnienia w odpowiednim przypadku. Mianownik (Nominativ): sein, werden, bleiben

Mirosława Czerwińska

Godziny, dni, miesiące czyli określamy czas

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015

Przyimki. Präpositionen

Die Krankheiten [di Krankhajten] choroby: die Medikamente [di Medikamente] lekarstwa:

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Jedenasta zero pięć. Masz 65 minut by wypełnić misję.

Tryb rozkazujący do Sie, ihr, wir Tworzenie pytań i odpowiedzi Powtórzenie zaimków pytających Dni tygodnia, pory roku Budowanie zdań kolejność,

MINI SŁOWNICZEK PYTANIA (DIE FRAGEN)

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Niemiecki. Rozmówki w podróży FRAGMENT

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ BADANIE DIAGNOSTYCZNE CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Zadania opracowane z wykorzystaniem ćwiczeń z podręcznika PUNKT, wydawnictwo WSiP. Temat: Das kann ich schon lekcja powtórzeniowa - metoda stacji.

Eine neue Brille - czyli wizyta u okulisty

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

MATERIAŁ ĆWICZENIOWY DLA UCZNIÓW I NAUCZYCIELI

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

1. PODSTAWOWE ZWROTY 1.1. FORMULARZE - SŁOWNICZEK. imię nazwisko

KOMMUNIKATION/ POROZUMIEWANIE SIĘ

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A7)

Lekcja 18: CYKL LEKCJI :ŚWIADOMA OPIEKUNKA - BEZPIECZNY PODOPIECZNY

arbeiten Auf Wiedersehen! bitten um Buch (das), die Bücher danken für H l a lo! Haus (das), die Häuser kein Lehrer (der), die Lehrer

Język niemiecki. Poziom podstawowy Próbna Matura z OPERONEM i Gazetą Wyborczą KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

Poniżej schemat tworzenia czasu Perfekt: Perfekt = haben / sein + Partizip Perfekt. Czasu Perfekt używamy przeważnie w dialogach i rozmowach np.

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY DATA URODZENIA UCZNIA

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK NIEMIECKI

Zadanie 1 Zadanie 3. Zadanie 3. Rozdział 3. Przed obejrzeniem filmu: Schritt 1. Film ohne Ton. Schritt 2. Film mit Ton

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ 2014 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY. miejsce na naklejkę z kodem

Wojewódzki Konkurs Przedmiotowy z języka niemieckiego dla uczniów gimnazjów województwa śląskiego w roku szkolnym 2010/2011

Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012

LEKCJA 17. Die Freizeit- czas wolny

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego - wersja dla egzaminującego

Urlaub! #Dojcz4Job.

REGULAMIN KONKURSU JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA KLAS IV-VI SZKÓŁ PODSTAWOWYCH "DER DIE DAS KENNER" EDYCJA VIII Rok szkolny 2011/2012

ROZKŁAD MATERIAŁU NA 60 JEDNOSTEK LEKCYJNYCH

XVI WOJEWÓDZKI KONKURS Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. ODCINEK 03 W kierunku Kantstraße

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

JĘZYK NIEMIECKI - EINSTUFUNGSTEST

Nacht (die); die Nächte

Próbny egzamin maturalny z języka niemieckiego

Tryb przypuszczający - der Konjunktiv

Informacje dla ucznia

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

SCENARIUSZ LEKCJI. uczeń umie przetłumaczyć zdania, słowa i zwroty z języka niemieckiego na język polski i odwrotnie,

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc. Können Sie mir bitte helfen?

COMPUTER: Misja Berlin, 13 siepnia Osiemnasta zero zero. Masz tylko 55 minut, by ocalić Niemcy.

Wir suchen Matrosen SCENARIUSZ LEKCJI

Im Kaufhaus 64 VIERUNDSECHZIG

Ein neuer Computer im Haus - czyli jak załatwić w Niemczech dostęp do internetu

REGULAMIN KONKURSU JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA KLAS IV-VI SZKÓŁ PODSTAWOWYCH W WOJEWÓDZTWIE PODKARPACKIM "DER DIE DAS KENNER"

JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY

Kleidung czyli w co się ubrać

Transkrypt:

www.aterima-med.pl - Niemiecki dla opiekunek Ich habe Freizeit - czyli dzień wolny Basi Lekcja nr 14 bajm Friseur [bajm Frizeur] u fryzjera: Welche Friseur wünschen Sie sich? [Welsie Frizeur wynszen Zi zyś?] Jaką fryzurę sobie Pani życzy? die Haare schneiden lassen [di Hare sznajden lasen] obcinać włosy die Haarfarbe ändern [di Harfarbe endern] zmieniać kolor włosów die Haare föhnen [di Hare fynen] suszyć włosy die Haare frisieren [di Hare friziren] układać włosy sich kämmen [zyś kemen] czesać się Bitte einen Stufenschnitt. [Byte ajnen Sztufensznit.] Proszę wycieniować. die Haare waschen [di hare waszen] myć włosy Strähnchen machen lassen [Sztrensien machen lassen] zrobić pasemka die Dauerwelle [di Dałerwelle] trwała der Pony [der Pony] grzywka den Zopf machen [den Copf machen] robić warkocz im Geschäft: [im Geszeft] w sklepie: sich umschauen [zyś umszałen] rozejrzeć się im Schaufenster hängen [im Szałfensta hengen] wisieć na wystawie der Umkleidekabinen [der Umklajdekabinen przebieralnia probieren [probiren] przymierzać die Gröβe [di Gryse] rozmiar eine rote Bluse kaufen [ajne rote Bluze kałfen] kupować czerwoną bluzkę einen Fehler haben [ajnen Fejler haben] mieć skazę nicht die richtige Farbe haben [nyśt di riśtige Farbe haben] być w nieodpowiednim kolorze um eine andere Farbe bitten [um ajne andere Farbe byten] prosić inny kolor um eine andere Gröβe bitten [um ajne andere Gryse byten] prosić o inny rozmiar Wie viel kostet es? [Wi fyl kostet es?] Ile to kosztuje? an der Kasse bezahlen [an der Kase becalen] płacić przy kasie mit der Kreditkarte bezahlen [myt der Kreditkarte becalen] płacić kartą kredytową die Ware umtauschen [di Ware umtałszen] wymieniać towar die Umtauschmöglichkeit [di Umtałszmygliśkajt] możliwość wymiany towaru die Ware zurückgeben [di Ware curykgejben] zwracać towar das Geld zurückbekommen [das Geld curykbekomen] otrzymać zwrot pieniędzy zum halben Preis kaufen [cum halben Prajz kałfen] kupować za pół ceny die Produkte zu günstigen Preisen bekommen [di Produkte cu gynstigen Prajzen bekomen] otrzymywać produkty w korzystnej cenie nach dem Preis fragen [nach dem Prajz fragen] pytać o cenę den Kasenzettel nehmen [den Kasencetel nejmen] wziąć paragon Hobby [Hobby] Hobby: Spazieren gehen [Szpaciren gejen] iść na spacer Shoppen machen [Szoppen machen] robić zakupy

Bücher lesen [Busia lejzen] czytać książki Musik hören [Mjuzik hyren] słuchać muzyki Fotos machen [Fotos machen] robić zdjęcia reisen [rajzen] podróżować im Internet surfen [im Internet serfen] surfować w internecie Rad fahren [Rad faren] jeździć na rowerze kochen [kochen] gotować Ausstellungen besuchen [Ausztelungen bezuchen] odwiedzać wystawy Sehenswürdigkeiten besichtigen [Zejenswyrdyśkajten bezyśtigen] zwiedzać zabytki Sport treiben [Szport trajben] uprawiać Sport Zeitungen lesen [Cajtungen lejzen] czytać gazety stricken [sztiken] robić na drutach häkeln [hekeln] szydełkować im Garten arbeiten [im Garten arbajten] pracować w ogrodzie ein Kreuzworträtsel lösen [ajn Krojzwortrecsel lyzen] rozwiązywać krzyżówkę Ausdrücke [Ałsdryke] wyrażenia: Lust auf eine Veraenderung haben[lust ałf ajne Vferenderung haben] mieć ochotę na zmianę einen freien Tag bekommen [ajnen frajen Tag bekomen] dostać wolny dzień zufrieden sein [cufriden zajn] być zadowolonym sich auf jemanden verlassen [zyś ałf jemanden ferlasen] polegać na kimś etwas empfehlen [etfas empfejlen] coś polecać sich auf dem Stuhl setzen [zyś ałf dem Sztul zecen] siadać na krześle/fotelu voll im Trend liegen [fol im Trend ligen] być modnym bequem [bekfejm] wygodne die Rabatt-Aktion beginnen [di Rabatt-Akcjon beginnen] zaczynać akcję rabatową sich beeilen [zyś beajlen] śpieszyć się das Abendessen vorbereiten [das Abendesen forberajten] przygotować kolację vor dem Abend zurückkommen [for dem Abend curyk-komen] wracać przed wieczorem DIALOG I - Guten Morgen, Herr Schulz. Ich möchte heute in die Stadt gehen. Könnte ich einen freien Tag bekommen? [Guten Morgen, Her Szulc. Iś myśte hojte in di Sztad gejen. Kynte iś ajnen frajen Tag bekomen?] Dzień dobry, Panie Schulz. Chciałabym iść dzisiaj do miasta. Czy mogłabym dostać wolny dzień? - Natürlich, ich kann heute bei meiner Mutter bleiben. [Natyrliś, iś kan hojte baj majner Muta blajben.] Naturalnie. Mogę zostać dzisiaj z moją mamą. - Ich glaube, ich komme am späten Nachmittag zurück, um das Abendessen vorzubereiten. [Iś glałbe, iś kome am szpejten Nachmytag curyk, um das Abendesen forcuberajten.] Sądzę, że wrócę przed wieczorem, żeby przygotować kolację. - Sie müssen sich nicht beeilen. [Zi mysen ziś nyśt beajlen.] Nie musi się Pani spieszyć. - Danke schön, das Mittagessen ist im Kühlschrank. Vergessen Sie bitte nicht, Frau Schulz die Medikamente zu geben. [Danke szyn, das Mytagesen yst im Kylszrank. Fergesen Zi byte nyśt, Frał Szulc di Medikamente cu gejben.] Dziękuję bardzo, obiad jest w lodówce. Proszę nie zapomnieć podać lekarstwa pani Doris. - In Ordnung. [In Ordnung.] W porządku.

DIALOG II - Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? [Guten Tag, wi kan iś Inen helfen?] Dzień dobry, jak mogę Pani pomóc? - Guten Tag, ich war seit langem nicht mehr beim Friseur und habe Lust auf eine Veränderung. [Guten Tag, iś war zajt langem nyśt mer bajm Frizeur und ject habe iś Lust ałf ajne Ferenderung.] Dzień dobry, dawno nie byłam u fryzjera i mam ochotę na jakąś zmiane. - Ich verstehe, was haben Sie sich denn vorgestellt? [Is verszteje, was haben Zi zyś den forgesztelt?] Rozumiem, jaką fryzurę sobie Pani życzy? - Ich weiß nicht so genau, ich möchte auf jeden Fall meine langen Haare schneiden lassen. [Iś wajs nyśt zo genał, iś myśte ałf jeden Fal majne langen Haare sznajden lasen.] Nie wiem dokładnie, chciałabym z pewnością obciąć moje włosy. - Setzen Sie sich bitte auf dem Stuhl, ich wasche Ihnen die Haare und danach schneide ich sie. Kurze Haare liegen momentan voll im Trend und sind sehr praktisch. [Zecen Zi ziś byte ałf dem Sztul, iś wasze Inen di Haare und danach sznajde iś zi. Kurce Haare ligen momentan wol im Trend und zind zea praktisz.] Proszę usiąść na fotelu, umyję Pani włosy i obetnę je. Krótkie włosy są bardzo modne i wygodne. - Gut. [Gut.] Dobrze. - Möchten Sie vielleicht auch Ihre Haarfarbe ändern? Ich empfehle Ihnen ein Dunkelblond. [Myśten Zi fylajśt ałch ire Haarfarbe endern? Iś empfejle Inen ajn Dunkelblond.] Chciałaby Pani może zmienić kolor włosów? Polecam Pani ciemny blond. - Ich habe mir Strähnchen überlegt. [Iś habe mir Sztrensien uberlejgt.] Myślałam o pasemkach. - Das ist eine gute Idee. Danach föhne ich Ihnen die Haare und frisiere sie. [Das yst ajne gute Idee. Danach fyne iś Inen di Haare und frizjere zi.] To bardzo dobry pomysł. Później wysuszę Pani włosy i ułożę je. - Ok, danke schön. Ich verlasse mich auf Sie. [Ok, danke szyn. Iś ferlase miś ałf Zi.] Ok, dziękuję bardzo. Polegam na Panu. - Ich hoffe, sie werden zufrieden sein. [Iś hofe, zi werden cufriden zajn.] Mam nadzieję, że będzie Pani zadowolona. DIALOG III - Guten Tag, Sie wünschen? [Guten Tag, Zi wynszen?] Dzień dobry, czego sobie Pani życzy? - Guten Tag, ich möchte mich nur umschauen. [Guten Tag, iś myśte miś nur umszałen.] Dzień dobry, chciałabym się tylko rozejrzeć. - Bitte. [Byte.] Proszę. - Könnte ich diese rote karierte Bluse anprobieren, die im Schaufenster hängt. [Kynte iś dize rote karirte Bluze anprobiren, di im Szałfenster hengt.] Mogłabym przymierzyć tę czerwoną bluzkę w kratkę, która jest wywieszona na wystawie? - Welche Größe brauchen Sie? [Welsie Gryse brałchen Zi?] Jaki rozmiar Pani potrzebuje? - 40. [Fircyś.] 40. - Bitte. [Byte.] Proszę. - Wo sind die Umkleidekabinen? [Wo zind di Umklajdekabinen?] Gdzie jest przebieralnia? - Da drüben links.. [Da dryben links ] Tędy, na lewo. DIALOG IV - Und passt Sie gut? [Und past Zi gut?] I pasuje dobrze? - Hmm... Ich finde die Farbe passt nicht so gut zu mir. Ich möchte etwas anderes probieren. Haben Sie die gleiche Bluse auch in Blau? [Hmm... Iś finde di Farbe past nyśt zo gut cu mir. Iś myśte etfas anderes probiren. Haben Zi di glajsie Bluze ałch in Blał?] Hmm... Myślę, że ten kolor nie pasuje do mnie. Chciałabym coś innego przymierzyć. Ma Pani taką samą bluzkę w kolorze niebieskim? - Ja, bitte schön. [Ja, byte szyn.] Tak, proszę bardzo.

- Sie ist super und steht mir perfekt. Wie viel kostet sie? [Zi yst zupa und sztejt mir perfekt. Wi fyl kostet zi?] Ta jest super i pasuje mi perfekcyjnie. Ile kosztuje? - Diese Bluse ist auf 15 Euro runtergesetzt. Sie bezahlen an der Kasse. [Dize Bluze yst ałf fynfcejn Ojro runtergezect. Zi becalen an der Kase.] Ta bluzka jest przeceniona na 15 Euro. Proszę zapłacić przy kasie. - Kann man mit Kreditkarte bezahlen? [Kan man myt Kreditkarte becalen?] Można zapłacić kartą kredytową? - Ja, natürlich. Bitte geben Sie Ihre Geheimnummer ein. [Ja, natyrliś. Byte gejben Zi Ire Gehajmnuma ajn.] Tak, oczywiście. Proszę wpisać PIN. - Ok. [Ok.] Ok. - Alles in Ordnung. Das ist der Kassenzettel. Sie brauchen ihn, wenn Sie die Ware umtauschen oder zurückgeben möchten. [Ales in Ordnung. Das yst der Kasencetel. Zi brałchen in, wen zi di Ware umtałszen oda curykgejben myśten.] Wszystko w porządku. To jest paragon. Potrzebuje go Pani, jeśli zechce Pani wymienić bądź zwrócić towar. - Danke schön. [Danke szyn.] Dziękuję bardzo. DIALOG V - Frau Oleksy, Sie sehen sehr gut aus. Haben Sie sich die Haare schneiden lassen? [Frał Oleksy, Zi zejen zea gut ałs. Haben Zi ziś di Haare sznajden lasen?] Pani Basiu, bardzo dobrze Pani wygląda. Obcięła Pani włosy? - Ja, ich war beim Friseur. Ich bin sehr zufrieden mit meinem neuen Haarschnitt. [Iś war bajm Frizeur. Iś bin zea cufriden myt majnem nojen Haarsznit.] Tak, byłam u fryzjera. Jestem bardzo zadowolona z mojej nowej fryzury. - Was haben sie noch gemacht? [Was haben zi noch gemacht?] Co Pani jeszcze robiła? - Ich bin auch spazieren gegangen und habe eine schöne, blaue Bluse gekauft. [Iś bin ałch szpaciren gegangen und habe ajne szyne, blałe Bluze gekałft.] Poszłam również na spacer i kupiłam piękną niebieską bluzkę. - Sie ist sehr hübsch und steht Ihnen gut. [Zi yst zea hybsz und sztejt Inen gut.] Jest bardzo ładna i pasuje do Pani. - Toll. Ich habe sie zum halben Preis gekauft. [Tol. Iś habe zi cum halben Prajs gekałft.] Wspaniale. Kupiłam ją za pół ceny. - Ach ja, immer nach Weihnachten beginnt die Rabatt-Aktion und man kann viele Produkte zu günstigen Preisen bekommen. [Ach ja, yma nach Wajnachten begint di Rabat-Akcjon und man kan fyle Produkte cu gynstigen Prajzen bekomen.] Ach tak, zawsze po Świętach zaczyna się akcja rabatowa i można kupić wiele produktów w korzystnych cenach. ODPOWIEDZI I Zdjęcie I - 5. ins Cafe gehen [ins Kafe gejen] iść do kawiarni Zdjęcie II - 4. ein Kreuzworträtsel lösen [ajn Krojzwortrecsel lyzen] rozwiązywać krzyżówkę Zdjęcie III - 1. die Haare schneiden lassen [di Hare sznajden lasen] obcinać włosów Zdjęcie IV - 2. an der Kasse bezahlen [an der Kase becalen] płacić przy kasie Zdjęcie V - 3. Bücher lesen [Busia lejzen] czytać książki Zdjęcie VI - 6. ins Kino gehen [ins Kino gejen] iść do kina ODPOWIEDZI II 1. Ich habe Lust, mein Aussehen ein wenig zu verändern. [Iś habe Lust majn Ałszejen ajn weniś cu ferendern.] Mam ochotę zmienić trochę mój wygląd. 2. Sie brauchen den Kassenzettel, wenn Sie die Ware umtauschen oder zurückgeben möchten. [Zi brałchen in, wenn Zi di Ware aumtałszen oda curykgejben myśten.] Pani potrzebuje paragon, jeśli chce wymienić bądź zwrócić towar.

3. Ich hoffe, Sie werden zufrieden sein. [Iś hofe, Zi werden cufriden zajn.] Mam nadzieję, że będzie Pani zadowolona. 4. Kann man mit der Kreditkarte bezahlen? [Kann man myt der Kreditkarte becalen?] Można zapłacić kartą kredytową? 5. Könnte ich einen freien Tag bekommen? [Kynte iś ajnen frajen Tag bekommen?] Czy mogłabym dostać wolny dzień? 6. Diese Bluse ist auf 15 Euro runtergesetzt. [Dize Bluze yst ałf fynfcejn Ojro runtergezect.] Ta bluzka jest przeceniona na 15 Euro.