1925-2010 St. Bruno Church 2010 ANNUAL CATHOLIC APPEAL BEGINS they left everything and followed Him. (Luke 5:11) Many of our parishioners either have or soon will receive a mailing from Cardinal George. He will ask that you make a pledge to the 2010 Annual Catholic Appeal. The Annual Catholic Appeal is the largest philanthropic source of financial support for ALL of the Catholic schools in the Archdiocese. This year, the theme of the Appeal is, they left everything and followed Him. This familiar phrase from the story of the Apostles walking away from their livelihoods and their worldly possessions to follow Jesus is a familiar one. But, how often do we reflect on their example as it applies to our lives. At the core of discipleship is the practice of stewardship. Stewardship is the recognition that all that we have is a gift from God and we are obligated to return a significant portion of our gifts to assist in his work. Our gifts are to be given in gratitude for what God has given us. A gift to the Annual Catholic Appeal helps to provide education, services, and ministry to thousands within and outside of our Archdiocese. Also, when our parish reaches its goal of $ 22,680.00 in cash, 100% of the additional funds received will be returned to us for use in our parish. Please prayerfully consider a pledge to the 2010 Annual Catholic Appeal. ROZPOCZYNA SIĘ DOROCZNA KWESTA KATOLICKA 2010 zostawili wszystko i poszli za Nim (św. Łukasz 5, 11) Wielu z naszych parafian otrzymało już, lub wkrótce otrzyma, list od Kardynała Francis`a George a, w którym prosi on o złożenie darowizny na Doroczną Kwestę Katolicką 2010. Doroczna Kwesta Katolicka, to największe źródło finansowego wsparcia dla wszystkich szkół katolickich w naszej archidiecezji. W tym roku, tematem Kwesty jest zdanie z Ewangelii wg. św. Łukasza: Zostawili wszystko i poszli za Nim. Są to znane słowa mówiące o tym, jak Apostołowie porzucili swoje dotychczasowe życie i dobra doczesne, aby podążać za Jezusem. Czy jednak wystarczająco często rozważamy, w jaki sposób przykład zachowania Apostołów znajduje odzwierciedlenie w naszym życiu. Podstawą chrześcijańską jest praktykowanie służebności, czyli np. dzielenia się swoimi dobrami z potrzebującymi. Postawa służebna, to także zrozumienie, że wszystko co posiadamy jest darem Boga i naszym obowiązkiem jest zwrócić znaczną część tych darów, by wspomóc dzieło Boże. Dary te powinny zostać złożone w akcie wdzięczności za to, co otrzymaliśmy od Boga. Ofiary złożone na Doroczną Kwestę Katolicką pomagają w zapewnieniu wykształcenia, przygotowania rozmaitych programów pomocy, wreszcie stanowią wsparcie dla duszpasterstwa tysiącom osób w naszej archidiecezji, a nawet poza jej granicami. Ponadto, po uzyskaniu przez naszą parafię kwoty docelowej w wysokości $22,680.00 w gotówce, 100% zebranych w ten sposób środków, zostanie zwrócona nam, do wykorzystania na niezbędne dla parafii cele. Prosimy też o modlitwę w intencji Dorocznej Kwesty Katolickiej. Pamiętajmy, że o powodzeniu tego wyjątkowego dzieła Bożego zadecyduje także Wasza deklaracja darowizny. COMIENZA LA CAMPAŃA CATÓLICA ANUAL 2010 abandonaron todo y lo siguieron. (Lucas 5:11) Muchos de los miembros de nuestra parroquia ya recibieron o están por recibir una misiva del Cardenal George. En ella les pedirá que realicen sus promesas de donativos a la Campańa Católica Anual 2010. La Campańa Católica Anual es la fuente filantrópica más grande de apoyo financiero para TODAS las escuelas católicas de la Arquidiócesis. Este ańo, el tema de la Campańa es, "...abandonaron todo y lo siguieron". Esta familiar frase de la historia de los Apóstoles alejándose de sus lugares de origen y de sus posesiones mundanas para seguir a Jesús es muy conocida. Pero żcuán seguido nos reflejamos en sus ejemplos al aplicarlos en nuestras vidas? En el centro del discipulado se encuentra la práctica de la corresponsabilidad. La corresponsabilidad es el reconocimiento de que todo lo que tenemos es un regalo de Dios y que estamos obligados a devolver una parte significativa de nuestros dones para ayudar a su obra. Nuestras aportaciones deben darse en agradecimiento por lo que Dios nos ha dado. Un donativo a la Campańa Católica Anual ayuda a proporcionar educación, servicios y ministerios a miles de personas dentro y fuera de la Arquidiócesis. Además, si nuestra parroquia alcanza el objetivo de reunir $22,680.00, en efectivo, se nos devolverá el 100% de los fondos adicionales que recibamos para utilizarlos en nuestra parroquia. Le pedimos que con todo fervor considere hacer un donativo a la Campańa Católica Anual 2010.
WEEK AT A GLANCE Sunday, January 24 9:00 AM Chords for the Lord Monday, January 25 1:00 PM Choir Tuesday, January 26 6:00 PM Devotions to Our Lady of Guadalupe (Spanish) 7:00 PM Boy Scouts Wednesday, January 27 6:00 PM Religious Education 6:30 PM Bible Study (Spanish) 7:00 PM Devotions to Our Lady of Perpetual Help (Polish) 7:30 PM St. Vincent DePaul Society Thursday, January 28 9:00 AM - 6:00 PM Eucharistic Adoration 3:00 PM - 4:00PM Confessions 5:00 PM - 6:00PM Confessions 3:00 PM Divine Mercy Devotion (Polish) 4:00 PM Divine Mercy Devotion (English) 5:00 PM Divine Mercy Devotion (Spanish) 5:00 PM Girl Scouts 7:00 PM English Bible Study 7:00 PM CAPS Friday, JANUARY 29 6:00 PM - Cub Scouts 6:45 PM - BINGO Saturday, JANUARY 30 10:30 AM - Brownies COMING EVENTS: Catholic School Week - /10-2/5/10 Guadalupana Bake Sale Feb. 6th and 7th Valentine s Day Dance - Feb.6th Boy Scouts French Toast Breakfast - Feb. 14th Ash Wednesday - Feb 17th January 24, 2010 Budgeted Weekly Collection Goal $7,800.00 Sunday Collection 01-17-10 $5,580.39 THANK YOU FOR YOUR CONTINUED GENEROSITY. The Collection for the People of Haiti ravaged by the Earthquake. $2,622.25 Please remember all the souls of the faithful departed especially: Adele Lucinski We pray for those who are hospitalized from our parish family We pray for those who are homebound and for those who have asked for our continued prayers. Each Sunday, all the above are prayed for in our parish intercessions book. Gabriela Barbara Wojciki Daughter of Zofia ( Bukowska) Wojciki and Lukasz Wojciki Kailani Monika Farfan Daughter of Monika (Zielak) Farfan and Carlos Farfan END OF YEAR STATEMENT FOR CHURCH CONTRIBUTIONS Now that the New Year is here, we would like to remind you that a year-end statement of contributions is available from the rectory. Please contact the rectory by phone or email with your request and provide your envelope number ready as well as your name and phone number. SUPPORT AND PRAY FOR OUR MILITARY MEN AND WOMEN SERVING IN OUR ARMED FORCES. Capt. Eric Henzler, USMC Lance Corp. Keith Emerson, USMC Lance Corp. Fernando Moctezuma, USMC Jennifer Broach, National Guard Brian Espino, USMC Alex Chobot, USN E3 Airman Kelly Centrangalo, Air Force Lt. Robert Logisz, Army Sgt. Matt Michalski, USMC. Sgt. Christopher C. Garza, Army Pfc. Tyrus Hawkins, Army
FROM THE PASTOR S DESK We are all on a team, Team Christ, if you will. We all have certain roles to play, certain positions to maintain for the sake of the team, to help the team win the great contest: the battle for God s Kingdom on earth, the battle against the forces of evil that are continually waging war on each of us and all of us. The position that we have on Team Christ is determined by our general vocation in life for each stage of our lives. Some are good Catholic mothers. Others are good Catholic fathers. Both are necessary so the next round of troops, their children, can learn how to integrate masculine and feminine gifts into their Christianity. Some are married but have no children, or their children have moved on with their lives. These are called to sustain the Team by filling the world with the sacrificial love of Christ that is the foundation of the Christian marriage. Some are single, perhaps looking to marry, perhaps not called to marriage, or perhaps made single by the death of their spouse or by a marriage that was never a real marriage. Should the single live for themselves as wild bachelors or immoral seniors, or what have you, then Team Christ would be deprived of their ability to devote their time and energy to serving Christ. Our parish has many, many wonderful singles who cannot do enough to serve Christ in all sorts of different ways. Some of our very senior seniors have refused to give up working for the Kingdom, even though they cannot leave their homes. They spend all day praying for us, calling down God s grace and strength upon the rest of us. Some of us have been called to the priesthood or religious life. We are called to serve the Team in Word and Sacrament, to make intercession for the members of the team before God, and to do battle against evil as priests and religious. We all have unique positions to play on God s team. Fr. Tony Spotkanie z człowiekiem o dużym doświadczeniu to zawsze twórcze wydarzenie, to okazja do głębszej refleksji nad tajemnicą ludzkiego życia. Nasze drogi są niepowtarzalne, mimo iż każda rozpoczyna się momentem poczęcia i każda kończy śmiercią. Wgląd w historię drugiego człowieka pozwala pełniej dostrzec sens własnej drogi życia, a niejednokrotnie pomaga w dokonaniu korekty i ustawieniu na innym torze dalszych własnych losów. Wartość tego typu spotkań jest ściśle uzależniona od wielkości poznanego człowieka. To dlatego dużym powodzeniem cieszą się pamiętniki, autobiografie i biografie ludzi sławnych. Nie chodzi tu o proste zaspokojenie ciekawości, lecz o pomoc w refleksji nad własnym życiem. Mądry chcąc doskonalić swe serce, szuka człowieka o bogatym sercu, a kiedy w tym spotkaniu przejmie część jego bogactwa, szuka serca jeszcze większego. W ten sposób wędruje, jakby po schodach, ku ludziom coraz większego formatu. Początkowo szuka wśród tych, z jakimi przestaje, później sięga do książek, następnie wchodzi na ścieżki przeszłości, by szukać wielkich serc, które ubogacały historię. Jeśli ta wędrówka jest konsekwentna, to wcześniej czy później dochodzi do spotkania z najbardziej tajemniczym spośród synów ludzkich, z Jezusem z Nazaretu. Ks. Antoni Hoy, comenzamos la lectura del evangelio según San Lucas, el compańero de San Pablo. San Lucas, el evangelista, era médico y se dedicaba a hacer de su evangelio una fuente abundante y segura para todo fiel a Cristo y enamorado de Dios: Sin duda es en este sentido que se dirigía a un cierto Teófilo, cuyo nombre significa "aquel que ama a Dios"... Desde el principio, el amor ha siempre existido! El amor de Dios, como el amor al prójimo. Pero es amor de la verdad, aquella de Dios, aquella que es Dios! Porque el fiel a Cristo no es un hombre que ama de modo cualquiera: el fiel, el cristiano, que cree en Cristo de todo corazón, es un hombre o una mujer que basa su amor hacia Dios y hacia los hombres en la Revelación de Dios, esta Revelación que el Padre llevó a cabo en su Hijo, que es su Palabra, su Verbo. Es porque creo que el Hombre Jesús es el Hijo de Dios venido a la tierra unos 2000 ańos atrás, que amo de todo corazón al sólo y único Dios, a quien no veo, pero a quien amo amando a los hombres y mujeres que veo a mi alrededor. Mi fe en Jesucristo nace en mí por la gracia de Dios, pero también por la intercesión de todos aquellos y aquellas que me han precedido en la fe y que me han transmitido la Revelación de Dios: mi amor por los hombres de hoy está siempre basado en la Verdad que me ha sido transmitida por aquellos que "fueron ministros de la Palabra". Padre Antonio
Reflections from Fr. Emil INSPIRATION AND TRUTH OF SACRED SCRIPTURE God is the author of Sacred Scripture. The divinely revealed realities, which are contained and presented in the text of Sacred Scripture, have been written down under the inspiration of the Holy Spirit. For Holy Mother Church, relying on the faith of the apostolic age, accepts as sacred and canonical the books of the Old and New Testaments, whole and entire, with all their parts, on the grounds that, written under the inspiration of the Holy Spirit, they have God as their author and have been handed on as such to the Church herself. God inspired the human authors of the sacred books. To compose the sacred books, God chose certain men who, all the while he employed them in this task, made full use of their own faculties and powers so that, though he acted in them and by them, it was as true authors that they consigned to writing whatever he wanted written, and no more. The inspired books teach the truth. We must acknowledge that the books of Scripture firmly, faithfully, and without error teach that truth which God, for the sake of our salvation, wished to see confided to the Sacred Scriptures. Fr. Emil NATCHNIENIE I PRAWDA PISMA ŚWIĘTEGO Bóg jest autorem Pisma św. Prawdy przez Boga objawione, które są zawarte i wyrażone w Piśmie św. spisane zostały pod natchnieniem Ducha św. Święta Matka Kościół uważa, na podstawie wiary apostolskiej, księgi tak Starego, jak i Nowego Testamentu w całości, ze wszystkimi ich częściami za święte i kanoniczne, dlatego że, spisane pod natchnieniem Ducha św.. Boga mają za Autora i jako takie zostały Kościołowi przekazane. Bóg natchnął ludzkich autorów ksiąg świętych. Do sporządzenia ksiąg świętych Bóg wybrał ludzi, którymi posłużył się jako używającymi swoich zdolności i sił, by dzięki Jego działaniu w nich i przez nich oni sami jako prawdziwi autorzy przekazali na piśmie to wszystko, i tylko to, czego On chciał. Księgi natchnione nauczają prawdy. Ponieważ wszystko, co twierdzą autorzy natchnieni, powinno być uważane za stwierdzone przez Ducha św., należy zatem uznać, że księgi biblijne w sposób pewny wiernie i bez błędu uczą prawdy, jaka z woli Bożej miała być przez Pismo św, utrwalona dla naszego zbawienia. Ks. Emil THOUGHTS FROM THE PRINCIPAL PAPER RECYCLING We have good news regarding our recycling bin. For the 3 months we have had the bin, we have recycled this much paper, October 1.38 tons, November 1.51 tons, and December 2.28 tons. As you can see, this total continues to increase every month. The only major item that cannot be recycled is telephone books. With these totals, thus far we have saved 124 trees, 35,947 gallons of water, 3,035 pounds of air pollution, 15.82 cubic yards of landfill space and 21,078 kilowatt hours of energy. Please continue to drop off your used paper items. Thank you. ZBIÓRKA PAPIERU Mamy dla Was dobrą wiadomość ze zbiórki papieru. Otóż przez 3 miesiące zbierania papieru dla Szkoły, mamy następujące rezultaty: w pażdzierniku zebraliśmy 1.38 ton, w listopadzie 1.51 ton, w grudniu 2.28 ton. Jak zauważyliście, każdego miesiąca ta zbiórka się zwiększa. Przypominamy, że tylko papiery z książęk telefonicznych, nie mogą być przyjmowane. Jak dotychczas zaoszczędziliśmy 124 drzew, 35 947 galonów wody, 3 035 funtów z zanieczyszczonego powietrza, 15.82 kubików drzew, 21 078 kilowatogodzin energii.. Prosimy Was, kontynuujcie zbieranie papierów do konteneru obok Szkoły. Dziękujemy INSPIRACION Y VERDAD DE LA SAGRAD ESCRITURA Dios es el autor de la Sagrada Escritura. Las verdades reveladas por Dios, que se contienen y manifiestan en la Sagrada Escritura, se consignaron por inspiracion del Espiritu Santo. La santa madre Iglesia, segun la fe de los apostoles, reconoce que todos los libros del Antiguo y del Nuevo Testamento, con todas sus partes, son sagrados y canonicos, en cuanto que, escritos por inspiracion del Espiritu Santo, tienen a Dios como autor, y como tales han sido confiados a la Iglesia. Dios ha inspirado a los autores humanos de los libros sagrados. En la composicion de los libros sagrados, Dios se valio de hombres elegidos, que usaban de todas sus facultades y talentos, de este modo, obrando Dios en ellos y por ellos, como verdaderos autores, pusieron por escrito todo y solo lo que Dios quiera.. Sin embargo, la fe cristiana no es una religion del Libro. El cristianismo es la religion de la Palabra de Dios, no de un verbo escrito y mudo, sino del Verbo encarnado y vivo. Para que las Escrituras no queden en letra muerta, es preciso que Cristo, Palabra eterna del Dios vivo, por el Espiritu Santo, nos abra el espiritu a la inteligencia de las mismas. Padre Emilio St. Bruno's Valentine s Dance Saturday, February 6,2010 Music By: The Red and White Band Doors open at 7:30 PM $15.00 Per Person
St. Bruno School: Dividends for Life In one week, we will begin our Catholic Schools Week observance, the annual celebration of Catholic education and its role in making the world a better place. A variety of events have been planned beginning with our kick-off mass on Sunday, January 31, at 12:15. Please join us for the Mass and the Open House that will follow! Celebrate St. Bruno School during CATHOLIC SCHOOLS WEEK January 31 February 5 Catholic Schools: Dividends for Life: Faith, Knowledge, Discipline, Morals Sunday, January 31 Dividends for Life: In our Parish Please join us for Mass at 12:15. Many of our students will have an active part in the Mass. Our faculty will host an Open House immediately following Mass. The Honorable Thomas Nowinski will be honored with the Distinguished Alumni Award for 2009-2010 school year. Monday, February 1 - Dividends for Life: In our Students The faculty, students and staff will start the week off with a Rally for Catholic schools and most importantly, St. Bruno School! Children will wear St. Bruno School wear. Grade levels will pair up with their buddy grade class for fun activities. Tuesday, February 2 - Dividends for Life: In Our School Community A Gently Used Toy Drive is taking place at the school to help others in God s family. This is a regular school day. A hot dog lunch will be enjoyed. Wednesday, February 3 - Dividends for Life: In our Nation Today is the National Appreciation Day for Catholic Schools. Many of our leaders were educated in Catholic schools. Government leaders across the city are honoring the good work of Catholic schools. Today is also the 100 th day of school with activities planned. Thursday, February 4 - Dividends for Life: In our Parish Community We open our school once more to invite and encourage our community to stop in to see the good things that are happening at St. Bruno. Open House will run from 9:00 to 11:00. A Family Dance will be held in the gym from 6:30 8:30 pm. Food will be sold. Friday, February 5 - Dividends for Life: In our Faculty and Staff We will start the day with the 8:00 School Mass. When the students arrive back at school, they will participate in Surprise! Disguise! Accessorize! This will be their time to show how to truly make their simple uniform into a fashion statement. Early dismissal at 11:30 will allow the teachers to end their week in a prayerful retreat. The St. Bruno Catholic Schools Week Committee
SUNDAY, JANUARY 24 THIRD SUNDAY IN ORDINARY TIME 7:30 AM 9:00 AM + Robert Baker - Wife, Gertrude 10:30 AM + Zofia, Jan i Franciszek Budziszowski oraz Helena i Ludwik Gal O Zdrowie i Błogosławieństwo Boże w Rodzinie Budziszowskich + Luwika Kos (Gregorianka) + Józef Kos (Gregorianka) + Ewa Kos (Gregorianka) + Wojciech i Janina Polak - Rodzina + Franciszek Badon (1 Rocz. Śmierci) - Rodzina Z podziękowaniem za otrzymane łaski z prośbą o Zdrowie i Błogosławieństwo Boże dla Marii i Andrzeja Strama w 54 tą rocznicę Ślubu 12:15 PM + Antonio Jose Zamorano - Josefina Zamorano Health and Blessings for Maria and Władysław Grzesiak (35th Wedding Anniversary) + Jan Grzesiak (Annv.) - Brother 2:30 PM Ingrid y Nubia Tapia (para la conversión) - Rosario Tapia MONDAY, JANUARY 25 CONVERSION OF ST. PAUL, APOSTLE 7:00 AM + Ludwika Kos (Gregorianka) + Józef Kos (Gregorianka) + Ewa Kos (Gregorianka) 8:00 AM + Rolando Mendez - Wife and Family TUESDAY, JANUARY 26 ST. TIMOTHY AND ST. TITUS, BISHOPS 7:00 AM + Władysław Fuks ( 6 rocz. Śmierci) 8:00 AM + Purgatorial Society WEDNESDAY, JANUARY 27 WEEKDAY 7:00 AM + Ludwik Biber ( Gregorianka ) - Żona 8:00 AM + John Wnuk - Ray and Lorraine Vatch 7:00 PM Dziękczynna za udaną operację dla Krystyna Kaplan THURSDAY, JANUARY 28 SAINT THOMAS AQUINAS 7:00 AM + Ludwik Biber (Gregorianka) - Żona 8:00 AM St. Bruno Parishioners FRIDAY, JANUARY 29 WEEKDAY 7:00 AM + Ludwik Biber (Gregorianka) - Żona 8:00 AM + Joseph Zaja ( Birthday) - Wife and Family SATURDAY, JANUARY 30 WEEKDAY 7:00 AM + Ludwik Biber (Gregorianka)- Żona 8:00 AM + Mary A. and Frank J. Ordzowialy - Roxanna 5:00 PM + Edward Osoba - Ed and Mary Grudowski + Richard Morman, Valerie Labak and Fred Nordling - Emily Morman Health and Blessings for Emily Morman SUNDAY, JANUARY 31 FOURTH SUNDAY IN ORDINARY TIME 7:30 AM + Ludwik Biber (Gregorianka) - Żona 9:00 AM + Marie Glossa - Glossa Family 10:30 AM + Zofia Nowak ( 1 rocz. Śmierci) - Córka z Rodziną + Wojciech, Janina i Tadeusz Polak - Rodzina + Zofia i Andrzej Sekuła - Rodzina Faron + Józef Kwak ( 14 rocz. Śmierci) - Żona Podziękowanie za 47 lat pożycia małżeńskiego Janiny i Stanisława z prośba o Błogosławień stwo Boże i opiekę Matki Bożej na dalsze lata wspólnego życia 12:15 PM + Henry Logisz - St, Bruno Bingo Committee + Franciszek Skupień (Annv.)- Daughter 2:30 PM Eric y Adrian Tapia ( para la conversion) - Rosario Tapia Wine, Hosts and Candles in Memory of Joseph Zaja From Alice Kosowski and Family Altar Flowers in honor of Maria and Władysław Grzesiak 35th Wedding Anniversary Ministers for Next Week s Liturgies DATE/TIME LECTOR BREAD SERVERS 5:00 PM 1/30 J. Podjaski B. Bedus B. Bedus J. Rinella, L. Rinella F. Rabadan R. Anderson 7:30 AM H. Szyszlak M. Borzecka M. Venegas, H. Szyszlak S. Mroczkowski K. Kukowski M. Ziarno 9:00 AM R. Ordzowialy D. Kowalczyk N. Bochenek, K. Esposito J. Nowakowski P. Navarro A.McCloud 10:30 AM J. Czaus A. Bokun J. Antolak, J. Krawczyk H. Kowalczyk D. & M. Wierzbicki K. Fudala 12:15 PM S. Ozlanski B. Kash S. Ozlanski R. & E. Montelongo M. Enriquez R. Montelongo 2:30 PM D. Rocha A. Parga C. Islas, G. Parga R. Rodriguez J. Islas C. Juarez
PARISH STAFF Rev. Antoni Bury, Pastor Rev. Emil Cudak, Associate Pastor Mr. Sal Villa, Deacon Mr. Daniel Fleming, Principal Ms. Cynthia Duque and Mr. Jorge Gonzalez Coordinators of Religious Education Mrs. Pat Podlasek, Business Manager Ms. Janice Nowakowski, Secretary Rectory: 4751 S. Harding Ave. 60632-3628 Phone: (773) 523-3467 Fax: (773) 523-4253 Website: www.stbrunochicago.org E-mail: stbruno@comcast.net Office Hours: Monday thru Friday 8:00 AM to 4:30 PM Saturday and Sunday Closed School: 4839 S. Harding Ave. 60632-3628 School Office:(773) 847-0697 School Fax: (773) 847-1620 Sunday Masses Saturday evening: 5:00 PM (English) Sunday: 7:30 AM (Polish), 9:00 AM, (English) 10:30 AM (Polish), 12:15 PM( English) 2:30 PM (Spanish) Holy Day Masses Published prior to the holy day. Weekday Masses 7:00 AM (Polish), 8:00 AM (English) Eucharistic Adoration Every Thursday from 9:00 AM until 6:00 PM in our Church. Parish Registration Please call the rectory for appointment during regular office hours. Bulletin Deadline Any articles for the bulletin should be submitted ten days before publication. The editorial staff reserves the right to make changes to fit our format. Holiday weeks the bulletin deadline is fifteen days before publication. Electronic submissions are accepted at our parish email address. ja na ciebie wyroku nie wydaję. P R O J E C T R A C H E L Przez niektórych uważana za prosty zabieg medyczny, aborcja bardzo często prowadzi do kłopotów emocjonalnych i duchowych: Czy jesteś zraniona przez aborcję? Nie jesteś jedyną! Jeśli cierpisz z powodu aborcji, możesz czuć się osamotniona - ale nie jesteś. Są ludzie, którzy rozumieją i mogą Ci pomóc. To nie przypadek, że to czytasz. Ulecz rany. Jest nadzieja na przyszłość. Zadzwoń do Project Rachel. Program pojednania i uzdrowienia po dokonaniu aborcji prowadzony przez Archidiecezję Chicago. Poufne i pełne współczucia porady duchowe, kontakt z odpowiednio przygotowanymi, wyrozumiałymi księżmi, skierowania do profesjonalnych doradców, grupy wsparcia, jednodniowe rekolekcje. Po polsku: 773-656-7703, email: rachelpolish@yahoo.com po angielsku: 312/337-1962, 888/456-HOPE, email: projectrachelchicago@gmail.com BAPTISM Please call the rectory to make arrangements. All parents and godparents are required to register for and attend a Baptismal Preparation session. English Baptisms are on the first Sunday after the 9.00AM or 12.15PM Mass. Polish Baptisms are on the second Sunday after the 10.30AM Mass. Spanish Baptisms are on the third Sunday after the 2:30 PM Mass. MARRIAGE Call the rectory to make arrangements at least 8 months in advance. Your date will be confirmed at the first meeting with priest or deacon. Pre-Cana conferences are required. SACRAMENT OF THE SICK AND COMMUNION CALLS Please call the rectory to have a priest come for the sacrament of the sick. If you have been hospitalized or are homebound and wish a Minister of Care to bring you Communion, please call the rectory. CONFESSIONS: Thursday 3:00PM - 4:00PM and 5:00 PM - 6:00 PM, Saturday from 4:00 to 4:45 PM and Weekdays after the 7:00 AM Mass. CHRZEST Prosimy dzwonić na plebanię aby omówić sprawę chrztu św. Rodzice i chrzestni są proszeni aby się zapisali na lekcję przygotowawczą do chrztu św. Chrzty w języku angielskim udzielane są w pierwszą niedzielę miesiąca w czasie Mszy św. o godzinie 9.00AM lub 12.15PM. Chrzty w języku polskim udzielane są w drugą niedzielę miesiąca w czasie Mszy św o godz 10.30 AM. Chrzty w języku hiszpańskim udzielane są w trzecią niedzielę miesiąca w czasie Mszy św. o godzinie 2:30PM. MAłŻEŃSTWO.Prosimy dzwonić na plebanie conajmniej 8 miesięcy przed planowanym ślubem.data ślubu bedzie ustalona podczas pierwszego spotkania z księdzem lub diakonem.wymagana jest precana czyli kurs przedmałżeński.. KOMUNIA ŚW I SAKRAMENT CHORYCH. Prosimy dzwonić na plebanie aby prosić księdza o sakrament chorych.jeśli ktoś jest w szpitalu i potrzebuje ministrów eucharysti prosimy również dzwonić na plebanie. SPOWIEDŹ W każdą sobotę o godz 4.00 PM do godz.4.45 PM W ciągu tygodnia po Mszy św o godz.7.00 AM W każdy czwartek od godz.3.00 PM do godz. 4.00 PM oraz 5:00 PM do godz 6:00 PM BAUTISMO. Por favor llamar a la rectoria para organizar bautismo. Los Padres y Padrinos necesitan estar registrados para classes bautismales. Bautismo son cada tercer domingo a las 2:30 PM LAS BODAS. Por favor llamar a la rectoria 8 meses antes de la boda. Durante la primera reunion con el Padre o Diacono,sera confirmada la fecha de la boda. Necesitan una precana para poder casarse. SACRAMENTO DE ENFERMOS Y COMUNION. LLamar a la rectoria para desirle al sacerdote que si puede venir. Si usted esta hospilizado o en la casa y necesita que vaya un ministro de comunion,por favor llamar a la rectoria. CONFESIONES. Cada sabado de 4.00 PM a 4.45 PM. Cada dia despues de misa de 7.OO PM. Cada jueves de 3.OO PM a 4.00 PM y 5:00 PM a 6:00 PM.