- Adres Bay J. Rhodes Rhodes & Rhodes A.Ş. 212 Silverback Drive Kaliforniya Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rh Silverback Drive, Californ Sayın Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii: miejscowość hrabstwo kod pocztowy Mr. Adam Smith, Smith's Pl Selly Oak, Birmingham, Wes İdari Müdür Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Zapis adresu w Kanadzie: miejscowość + prowincja kod pocztowy The Managing Director, Fig Mountain Rise, Antogonish Bayan Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Ms. Celia Jones, TZ Motors Floreat, Perth WA 6018 Strona 1 17.06.2019
Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Bayan L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Zapis adresu w Nowej Zelandii: przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa miejscowość + kod pocztowy Miss L. Marshall, Aquatech West End, Wellington 0680 Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul Zapis adresu w Polsce: nazwa + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość 123-1234 愛知県名古屋市中川区 12345-6 株式会社日本代表取締役社長佐藤太郎様 - Wstęp Sayın Başkan, 代表取締役社長 様 Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Sayın yetkili, 拝啓 Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Sayın yetkili, 拝啓 Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Strona 2 17.06.2019
Sayın yetkili, 拝啓 Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej Sayın yetkililer, 株式会社 御中 Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy İlgili şahsa / makama, 関係者各位 Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani Sayın Ahmet Bey, 拝啓 様 Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku Sayın Nihal Hanım, 拝啓 様 Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna Sayın Ayşe Hanım, 佐藤愛子様 Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna Sayın Melek Hanım, 佐藤愛子様 Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego Sayın Ahmet Turgan, Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt 佐藤太郎様 Sevgili Ali, 佐藤太郎様 Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny... konusuyla ilgili olarak size yazıyoruz. 会社を代表してごあいさつ申し上げます Formalny, pisany w imieniu całej firmy... konusuyla bağlantılı olarak size yazıyoruz. 一同に変わって Formalny, pisany w imieniu całej firmy...'e istinaden 先日の の件ですが Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy Strona 3 17.06.2019
...'e atfen にさらに付け加えますと Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy... hakkında bilgi edinmek için yazıyorum. についてお伺いします Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy... adına yazıyorum. に代わって連絡しております Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby Şirketiniz... tarafından sıkça tavsiye edildi. Formalny, zwrot uprzejmy あなたの会社は に高く評価されています - Rozwinięcie Rica etsem acaba... Formalna prośba, niezobowiązująco していただけないでしょうか Anlayışınıza sığınarak soruyorum... 申し訳ありませんが してくださいませんか? Formalna prośba, niezobowiązująco Çok minnettar kalırdım eğer siz... Formalna prośba, niezobowiązująco していただけると大変ありがたいです... hakkında daha detaylı bilgi gönderebilirseniz çok minnettar kalacağız. Formalna prośba, bardzo uprzejmie についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います Çok müteşekkir kalırdım eğer... Formalna prośba, bardzo uprzejmie していただければ幸いです Rica etsem bana... gönderebilir misiniz? していただけますか?...'i almak/elde etmek ile ilgileniyoruz. 是非 を購入したいと思います...'ın olup olmadığını size sormak zorundayım. は可能でしょうか Strona 4 17.06.2019
...'ı tavsiye edebilir miydiniz? を紹介していただけますか Rica etsem bana...'ı gönderebilir misiniz? Formalna prośba, bezpośrednio をお送りください Acil olarak... yapmanız rica olunur. Formalna prośba, bardzo bezpośrednio 至急 してください Çok memnun olurduk eğer..., w imieniu firmy していただけませんでしょうか... için şu anki liste fiyatınız nedir? 現在の のカタログ記載価格はいくらでしょうか? Formalna, określona prośba, bezpośrednio... ile ilgileniyoruz ve...'ı bilmek isterdik. 私どもは に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです Formalne zapytanie, bezpośrednio Reklamınızdan anladığımız kadarıyla... üretiyorsunuz. Formalne zapytanie, bezpośrednio 貴社の広告で拝見した についての件ですが Bizim niyetimiz şudur ki... Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio することを目的としております Teklifinizi dikkatlice inceledik ve... 私どもは貴社のご提案を考慮し Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji Üzgünüz ki... 大変申し訳ございませんが Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji - Zakończenie Daha fazla yardıma ihtiyacınız olursa lütfen benimle irtibata geçin. ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください Strona 5 17.06.2019
Daha fazla yardımda bulunabileceğimizi düşünüyorsanız lütfen bize bildirin. 何かお役に立てることがございましたらご連絡ください... için size şimdiden teşekkür ediyorum. してくださいますようお願いいたします Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen çekinmeden benimle irtibata geçin. 詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください Bu konuyla olabildiğince çabuk ilgilenirseniz çok minnettar kalırım. この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います Lütfen mümkün olduğunca çabuk cevap veriniz çünkü... のため できるだけ早いお返事をお待ちしております Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa benimle rahatça iletişime geçebilirsiniz. 詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください Beraber çalışmayı sabırsızlıkla bekliyorum. お取り引きを開始させていただきたく思います Bu konudaki yardımınız için teşekkür ederim. お力添えいただきありがとうございます Bu konuyu sizinle görüşmeyi sabırsızlıkla bekliyorum. Formalne, bezpośrednie 取り引きを開始できる日を心待ちにしています Daha fazla bilgi isterseniz... Formalne, bezpośrednie さらに情報が必要な場合は Sizinle iş yaptığımız için mutluyuz. Formalne, bezpośrednie ありがとうございました Strona 6 17.06.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Lütfen benimle irtibata geçin - telefon numaram... Formalne, bardzo bezpośrednie En kısa zamanda sizden haber almak dileğiyle. Mniej formalne, uprzejme Saygılarımızla, Formalne, odbiorca nie jest nam znany どうぞお問い合わせください 電話番号は です お返事を楽しみにしています 敬具 Saygılarımla, 敬具 Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy Saygılar, Formalne, rzadziej używane 敬白 Saygılarımla, どうぞよろしくお願いします Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu Saygılar, どうぞよろしくお願いします Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują Strona 7 17.06.2019