BISERKA. Łukasz Mańczyk. universitas

Podobne dokumenty
ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII

ZASADY SPORZĄDZANIA BIBLIOGRAFII

SPECJALNOŚĆ: TWÓRCZE PISANIE (CREATIVE WRITING): FILM TEATR - TELEWIZJA

Książka wielotomowa: Prus Bolesław, Lalka, T.1-3, Warszawa: Świat Książki, 2002, ISBN

dalsze opanowanie literackich technik narracyjnych i perswazyjnych, sztuki kompozycji, operowania informacją w tekście nieinformacyjnym;

Co to jest BIBLIOGRAFIA???

HANS CHRISTIAN ANDERSEN. Przygotawała Katarzyna Semla SP-5 Żywiec

USTNY EGZAMIN Z JĘZYKA POLSKIEGO. Przed egzaminem

LITERATURA. Bohater z książką w ręku. Omów wpływ lektur na życie postaci literackich na podstawie analizy wybranych przykładów.

Spotkanie z rodzicami promujące czytelnictwo Książka Twoim przyjacielem r.

Bibliografie literackie online. oprac. dr Aneta Drabek

Gdańsk, dnia 10 grudnia 2013 r. Poz UCHWAŁA NR XXXVI/768/13 RADY MIASTA GDYNI. z dnia 27 listopada 2013 r.

O twórczej i nietwórczej Wenie na spotkaniu autorskim z Anną Czerwińską Rydel

Tematy na egzamin wewnętrzny z. języka polskiego na rok szkolny 2010/2011

FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2017/2018

Godzina Impreza Moderator (organizator) Lokalizacja. 22 maja, czwartek. Prezentacja stoiska narodowego Federacji Rosyjskiej. Obiad à la fourchette.

Uniwersytet Łódzki MODUŁ I: KIERUNEK PODSTAWOWY NAZWA PRZEDMIOTU E PO SEM. R W K S Ć 1 SEM 2 SEM 3 SEM 4 SEM 5 SEM 6 SEM PUNKTY

Opowieści nocy reż. Michel Ocelot

Nominowani do NLG kategoria esej

LISTA TEMATÓW NA CZĘŚĆ USTNĄ EGZAMINU MATURALNEGO Z JĘZYKA POLSKIEGO W ROKU SZKOLNYM 2009/2010 OPRACOWANA W REGIONALNYM CENTRUM EDUKACJI ZAWODOWEJ W

POLSKA BIBLIOGRAFIA LITERACKA UJĘCIE REALISTYCZNE

PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH PIERWSZEGO STOPNIA NA KIERUNKU BAŁKANISTYKA (rozpoczynających się od roku akademickiego 2017/2018, 2018/2019)

organizowanych w ramach projektu Kobieta. Wydobywanie : fotograficznym

PLAN STUDIÓW STACJONARNYCH PIERWSZEGO STOPNIA NA KIERUNKU BAŁKANISTYKA (rozpoczynających się od roku akademickiego 2015/2016, 2016/2017)

ŚCIEŻKA OBOK DROGI WSPOMNIENIE O JÓZEFIE PIŁSUDSKIM W 100 ROCZNICĘ ODZYSKANIA NIEPODLEGŁOŚCI WYKONANIE: EWA DAŁKOWSKA OPRAWA MUZYCZNA: MACIEJ MAKOWSKI

Poradnik opracowany przez Julitę Dąbrowską.

BIBLIOGRAFIA ZAŁĄCZNIKOWA ZASADY TWORZENIA. oprac. Edyta Gawin cop. 2011

Olimpiada Malucha. Małe olimpiady przedmiotowe. Imię i nazwisko. Szkoła...

Lista tematów z języka polskiego na egzamin wewnętrzny. rok szkolny 2012/2013

LITERATURA. Lista tematów na egzamin wewnętrzny z... (przedmiot, poziom) Planowana liczba zdających w roku... Liczba przygotowanych tematów

LITERATURA. 2. Kresy wschodnie w literaturze polskiej. Omów na podstawie wybranych przykładów.

RAJ DLA OPORNYCH RAJ DLA OPORNYCH. 28 maja 2015, 11:34

Bardzo kulturalny tydzień w Empiku

Temat: Czym jest estetyka?

Inkwizytorzy są wśród nas

UCHWAŁA NR 406/2012 RADY MIEJSKIEJ W RADOMIU. z dnia 24 września 2012 r.

Rocznik Przek adoznawczy

NACOBEZU JĘZYK POLSKI

PROGRAM CZYTELNICZY DLA SZKOŁY PODSTAWOWEJ. im. KAZIMIERZA GÓRSKIEGO W LEJKOWIE NA ROK SZKOLNY 2017/2018

Ramowy Program Studiów Kierunek: Kulturoznawstwo Studia I stopnia: stacjonarne. Pensum: 180 ECTS i 1810 godz

Załącznik nr 11 do Uchwały Nr XXIII-25.9/15 z dnia 22 kwietnia 2015 r.

LISTA TEMATÓW NA CZĘŚĆ USTNĄ EGZAMINU MATURALNEGO Z JĘZYKA POLSKIEGO W ROKU SZKOLNYM 2010/2011 OPRACOWANA W REGIONALNYM CENTRUM EDUKACJI ZAWODOWEJ W

Czytanie książek, to najpiękniejsza zabawa jaką sobie ludzkość wymyśliła. Wisława Szymborska

Wisława Szymborska urodziła się 2 lipca 1923 w Bninie (obecnie Kórnik) koło Poznania. Jej ojciec, Wincent, był zarządcą dóbr zakopiańskich hrabiego

5. Wykonanie gazetki pod hasłem: Zanim zostali znanymi twórcami r.

UCHWAŁA NR III/38/18 RADY MIASTA BIAŁYSTOK. z dnia 10 grudnia 2018 r.

kwota dofinansowania 01071/ /13 "BOSZ" Szymanik i wspólnicy spółka jawna

Jerzy Topolski Teoretyczne problemy wiedzy historycznej. Antologia tekstów

Podyplomowe Studia Kształcenia Tłumaczy Języka Niemieckiego i Języków Skandynawskich, przy Instytucie Filologii Germańskiej UAM w Poznaniu

Nazwa kierunku studiów i kod programu według USOS Filologia WH-F-FW-1 WH-F-FK-1. Poziom kształcenia. Studia pierwszego stopnia. Profil kształcenia

Cena 24,90 zł. K U R S DZIENNIKARSTWA DLA SAMOUKÓW Małgorzata Karolina Piekarska

Symbolizm i ekspresjonizm w Procesie Franza Kafki

Z humorem o książkach i podróżach - spotkanie z Krzysztofem Petkiem

śledzi tok lekcji, zapamiętuje najważniejsze informacje;

USTNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA POLSKIEGO ROK SZKOLNY: 2012/2013

DZIENNIK URZĘDOWY WOJEWÓDZTWA ŁÓDZKIEGO

Nagroda Literacka Gdynia 2018: 20 tytułów i 4 kategorie

Warsztaty dla dzieci (wariant 1) Słucham, tworzę, ilustruję

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)

Jarosław Rusiecki Klub Parlamentarny Prawo i Sprawiedliwość PANI EWA KOPACZ MARSZAŁEK SEJMU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 2

FILOLOGIA POLSKA studia stacjonarne drugiego stopnia rok akademicki 2018/2019. I rok 7 grup

Konferencje organizowane i współorganizowane przez Instytut Filologii Polskiej UAM w 2018 r.

Polskie Wydarzenia Kulturalne w Chinach

Jak napisać... - krok po kroku

Debaty Lelewelowskie 2013/1

TEMATY Z JĘZYKA POLSKIEGO NA MATURĘ USTNĄ na rok 2010/ 2011 w ZSP im. Orląt Lwowskich w Stopnicy

Temat: Jak wędrówka może zmienić człowieka? (na podstawie filmu Emilio Esteveza Droga życia )

Zespół Szkół Ekonomicznych im. Stefana Żeromskiego w Legnicy MATURA 2014/2015 Tematy maturalne na egzamin wewnętrzny z języka polskiego

Literatura Opracowanie literatury z użyciem Deskryptorów BN

"Razem z książką wchodzimy w świat" na rok szkolny 2017/2018

Konkursy w ramach 7 Programu Ramowego UE

TEMATY Z JĘZYKA POLSKIEGO NA WEWNĘTRZNY EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2011/2012. Literatura

Szkolna lista tematów do części ustnej egzaminu maturalnego w sesji wiosennej 2013 przygotowana przez Komisję Języka Polskiego w ZSZiO w Sułkowicach

Prapremiera RAJU DLA OPORNYCH. Prapremiera RAJU DLA OPORNYCH. 06 czerwca 2015, 08:00

TEMATY NA EGZAMIN USTNY Z JĘZYKA POLSKIEGO W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 LITERATURA

Wymagania edukacyjne z języka polskiego dla klasy V

PSYCHOEDUKACJA W TERENIE. Szkoła Podstawowa w Młodojewie zajęcia dla uczniów klas IV, V, VI

FESTIWAL KOMIKSU HISTORYCZNEGO

CZESŁAW MIŁOSZ : życie i twórczość (bibliografia w wyborze)

ZESTAW TEMATÓW Z JĘZYKA POLSKIEGO NA WEWNĘTRZNY EGZAMIN MATURALNY 2014

Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw

O książce NieObcy. Co to za książka? Skąd takie gesty i skąd taki niezwykły projekt?

,, ZALAJKUJ CZYTANIE SZKOLNY PROJEKT PROMUJĄCY CZYTELNICTWO WŚRÓD DZIECI I MŁODZIEŻY

Lista tematów na wewnętrzny egzamin maturalny z języka polskiego rok szkolny 2015/2016

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO W KLASIE II GIMNAZJUM

Korczak żywy to jego książki

LEMoniada - konkurs literacki i filmowy, inspirowany twórczością Stanisława Lema

Nominowani do NLG kategoria przekład na język polski

wyniki oglądalności 0,37 0,38 +3,5% Dane: NAM, za okres styczeń-sierpień dla wszystkich prezentowanych lat, grupa A16-49

teorie komunikacji i mediów 10

Pytania konkursowe. 3. Kim z zawodu był ojciec Karola Wojtyły i gdzie pracował? 4. Przy jakiej ulicy w Wadowicach mieszkali Państwo Wojtyłowie?

Sposób potwierdzania (przykłady) Rodzaj osiągnięcia, opis, charakterystyka. Kryterium

Muzyka i słowa w Konsulacie

Zarządzenie Nr 115/2012. Rektora Uniwersytetu Jana Kochanowskiego w Kielcach. z dnia 20 grudnia 2012 r.

Miejska Biblioteka Publiczna w Lęborku

2. Poetyki dramatu 1 wykład O zaliczenie na ocenę Teatr najnowszy 1 ćwiczenia O zaliczenie na ocenę 30 2

Obchody 11 listopada Biłgoraj 2014

Cykl warsztatów literacko-radiowych

KTO CHODZI DO KINA? Warszawa, luty 2000

Transkrypt:

BISERKA Łukasz Mańczyk universitas

OPOWIEŚĆ O CELIBACIE. O ZAKONIE TŁUMACZY. Biserka Rajčić była przez pięćdziesiąt lat notariuszem polskiej literatury. Adwokatem, gońcem, tłumaczem przysięgłym. Przerywa milczenie, po pięćdziesięciu latach w cieniu autorów, których przekłada i spraw o których pisze. Serbka. Laureatka nagrody Transatlantyk dla najlepszego tłumacza literatury polskiej (2009). W dorobku, liczącym przeszło 1500 pozycji bibliograficznych, ma ponad 70 książek z zakresu poezji, prozy, filozofii, teorii literatury, eseju i reportażu. Nawiązuję kontakt z autorem do końca życia. Te przyjaźnie są specyficzne, bo rzadko się widzimy, ale często rozumiemy bez słów. Łukasz Mańczyk ukończył prawo na Uniwersytecie Jagiellońskim oraz scenopisarstwo w Łódzkiej Szkole Filmowej. Wydał trzy książki: służebność światła (nagroda im. K. Iłłakowiczówny za debiut roku); affirmative; pascha 2007/punkstop. Radny Krowodrzy, V Dzielnicy Miasta Krakowa.

Czym jest Biserka (serb. Perełka)? Pierwsza monografia tłumaczki w języku polskim. Tłumacze z języka polskiego wydawali dzienniki / pamiętniki / wspomnienia (Karl Dedecius, Marcel Reich Ranicki). Pisali też o tłumaczonych przez siebie autorach (np. antologia tekstów tłumaczy dotyczących Kapuścińskiego). Teraz jednak konwencja się odwraca tłumacz wychodzi z roli pośrednika i osoby retroaktywnej stając w centrum wydarzeń. Biserka Rajcić czyni to z wdziękiem, ale i zabawnymi konsekwencjami nie jest do końca do tego predystynowana ani przekonana. Autor i bohaterka oswajają się ze swoimi rolami, które przyjęli po raz pierwszy. Mają spore doświadczenie artystyczne i życiowe, ale w konwencji wyznaczonej przez tę książkę stanowią parę debiutantów. Biserka jest zgodna z tzw. zwrotem translatologicznym, czyli zwróceniem się na tłumacza jako osobę i na tłumaczenie jako proces twórczy, tak samo ważny jak pisanie. Por. odpowiedniość w miejsce przekładu ; por. niemożliwość przekładu, tak jak niemożliwość komparatystyki; idiomatyczność i autonomiczność tekstu macierzystego i powstałego w drodze translacji. Książkę można czytać chronologicznie; można modułami. Osobno część zasadniczą, czyli powieść / reportaż uczestniczący, a osobno poszczególne Aneksy np. dotyczący interwencji wojny NATO w Nowej Jugosławii w 1999 roku (Tłumaczka pod bombami). Biserka to z jednej strony zmaganie się z tworzywem (Próby narracji. Uzasadniona ucieczka motto książki); z drugiej z samą bohaterką: jej potrzebą ochrony życia prywatnego i rodzinnego czy próbami nadania racjonalizacji za każdą cenę (widoczne np. w zakończeniu rozdziału Jedziemy na wieś). Dyskrecjonalność autorki w życiu osobistym przekłada się także na ochronę prywatności tłumaczonych autorów (rozdziałjuda-

ica i syndrom jerozolimski). W jednym i drugim przypadku warto prześledzić, kiedy kurtyna się unosi i dlaczego. To czasem książka o pisaniu książki. Zdająca sprawę z niemożliwości opowiedzenia o tym, co zostało zamierzone (por. niewyrażalność). Co na miejscu w Belgradzie okazało się inne lub do zgłębienia wymaga o wiele więcej czasu. O konstruowaniu i dekonstruowaniu swojej (sztucznej) formy; jej stawaniu się: jak to sobie wyobrażasz? Chyba będziemy ją pisać na cztery ręce? (B.R.). Książka dotyczy Biserki Rajcić, ale bywa też studium samego piszącego podmiotu, jego przemian, pod wpływem relacji z bohaterką i kolejnych podróży do niej. To portret kilkunastu miesięcy, kiedy powstawała. Jedną z ważniejszych kategorii jest tu czas i jego upływ. Książka jest dedykowana zmarłemu w kwietniu 2014 roku profesorowi Wacławowi Twardzikowi, który się na nią nie doczekał. ( Wacławowi Twardzikowi, któremu opowiedziałem tę książkę motto). Przypomina też film Tatarak Andrzeja Wajdy. Tam reżyser żegna swoich aktorów, operatorów i innych wspólników z planu filmowego, żegna swoje pokolenie. Tu swoje pokolenie pisarzy żegna ich tłumaczka. Gdy przeczytamy takie podrozdziały jak Uczta stulecia pod Bochnią (w Aneksie Belgradzkie kolaże) czy Moi autorzy (w Aneksie Kuchnia tłumaczki) okaże się, że większość lub znaczna część bohaterów nie żyje (m.in. państwo Błońscy; Wisława Szymborska; pisarze z Kamienicy Literatów na Krupniczej). W wieczność żeglują też sami tłumacze: nieżyjący mentor Biserki Rajcić, Peter Vujicić. Ten kierunek widać choćby w rozdziale Prawosławna Wielkanoc, dotyczącym m.in. tajemnicy zmartwychwstania. My i tak jesteśmy w zakonie. My tłumacze. Nasza praca kończy się dopiero śmiercią (P.V.). Kończący książkę kilkunastostronicowy Indeks Osób brzmi jak apel poległych. Jeśli chodzi o możliwe punkty odniesienia tej książki to wymienić można choćby Gottland Mariusza Szczygła i Czas ciekawy, czas niespokojny (wywiad-rzeka Zbigniewa Mentzla z Leszkiem Kołakowskim). Biserka Rajcić, tłumaczka z języka polskiego na serbski, laureatka m.in. nagrody Instytutu Książki Transatlantyk,

kontynuatorka dzieła Petara Vujicicia, na książkę o sobie zasługiwała nie tylko dlatego, że obchodzi właśnie pięćdziesięciolecie pracy twórczej. I nie tylko dlatego, że w tym czasie przybliżyła bałkańskim czytelnikom wszystkich największych twórców polskiej literatury. Samoistna wartość książki płynie z osobowości tłumaczki: nie tylko systematycznej i pracowitej, ale pełnej anegdot, zaangażowanej w życie kulturalne, społeczne, a bywało, że i polityczne. Ma niebanalnych znajomych, a dzięki swoiście gombrowiczowskiemu podejściu do życia, najzwyklejsze sprawy potrafi przedstawić jako literacki majstersztyk. Dla polskiego odbiorcy ważne jest, jak opowiada o kulturach, które swoją działalnością próbuje zbliżyć. Jak w formie kapitalnych anegdot pojawiają się w jej wynurzeniach najważniejsze postaci polskiej literatury, teatru, filozofii. W całej książce ważne jest napięcie prywatne publiczne. To pierwsze odkrywane w toku cierpliwych rozmów. To drugie eksponowane, ale po raz pierwszy tak obszernie. Czym jest dla niej zawód tłumacza? Jak zmieniał się przez lata wraz z otoczeniem: politycznym, społecznym, kulturowym? Jak wreszcie zmieniłją samą i doprowadziłdo stwierdzenia: po trzydziestym roku życia jesteś swoim zawodem? Biserka to wreszcie okazja na przybliżenie Serbii, kraju, który wróciłdo wspólnoty międzynarodowej po latach izolacji i jest coraz częściej odwiedzany również przez polskich turystów. Dopełnienie kulturowego krajobrazu Europy Środkowo- -Wschodniej. Moda na Serbię, na odwrót od tego co centralne, mainstreamowe? Czemu nie? I wraz z tym czas na zupełnie nową bohaterkę, która przez pięćdziesiąt lat nie zabiegała o swoją sławę i rozgłos. Opowieść o procesie tłumaczenia jako jednym ze sposobów powstawania i transmisji kultury, oświetlenie tłumaczy także jako osób i osobowości, podmioty dokonujące suwerennych wyborów. W czasie gdy tak szanuje się nie tylko Obcość, ale i Inność. Gdy udzielamy głosu wciąż nowym fenomenom. Czemu nie?

Łukasz Mańczyk BISERKA kontakt z autorem: tel. 502 952 751 Działmarketingu Wydawnictwa Universitas: tel. 12 423 26 05 wew. 29 marta@universitas.com.pl universitas.com.pl