PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE

Podobne dokumenty
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE

PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE

INSTRUKCJA INSTALACJI

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series MODELE

JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA INSTRUKCJA MONTAŻU MODEL RXL35M3V1B ARXL35M2V1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B ARXP20K3V1B ARXP25K3V1B ARXP35K3V1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. Klimatyzatory typu Split RZQSG71L3V1B RZQS71D7V1B RZQS71D2V1B RZQS100D7V1B RZQS125D7V1B RZQS140D7V1B

INSTRUKCJA INSTALACJI

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTRUKCJA INSTALACJI SERIA SPLIT R410A MODELE ATXN25LV1B ATXN35LV1B ATXN50LV1B ATXN60LV1B ARXN25LV1B ARXN35LV1B ARXN50LV1B ARXN60LV1B.

PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE

Deklaracja zgodności

INSTALLATIEHANDLEIDING

INSTALLATIONSHANDBOK MODELLER DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER. R410A Split Series. English. Deutsch. Français. Nederlands. Español. Italiano.

PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE

MANUALE D'INSTALLAZIONE

UPUTSTVO ZA UGRADNJU MODELI DAIKIN SOBNI KLIMATIZACIONI UREĐAJ. R32 Split Series. English. Deutsch. Français. Nederlands. Español. Italiano.

PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R32 Split Series. Modeli RXM71M2V1B RXP71K3V1B

INSTRUKCJA INSTALACJI

МОДЕЛИ КОМНАТНЫЙ КОНДИЦИОНЕР DAIKIN РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ. Серия R410A Split. English. Deutsch. Français. Nederlands. Español. Italiano.

INSTRUKCJA INSTALACJI

upute za uporabu návod k použití használati útmutató instrukcja obsługi

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele ARXM25M3V1B9 ARXM35M3V1B9 RXM20M3V1B9 RXM25M3V1B9 RXM35M3V1B9

Instrukcja montażu. Klimatyzatory pokojowe typu Split Klimatyzatory pokojowe typu Multi System FDBQ25B5V1

INSTRUKCJA MONTAŻU. Klimatyzator typu Split FAA71AUVEB FAA100AUVEB

INSTRUKCJA MONTAŻU Klimatyzator typu Split

Instrukcja montażu. Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone wodą

Perilica posuđa Myčka nádobí Zmywarka Umývačka riadu

UPUTE ZA UPORABU 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI 19 NÁVOD NA POUŽÍVANIE 38 NAVODILA ZA UPORABO 55

INSTRUKCJA MONTAŻU IOBSŁUGI

INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A Split Series. Modele FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B

upute za uporabu návod k použití instrukcja obsługi návod na používanie

Baze podataka (vježbe) SQL - uvod i osnove naredbe SELECT. Sveučilište u Zagrebu PMF Matematički odsjek

R410A Split Series INSTRUKCJA MONTAŻU MODEL RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B

Deklaracja Zgodności WE

SCS81800F0 HRUpute za uporabu 2 CS Návod k použití 19 PL Instrukcja obsługi 36 SK Návod na používanie 54

DH BG ИЗСУЧАВАЧ НА ВЪЗДУХ ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

Deklaracja Zgodności WE

INSTRUKCJA MONTAŻU Klimatyzator typu Split

INSTRUKCJA MONTAŻU FXAQ15AUV1B FXAQ20AUV1B FXAQ25AUV1B FXAQ32AUV1B FXAQ40AUV1B FXAQ50AUV1B FXAQ63AUV1B

EASY WAY 201 POGON ZA KRILNA VRATA

... HR ZAMRZIVAČ HLADNJAK UPUTE ZA UPORABU 2 CS CHLADNIČKA S EN3853AOX EN3853AOW NÁVOD K POUŽITÍ 25 MRAZNIČKOU PL CHŁODZIARKO-

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany /07.09

EHI6540FW1. HR Ploča za kuhanje Upute za uporabu 2 PL Płyta grzejna Instrukcja obsługi 20 SK Varný panel Návod na používanie 40

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series MODELE

INSTRUKCJA INSTALACJI

INSTRUKCJA MONTAŻU. Wymiennik ciepła HRV (Wentylacja z odzyskiem ciepła) (Kanałowy sufitowy)

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTRUKCJA MONTAŻU. R410A Split Series MODELE

INSTRUKCJA MONTAŻU. Wymiennik ciepła HRV (Wentylacja z odzyskiem ciepła) (Kanałowy sufitowy)

ELEKTRA Grijaći kabeli VCD10 VCD17 Upute za montažu

Tłumaczenie z tekstu oryginalnego. Deklaracji zgodności /108/CEE; 2006/95/CEE

INSTRUKCJA MONTAŻU. Klimatyzatory typu Split AZQS71B2V1B

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CONFORMITY

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M2V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. Klimatyzatory typu Split AZQS71B2V1B

DH BG ИЗСУЧАВАЧ НА ВЪЗДУХ ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

ECOTRON

INSTRUKCJA INSTALACJI

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

Sterownik ABS CA 441/CA 442/CA 443

Kamera Yale Wi-Fi Full HD 4MP

INSTRUKCJA MONTAŻU. Chłodzona powietrzem jednostka skraplacza chłodniczego LREQ5B7Y1 LREQ6B7Y1 LREQ8B7Y1 LREQ10B7Y1 LREQ12B7Y1 LREQ15B7Y1 LREQ20B7Y1

Upute za uporabu i postavljanje Perilica rublja (kućna uporaba)

ROTEX Condensing Boiler

upute za uporabu instrukcja obsługi kullanma kılavuzu

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele 3MXM40N2V1B 3MXM52N2V1B 3AMXM52M3V1B 3MXM68N2V1B 4MXM68N2V1B 4MXM80N2V1B 5MXM90N2V1B

upute za uporabu návod k použití návod na používanie instrukcja obsługi

Instrukcja montażu. Klimatyzator systemu RXYCQ8A7Y1B RXYCQ10A7Y1B RXYCQ12A7Y1B RXYCQ14A7Y1B RXYCQ16A7Y1B RXYCQ18A7Y1B RXYCQ20A7Y1B

INSTRUKCJA MONTAŻU IOBSŁUGI

ROTEX Condensing Boiler

Instrukcja montażu. Urządzenie układu pompy ciepła typu powietrze-woda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1


INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

Instrukcja montażu. Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej EKHVWQ002AAV3 EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3

Instrukcja montażu. Pompa ciepła do ciepłej wody użytkowej EKHVWQ002AAV3 EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3

CHOPPER CH 7280 CH 7280 W

INSTRUKCJA MONTAŻU IOBSŁUGI

Instrukcja montażu. Klimatyzatory typu Split FFQ25B9V1B FFQ35B9V1B FFQ50B9V1B FFQ60B9V1B

Instrukcja montażu i instrukcja obsługi

Gruntowa Pompa Ciepła Bezpośredniego Odparowania DXW

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Neprekidnost i limes. Definicija. Neka je I R otvoreni interval i c I. Funkcija. f : I {c} R

Certyfikat zgodności UE dla znaku CE 0672-CPD GEZE GmbH, EN 1154: A1:2002

1,5 kw/4 t LOG SPLITTER. Item no ,5 kw/ 4 t LOG SPLITTER 1,5 kw/ 4 t VEDKLØYVER. 1,5 kw/ 4 t ŁUPARKA DO DREWNA. 1,5 kw/ 4 t VEDKLYV

Z E R T I F I K A T. H. Büteführ u. Sohn GmbH & Co. KG

... HR PERILICA POSUĐA UPUTE ZA UPORABU 2 CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 17 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 32 SK UMÝVAČKA NÁVOD NA POUŽÍVANIE 48

INSTALLATIONSANLEITUNG

Instrukcja montażu i obsługi

INSTRUKCJA INSTALACJI

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand

Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE

Instrukcja montażu. Kompaktowe wytwornice wody lodowej chłodzone powietrzem i kompaktowe odwracalne pompy ciepła typu powietrze-woda

INSTRUKCJA INSTALACJI

Sygnalizator Temperatury i Stanu Zawilgocenia Typu ABS CA 462

Transkrypt:

English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE R32 Split Series Türkçe Deutsch Portugues Pyccкий Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELI FTXM20K3V1B FTXM25K3V1B

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: FTXJ20LV1BW, FTXJ25LV1BW, FTXJ35LV1BW, FTXJ50LV1BW, FTXJ20LV1BS, FTXJ25LV1BS, FTXJ35LV1BS, FTXJ50LV1BS, FTXM20K3V1B, FTXM25K3V1B, FTXM35K3V1B, FTXM42K3V1B, FTXM50K3V1B, 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN60335-2-40, 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. ** * Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <A> DAIKIN.TCF.032C1/11-2014 <B> DEKRA (NB0344) <C> 2159619.0551-EMC 21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 25 Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 19 ** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. 21 ** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. 22 ** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. 24 ** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 13 ** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 14 ** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 16 ** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 17 ** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 07 ** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 08 ** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09 ** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. 10 ** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 11 ** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 01 ** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02 ** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04 ** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. ***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o. Takayuki Fujii Managing Director Pilsen, 3rd of Nov. 2014 3P390250-3

Mjere opreza Hrvatski Ovdje opisane mjere opreza klasificirane su kao UPOZORENJE i OPREZ. Obje vrste sadrže važne sigurnosne informacije. Obavezno se pridržavajte svih mjera opreza, bez iznimke. Značenja napomena UPOZORENJE i OPREZ UPOZORENJE... Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do ozljeda ili smrtnog slučaja. OPREZ... Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do oštećenja imovine ili ozljeda, koje mogu biti ozbiljne ovisno o okolnostima. Sigurnosne oznake prikazane u ovom priručniku imaju sljedeća značenja: Obavezno slijedite upute. Obavezno uspostavite uzemljenje. Nikada ne pokušavajte. Po završetku postavljanja provedite probni rad kako biste provjerili ima li grešaka i objasnite klijentu kako će rukovati klima uređajem i brinuti se za njega uz pomoć priručnika za upotrebu. Izvorna uputa je na engleskom jeziku. Ostali jezici su prijevodi izvorne upute. UPOZORENJE Zatražite od svog dobavljača ili kvalificiranog osoblja da obave postavljanje. Ne pokušavajte sami instalirati klima uređaj. Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar. Postavite klima uređaj u skladu s uputama u ovom priručniku za postavljanje. Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar. Za postavljanje obavezno upotrijebite samo propisani pribor i dijelove. Neupotreba navedenih dijelova može prouzročiti kvar jedinice, istjecanje vode, strujne udare ili požar. Klima uređaj postavite na podlogu dovoljno čvrstu da podnese težinu jedinice. Podloga nedovoljne stabilnosti može rezultirati kvarom opreme te prouzročiti ozljede. Električni radovi moraju se izvoditi u skladu s relevantnim lokalnim i nacionalnim propisima i uputama u ovom priručniku za postavljanje. Svakako primijenite zasebni krug strujnog napajanja. Nedostatnost kapaciteta strujnog kruga i nepropisni radovi mogu rezultirati strujnim udarima ili požarom. Upotrijebite kabel primjerene duljine. Ne upotrebljavajte obložene žice ili produžni kabel jer oni mogu dovesti do pregrijavanja, strujnog udara ili požara. Pazite da cjelokupno ožičenje bude pričvršćeno, da su upotrijebljene navedene žice i da nema naprezanja na priključcima ili žicama. Nepropisno spajanje ili učvršćivanje žica može rezultirati neuobičajenim stvaranjem topline ili požarom. Prilikom spajanja ožičenja napajanja i spajanja ožičenja između unutarnjih i vanjskih jedinica postavite žice tako da se poklopac upravljačke kutije može sigurno pričvrstiti. Nepravilan položaj poklopca upravljačke kutije može prouzročiti strujne udare, požar ili pregrijavanje priključaka. Ako plin rashladnog sredstva istječe tijekom postavljanja, odmah prozračite prostor. Ako rashladno sredstvo dođe u kontakt s vatrom, može nastati otrovni plin. Po dovršetku postavljanja provjerite istječe li rashladni plin. Ako plin rashladnog sredstva istječe u prostoriju i dođe u kontakt s izvorom plamena, kao što su grijalice, štednjaci ili kuhala, može nastati otrovni plin. Prilikom postavljanja ili premještanja klima uređaja obavezno odzračite krug rashladnog sredstva kako u njemu ne bi bilo zraka te upotrebljavajte samo propisano rashladno sredstvo (R32). Zrak ili druga strana tvar u krugu rashladnog sredstva dovodi do neuobičajenog povećanja tlaka, a to može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede. Tijekom postavljanja, prije pokretanja kompresora čvrsto pričvrstite cjevovod rashladnog sredstva. Ako cijevi rashladnog sredstva nisu pričvršćene i zaporni je ventil otvoren dok kompresor radi, zrak će se usisati i u krugu rashladnog sredstva nastat će neuobičajeno visok tlak, što može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede. Tijekom ispumpavanja zaustavite kompresor prije uklanjanja cjevovoda rashladnog sredstva. Ako kompresor još uvijek radi, a zaporni je ventil otvoren tijekom ispumpavanja, kada se cjevovod rashladnog sredstva ukloni zrak će se usisati i u krugu rashladnog sredstva nastat će neuobičajeno visok tlak, što može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede. Obavezno uzemljite klima uređaj. Ne uzemljujte jedinicu na komunalnu cijev, gromobran ili uzemljenje telefonske žice. Nepropisno uzemljenje može dovesti do strujnog udara. Obavezno instalirajte prekidač dozemnog spoja. Ako ne instalirate prekidač dozemnog spoja, može doći do strujnog udara ili požara. Hrvatski 1

Mjere opreza OPREZ Nemojte instalirati klima uređaj na bilo koje mjesto gdje postoji opasnost istjecanja zapaljivog plina. U slučaju istjecanja plina, nakupljanje plina u blizini klima uređaja može dovesti do izbijanja požara. Samo kvalificirane osobe smiju rukovati rashladnim sredstvom, puniti ga, prazniti i odlagati na otpad. Slijedeći upute iz ovog priručnika za postavljanje postavite cjevovod za pražnjenje kako biste osigurali pravilnu odvodnju i izolirajte cjevovod kako biste spriječili kondenzaciju. Nepravilno postavljeni cjevovod za pražnjenje može prouzročiti istjecanje vode u prostoriji i oštećenje imovine. Pritegnite holender maticu na propisani način, npr. momentnim ključem. Stegnete li holender maticu previše, nakon duže upotrebe može napuknuti i prouzročiti istjecanje rashladnog sredstva. Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne i privatne svrhe od strane laika. Razina tlaka zvuka niža je od 70 db(a). Pribor Unutarnja jedinica A H A Ploča za ugradnju 1 D Držač daljinskog upravljača 1 G Priručnik za rukovanje 1 B Titan apatit fotokatalitički filtar za pročišćavanje zraka 2 E Suha baterija AAA. LR03 (alkalna) 2 H Priručnik za postavljanje 1 C Bežični daljinski upravljač 1 F Vijak za učvršćivanje unutarnje jedinice (M4 12L) 2 Odabir mjesta za postavljanje Prije nego odaberete mjesto za postavljanje pribavite korisnički priručnik. 1. Unutarnja jedinica Unutarnju jedinicu treba postaviti na mjesto: 1) koje udovoljava ograničenjima ugradnje navedenima u nacrtima za postavljanje unutarnje jedinice, 2) na kojem su osigurani prohodni vodovi za ulaz i izlaz zraka, 3) na kojem jedinica nije izložena izravnoj sunčevoj svjetlosti, 4) na kojem je jedinica smještena podalje od izvora topline ili pare, 5) na kojem ne postoji izvor pare od strojnog ulja (ona može skratiti vijek trajanja unutarnje jedinice), 6) u prostoriji u kojoj je osigurano strujanje (toplog) zraka, 7) na kojem se jedinica nalazi podalje od elektronskih izvora paljenja, primjerice fluorescentnih lampi (inverterskih ili s brzim startom) jer one mogu smanjiti područje djelovanja daljinskog upravljača, 8) na kojem je jedinica najmanje udaljena od televizijskog ili radio prijamnika najmanje 1 m (prijamnik može uzrokovati smetnje slike ili zvuka), 9) koje osigurava preporučenu visinu za ugradnju (1,8 m), 10) na kojem se ne nalazi oprema za pranje rublja/praonice, 11) uređaj će se pohraniti na takav način da se spriječi javljanje bilo kakvih mehaničkih oštećenja. 2. Bežični daljinski upravljač Upalite fluorescentne lampe u prostoriji, ako ih ima, i pronađite mjesto na kojem unutarnja jedinica ispravno hvara signale daljinskog upravljača (u krugu od 7 m). 2 Hrvatski

Priprema prije postavljanja 1. Skidanje i postavljanje prednje ploče Način uklanjanja 1) Prste stavite u utore na glavnoj jedinici (po jedan s desne i lijeve strane) i otvorite prednju ploču sve dok se sama ne zaustavi. 2) Nastavite s otvaranjem kliznim pomicanjem udesno i povlačenjem prema sebi, kako biste oslobodili osovinu na lijevoj strani. Za deaktiviranje osovine prednje ploče na desnoj strani, kliznim pomakom ploču gurnite ulijevo i povucite prema sebi. Način postavljanja Oznake na prednjoj ploči poravnajte s utorima i gurnite do kraja. Zatim polagano zatvorite. Sredinu donjeg dijela ploče snažno gurnite kako bi ploča "sjela" u utore. 2. Uklanjanje i postavljanje prednje rešetke Način uklanjanja 1) Skinite prednju ploču kako biste izvadili filtar zraka. 2) Iz rešetke izvadite 2 vijka. 3) Ispred oznake na prednjoj rešetki nalaze se 3 gornje kuke. Lagano jednom rukom rešetku povucite prema sebi, a drugom je rukom gurnite prema dolje na kuke. Rotirajuća osovina Rotirajuću osovinu prednje ploče ugurajte u utor. Gornja kuka Pritisnite dolje. područje za označavanje (3 mjesta) Gornja kuka Hrvatski Ako nema dovoljno mjesta jer je jedinica smještena blizu stropa OPREZ Obvezno nosite zaštitne rukavice. Obje ruke stavite ispod sredine prednje rešetke i guranjem prema gore povucite je prema sebi. Način postavljanja 1) Namjestite rešetku i snažno je pritisnite na kuke (na 3 mjesta). 2) U rešetku umetnite 2 vijka. 3) Ugradite filtar i nakon toga namjestite prednju ploču. 1) Gurnite prema gore. 3. Kako postaviti različite adrese Kada su u jednoj prostoriji ugrađene dvije unutarnje jedinice, daljinski upravljači se mogu podesiti za dvije različite adrese. 1) Kao i kod priključivanja na HA sustav, skinite metalni poklopac elektro-sklopa. 2) Presijecite spojni kabel za adrese (JA) na tiskanoj pločici. 3) Presijecite spojni kabel za adrese (J4) u daljinskom upravljaču. 2) Povucite prema sebi. Spojni kabel Hrvatski 3

Nacrti za postavljanje unutarnje jedinice Ploča za ugradnju Kako pričvrstiti unutarnju jedinicu Zakvačite kopče donjeg okvira na ploču za ugradnju. Ako se kopče teško kvače, uklonite prednju rešetku. Kako skinuti unutarnju jedinicu Označeno područje pogurajte prema gore (na donjem dijelu prednje rešetke) kako biste otkvačili hvataljke. Ako se teško Prednja odvajaju, skinite prednju rešetku. rešetka Donji okvir Ploča za ugradnju Stezaljka Oznaka (stražnja strana) Vijak za pričvršćivanje ploče za ugradnju (područje djelovanja: M4 25L) Prednja ploča Ploču za ugradnju treba postaviti na zidu koji može podnijeti težinu unutarnje jedinice. 30 mm ili više od stropa Kitom zatvorite prorez otvora cijevi. Odrežite cijev za toplinski izolaciju na odgovarajuću duljinu pa je omotajte trakom pazeći da na liniji reza izolacijske cijevi ne ostane nikakav prorez. 50 mm ili više od zidova (s obje strane) Izolacijsku cijev omotajte trakom od vrha do dna. Filtri zraka Vijci (M4 16L) Titan apatit fotokatalitički filtar za pročišćavanje zraka (2 kom.) Okvir filtra Filtar zraka Poklopac za servisiranje Otvaranje servisnog poklopca Servisni poklopac se može skidati. Otvaranje 1) Izvadite vijak servisnog poklopca. 2) Izvucite poklopac za servisiranje dijagonalno prema dolje u smjeru strelice. 3) Povucite prema dolje. Bežični daljinski upravljač Jezičac Titan apatit fotokatalitički filtar za pročišćavanje zraka Prije no što vijcima pričvrstite držač daljinskog upravljača na zid uvjerite se da unutarnja jedinica pravilno prima signale naredbi. Vijak za pričvršćivanje držača daljinskog upravljača (lokalna nabava: M3 20L) Držač daljinskog upravljača 4 Hrvatski

Postavljanje unutarnje jedinice 1. Postavljanje ploče za ugradnju Ploču za ugradnju treba postaviti na zidu koji može podnijeti težinu unutarnje jedinice. 1) Ploču za postavljanje privremeno pričvrstite na zid, provjerite je li ploča potpuno izravnana i označite mjesta na kojima ćete izbušiti rupe u zidu. 2) Ploču vijcima učvrstite na zid. Hrvatski Preporučena mjesta i dimenzije retencije ploče za ugradnju Preporučene točke za učvršćivanje ploče za ugradnju (ukupno 5 točaka) Libelu postavite na povišenu oznaku. Upotrijebite mjernu traku na prikazani način. Postavite početak mjerne trake na. 125,5 203 247 106 47,3 47,3 241,7 241,7 59,5 160 50 330,5 Završetak plinske 160 cijevi 331 780 Završetak cijevi za tekućinu 59 Proboj kroz zid ø65 mm Ovdje čuvajte komadić izrezan iz jedinice radi postavljanja cjevovoda * Uklonjeni poklopac otvora za cijev može se čuvati u džepu na ploči za ugradnju. Uklonjeni poklopac otvora za cijev Položaj crijeva za pražnjenje Jedinica: mm A Ploča za ugradnju 2. Bušenje rupa u zidu i podžbukno postavljanje cijevi Na armiranim zidovima s metalnim okvirima ili pločama, svakako primijenite podžbukno postavljanje cijevi i zidni poklopac na ulaznom otvoru kako biste spriječili strujne udare ili požar. Gipsom zatvorite otvore oko cijevi kako biste spriječili curenje vode. 1) U zidu izbušite rupu od 65 mm, s vanjskim nagibom prema dolje. 2) U rupu umetnite cijev. 3) Na cijev stavite poklopac. 4) Nakon postavljanja cjevovoda rashladnog sredstva, žica i cjevovoda za pražnjenje, kitom zatvorite preostali dio otvora. 3. Postavljanje vanjske jedinice Kod savijanja ili vulkaniziranja cijevi rashladnog sredstva vodite računa o sljedećim mjerama opreza. Ako obavljate neispravnu radnju može se čuti nenormalan zvuk. 1) Cijevi rashladnog sredstva nemojte jako pritiskati u donji okvir. 2) Cijevi rashladnog sredstva nemojte jako pritiskati niti na prednju rešetku. Podžbukna cijev (lokalna nabava) Unutra Poklopac otvora u zidu (lokalna nabava) Vani Gipsanje ili kitanje 65 Podžbukna cijev (lokalna nabava) Hrvatski 5

Postavljanje unutarnje jedinice Poklopac otvora za cijev skinite kako je prikazano. 1) Malom pilom odrežite poklopac otvora za cijev s unutarnje strane prednje rešetke. List pile umetnite u utor i odrežite poklopac po utoru. 2) Nakon što ste odrezali poklopac otvor obradite brusnim papirom. Obruče oko odrezanog dijela uklonite polukružnom turpijom. OPREZ Ako se poklopac otvora cijevi reže električnim kliještima, prednja rešetka će se oštetiti. Ne upotrebljavajte električna kliješta. Kod skidanja poklopca na otvoru cijevi nosite zaštitne rukavice. 3-1. Cijevi na stražnjoj, stražnjoj desnoj i donjoj desnoj strani 1) Crijevo za pražnjenje pričvrstite na donji dio cijevi rashladnog sredstva ljepljivom trakom. 2) Cijevi rashladnog sredstva i crijevo za pražnjenje zajedno omotajte izolacijskom trakom. Pomaknite ovaj poklopac otvora cijevi za cjevovod na bočnoj desnoj strani. Cjevovod na donjoj desnoj strani Pomaknite ovaj poklopac otvora cijevi za cjevovod na donjoj desnoj strani. Cjevovod na stražnjoj desnoj strani Cijev rashladnog sredstva i crijevo za pražnjenje povežite zajedno trakom za izolaciju. 3) Provucite crijevo za pražnjenje i cijevi rashladnog sredstva kroz rupu u zidu i zatim unutarnju jedinicu namjestite na kuke na ploči za ugradnju prateći oznake na vrhu unutarnje jedinice. Ploča za ugradnju 4) Otvorite prednju ploču i zatim ploču pretinca za servisiranje. (Proučite pripremu prije ugradnje.) 5) Žicu koja međusobno povezuje jedinice kroz otvor na zidu spojite s vanjske jedinice na stražnju stranu unutarnje jedinice. Povucite ih s prednje strane. Krajeve žica zavrnite prema gore kako vam ne bi smetale u daljnjem radu. (Ako je najprije trebalo skinuti izolaciju sa tih žica, te završetke omotajte ljepljivom trakom.) 6) Pritisnite donji dio okvira unutarnje jedinice s obje ruke kako biste ga postavili na kuke na ploči za ugradnju. Pazite da žice ne dotiču rub unutarnje jedinice. Kada unaprijed skinete izolaciju sa završetaka žica za povezivanje jedinica, odgovarajuće završetke žica omotajte trakom za izolaciju. Ovdje objesite kuku za unutarnju jedinicu. Vodilica za žice Ploča za ugradnju Spojne žice 6 Hrvatski

Postavljanje unutarnje jedinice 3-2. Cjevovod na bočnoj lijevoj, stražnjoj lijevoj ili donjoj lijevoj strani Kako zamijeniti čep i crijevo za pražnjenje Zamjena s lijeve strane 1) Skinite vijak za učvršćivanje izolacije na desnoj strani i izvadite crijevo za pražnjenje. 2) Izvadite čep s lijeve strane i pričvrstite ga na desnu stranu. 3) Umetnite crijevo za pražnjenje i stegnite ga vijkom za učvršćivanje izolacije. * (Ako to ne učinite može doći do curenja vode.) Položaj nastavka crijeva za pražnjenje * Crijevo za pražnjenje nalazi se na stražnjoj strani jedinice. Lijeva strana Desna strana Prednja strana jedinice Nastavak na lijevoj stani Nastavak na desnoj strani (tvornička postavka) Vijak za pričvršćenje Vijak za pričvršćenje izolacije izolacije Hrvatski Crijevo za pražnjenje Crijevo za pražnjenje 1) Crijevo za pražnjenje pričvrstite na donji dio cijevi rashladnog sredstva ljepljivom trakom. Pomaknite ovaj poklopac otvora cijevi za cjevovod na donjoj lijevoj strani. Maknite ovaj poklopac otvora cijevi za cjevovod na lijevoj strani. Cjevovod na bočnoj lijevoj strani Cjevovod na stražnjoj lijevoj strani Cjevovod na donjoj lijevoj strani 2) Provjerite jeste li crijevo za pražnjenje spojili na otvor za pražnjenje na kojem se nalazi čep. 3) Cijevi rashladnog sredstva provedite po putu označenom na ploči za ugradnju. 4) Provucite crijevo za pražnjenje i cijevi rashladnog sredstva kroz rupu u zidu i zatim unutarnju jedinicu namjestite na kuke na ploči za ugradnju prateći oznake na vrhu unutarnje jedinice. 5) Umetnite žicu za međusobno povezivanje. 6) Spojite cijevi za međusobno povezivanje jedinica. Crijevo za pražnjenje Otvor zakitajte ili zagipsajte. 7) Cijevi rashladnog sredstva i crijevo za pražnjenje zajedno omotajte izolacijskom trakom kako je prikazano na slici desno (ako je crijevo za pražnjenje postavljeno sa stražnje strane unutarnje jedinice. 8) Pazeći da se žica za međusobno povezivanje jedinica ne zahvati u unutarnju jedinicu, donji rub unutarnje jedinice pritišćite s obje ruke sve dok se ne čvrsto ne uhvati na kuke na ploči za ugradnju. Unutarnju jedinicu vijcima (M4 12L) pričvrstite na ploču za ugradnju. Kako namjestiti čep za pražnjenje. Nema slobodnog prostora. Povežite vinilnom trakom. Prilikom umetanja ne nanosite ulje za podmazivanje (rashladno ulje). Nanošenjem će se izazvati propadanje i propuštanje čepa za pražnjenje. Umetnite šesterokutni ključ (4 mm). Ploča za ugradnju Traku za izolaciju omotajte oko savijenog dijela rashladne cijevi. Svakim omotajem pokrijte najmanje pola širine trake. Žica za međusobno povezivanje jedinica Crijevo za pražnjenje Ploča za ugradnju Cijevi rashladnog sredstva 3-3. Podžbukno postavljene cijevi Slijedite upute za cijevi na lijevoj, stražnjoj lijevoj ili donjoj lijevoj strani. 1) Crijevo za pražnjenje umetnite do dubine s koje ga se neće moći izvući iz cijevi za pražnjenje. Donji okvir Crijevo za pražnjenje kondenzata umetnite do ove dubine kako ga se ne bi moglo izvući iz cijevi za odvod kondenzata. 50 mm ili više Vanjski zid Vijak za pričvršćivanje unutarnje jedinice (M4 12L) (2 mjesta) Unutarnji zid Crijevo za pražnje Cijev za odvod kondenzata od vinil klorida (VP-30) Hrvatski 7

Postavljanje unutarnje jedinice Električka shema : Priključna stezaljka : Povezivanje : Priključak : Vanjsko ožičenje BLK : Crna ORG : Narančasta BLU : Plava RED : Crvena BRN : Smeđa WHT : Bijela GRN : Zelena YLW : Žuta Napomene : Zahtjeve za napajanje potražite na pločici. : INDOOR Unutarnja : OUTDOOR Vanjska : TRANSMISSION CIRCUIT Krug prijenosa : INTELLIGENT EYE SENSOR Senzor Inteligentno oko : WIRELESS REMOTE CONTROLLER Bežični daljinski upravljač : SIGNAL RECEIVER Prijamnik signala Tablica dijelova u shemi ožičenja BZ... Zujalica C101,C102... Kondenzator FG... Okvir uzemljenja F1U... Osigurač (3,15 A) H1P~H3P... Pilot svjetlo MR10... Magnetski relej M1F... Motor ventilatora M1S~M3S... Motor preklopnog krilca PCB1~PCB4... Štampana pločica R1T,R2T... Termistor S1~S49... Priključak SW1... Prekidač rada V1... Varistor X1M... Redna stezaljka... Zaštitno uzemljenje OPREZ Imajte na umu da će se postupak automatski ponovo započeti ako se glavno napajanje isključi i potom ponovo uključi. VISOKI NAPON prije obavljanja popravaka provjerite je li kondenzator potpuno prazan. Postoji opasnost od kvara ili curenja vode! Unutrašnjost klima-uređaja nemojte prati sami. 8 Hrvatski

Postavljanje unutarnje jedinice 4. Ožičenje 1) Skinite izolaciju na krajevima žica (15 mm). 2) Boje žica uparite s brojevima terminala na rednoj stezaljki unutarnje jedinice i žice na odgovarajućim terminalima čvrsto stegnite. 3) Uzemljenje spojite na odgovarajuće terminale. 4) Povucite žice kako biste provjerili jesu li sigurno zabravljene, zatim ih pridržite spojnicom. 5) Žice oblikujte tako da poklopac za servisiranje dobro prianja kada ga zatvorite. Hrvatski Priključni blok Kutija s električnim komponentama Žice položite tako da poklopac za servisiranje dobro naliježe. Upotrijebite propisani tip žice. Dobro učvrstite zadržač žice kako se žice ne bi izlagale vanjskom naprezanju. Zadržač ožičenja Dobro učvrstite žice vijcima priključaka. Upotrijebite žice promjera 2,0 mm. Vanjska jedinica Unutarnja jedinica Dobro učvrstite žice vijcima priključaka. H05RN UPOZORENJE Ne upotrebljavajte obložene žice, upletene žice, produžne kabele ili zvjezdaste priključke jer oni mogu dovesti do pregrijavanja, strujnog udara ili požara. U uređaj ne postavljajte električne dijelove kupljene u trgovini. (Na rednim stezaljkama nemojte razvoditi snagu odvodne crpke i sl.) To može dovesti do strujnog udara ili požara. Kabel napajanja ne spajajte na unutarnju jedinicu. To može dovesti do strujnog udara ili požara. 5. Spajanje žičanog daljinskog upravljača * Ako na desnoj strani unutarnje jedinice ima mjesta, spajanje se može obaviti s pomoću priložene kutije s električnim komponentama. Preskočite korake koji se odnose na skidanje i postavljanje kutije s električnim komponentama kako bi vaš rad bio što učinkovitiji. 5-1. Skinite prednju rešetku (2 vijka). 5-2. Skinite poklopac za servisiranje (1 vijak). 5-3. Skinite poklopac kutije s električnim komponentama [Slika 1]. * 5-4. Skinite kutiju s električnim komponentama. 1) Skinite zaklopku. 2) Otpojite žicu za međusobno povezivanje jedinica 3) Otpojite priključak (S200). 4) Izvadite termistor iz izmjenjivača topline. 5) Uklonite uzemljenje. 6) Izvadite vijak za postavljanje kutije s električnim komponentama (1 vijak). Slika 1: Uklanjanje poklopca s kutije s električnim komponentama Oslobodite jezičac. Poklopac kutije s električnim komponentama Oslobodite jezičac. Hrvatski 9

Postavljanje unutarnje jedinice 5-5. Priprema pomoćnog uređaja (dodatnih dijelova) [Slika 2]. 1) Skinite poklopac s pomoćnog uređaja (dodatnih dijelova). 2) Priključni kabel umetnite u priključak "S21" (bijeli) na pomoćnom uređaju (dodatnim dijelovima). 3) Svaki od priključnih kabela provucite kroz otvore na pomoćnom uređaju, poklopac ponovno namjestite na njegovo mjesto. 4) Priključak pomoćnog uređaja (dodatnih dijelova) umetnite u priključak "S403" u kutiji s električnim komponentama. Zatim priključni kabel provucite kroz otvor u kutiji s električnim komponentama. 5-6. Ugradnja poklopca kutije s električnim komponentama na njegovo mjesto [Slika 3]. 5-7. Ugradnja pomoćnog uređaja (dodatnih dijelova) [Slika 3]. 1) Ugradite pomoćni uređaj (dodatne dijelove) u kutiju s električnim komponentama. 2) Priključni kabel provucite kako prikazuje [Slika 3]. 5-8. Ugradnja kutije s električnim komponentama na njezino mjesto. 1) Ugradite kutiju s električnim dijelovima (1 vijak). 2) Ugradite termistor na njegovo mjesto u izmjenjivaču topline. 3) Spojite uzemljenje. 4) Priključak (S200) vratite na njegovo mjesto. 5) Žicu za međusobno povezivanje jedinica vratite na njeno mjesto. 6) Namjestite zaklopku. 5-9. Ugradnja prednje rešetke na njezino mjesto (2 vijka). 5-10. Ugradnja poklopca za servisiranje (1 vijak). Slika 2: Priprema dodatnog uređaja Skinite poklopac pomoćnog uređaja. Pomoćni uređaj Umetnite "S403". Oslobodite jezičac. Poklopac pomoćnog uređaja Provedite spojne kabele kroz otvore. "S21" Provedite sve spojne kabele. Slika 3: Ugradnja dodatnog uređaja Poklopac pomoćnog uređaja vratite na njegovo mjesto. Ugradite pomoćni uređaj. Otvori za spojne kabele Poklopac pomoćnog uređaja Otvor za priključak "S403" Pomoćni uređaj Otvor za spojni kabel 10 Hrvatski

Postavljanje unutarnje jedinice 6. Cijevi za pražnjenje kondenzata 1) Crijevo za pražnjenje priključite kako je opisano s desne strane. Crijevo za pražnjenje treba biti nagnuto prema dolje. Nisu dopušteni sifoni koji zadržavaju kondenzat. Hrvatski Završetak crijeva nemojte stavljati u vodu. 2) Izvadite filtre zraka i ulijte malo vode u posudu za pražnjenje kako biste provjerili može li voda neometano istjecati. 3) Ako vam je potreban produžetak crijeva za pražnjenje ili podžbukni cjevovod za pražnjenje, upotrijebite dijelove koji odgovaraju prednjem završetku crijeva. [Slika prednjeg završetka crijeva] 16 18 4) Kad produžujete crijevo za pražnjenje, upotrijebite produžno crijevo unutarnjeg promjera 16 mm koje je dostupno u trgovinama. Ne zaboravite toplinski izolirati unutrašnjost produžnog crijeva. 5) Ako krutu PVC cijev (nazivnog promjera 13 mm) spajate izravno na crijevo za pražnjenje priključeno na unutarnju jedinicu podžbuknim cjevovodom, za spoj upotrijebite priključak za pražnjenje koji se može nabaviti u trgovinama (nazivnoj promjera 13 mm). Rad na cjevovodu za rashladno sredstvo 1. Proširivanje otvora cijevi 1) Odrežite kraj cijevi s pomoću rezača cijevi. 2) Uklonite srh s površinom za rezanje okrenutom prema dolje tako da strugotine ne uđu u cijev. 3) Postavite holender maticu na cijev. 4) Proširite cijev. 5) Provjerite je li proširenje pravilno napravljeno. UPOZORENJE Crijevo za pražnjenje isporučeno s unutarnjom jedinicom Crijevo za pražnjenje unutarnje jedinice 16 Ne nanosite mineralno ulje na prošireni dio. Spriječite ulaz mineralnog ulja u sustav jer biste time skratili radni vijek jedinica. Nikada je upotrebljavajte rabljene cijevi. Upotrebljavajte samo dijelove isporučene uz jedinicu. Nikada nemojte instalirati sušilo na ovu jedinicu sa sredstvom R32 kako biste osigurali navedeni vijek trajanja. Materijal za sušenje može se otopiti i oštetiti sustav. Nepotpuno proširivanje može prouzročiti istjecanje rashladnog plina. 18 Crijevo za pražnjenje isporučeno s unutarnjom jedinicom A A Priključak za pražnjenje dostupan u trgovinama (nazivni promjer 13 mm) 16 Produžno crijevo za pražnjenje Cijev za toplinsku izolaciju (lokalna nabava) (Režite točno pod pravim kutovima.) Uklonite srhove. Proširivanje Postavite točno na dolje označeno mjesto. Kalup Alat za proširenje cijevi za R410A ili R32 Tip sa spojkom 0-0,5 mm Unutarnja površina proširenja mora biti besprijekorna. Tip sa spojkom (čvrsti tip) 1,0-1,5 mm Kruta cijev od polivinil-klorida dostupna u trgovinama (nazivni promjer 13 mm) Uobičajeni alat za proširivanje cijevi Tip s krilatom maticom (tip Imperial) 1,5-2,0 mm Provjera Završetak cijevi mora biti proširen ujednačeno i tvoriti savršeni krug. Obavezno postavite holender maticu. Hrvatski 11

Rad na cjevovodu za rashladno sredstvo 2. Cjevovod rashladnog sredstva OPREZ Upotrijebite holender maticu koja je pričvršćena na glavnu jedinicu. (Tako ćete spriječiti pucanje holender matice zbog istrošenosti.) Za sprečavanje istjecanja plina nanesite rashladno ulje samo na unutarnju površinu matice. (Upotrijebite rashladno ulje za R32 ili R410A.) Holender matice pritežite momentnim ključevima kako ih ne biste oštetili i kako biste spriječili istjecanje plina. Poravnajte središta obiju holender matica i zakrenite ih rukom 3 ili 4 puta. Zatim ih do kraja pritegnite momentnim ključevima. [Nanesite ulje] [Pritegnite] Rashladno ulje ne nanosite na vanjsku površinu. Nanesite rashladno ulje na unutarnju površinu proširenja. Momentni ključ Holender matica Ključ Spoj cijevi Rashladno ulje ne nanosite na holender maticu i maticu ne pritežite prevelikom silom. Holender matica Moment pritezanja holender matice Strana plina Strana tekućine 3/8 inča 1/4 inča 32,7-39,9 N m (330-407 kgf cm) 2-1. Mjere opreza pri rukovanju cijevima 1) Zaštitite otvor cijevi od prašine i vlage. 2) Cijevi savijajte što je manje moguće. Za savijanje upotrijebite alat za savijanje cijevi. 14,2-17,2 N m (144-175 kgf cm) Kiša Obavezno stavite poklopac. Ako nema poklopca za proširenje, otvor proširenja zatvorite ljepljivom trakom kako u njega ne bi ušla prljavština ili voda. Zid 2-2. Odabir materijala od bakra i materijala za toplinsku izolaciju Prilikom upotrebe cijevi i priključaka kupljenih u trgovini pridržavajte se sljedećih smjernica: 1) Izolacijski materijal: polietilenska pjena Brzina prijenosa topline: 0,041 do 0,052 W/mK (0,035 do 0,045 kcal/mh C) Temperatura površine cijevi rashladnog plina može se popeti do najviše 110 C. Odaberite izolacijske materijale otporne na tu temperaturu. Cijev za plin Izolacija cijevi za plin Žica između jedinica Cijev za tekućinu Izolacija cijevi za tekućinu Završna traka Crijevo za pražnjenje 2) Obavezno izolirajte sve cjevovode (za plin i tekućinu) i to prema dolje navedenim dimenzijama. Strana plina Strana tekućine Vanj. promj. 9,5 mm Vanj. promj. 6,4 mm Najmanji polumjer presavijanja 30 mm ili više Debljina 0,8 mm (C1220T-O) Toplinska izolacija plinske cijevi Unut. promj. 12-15 mm Debljina 10 mm min. Toplinska izolacija cijevi za tekućinu Unut. promj. 8-10 mm 3) Za cijevi rashladnog plina i tekućine upotrijebite različitu toplinsku izolaciju. 12 Hrvatski

Probni rad i testiranje 1. Probni rad i testiranje 1-1 Izmjerite napon napajanja i uvjerite se da je unutar propisanog raspona. 1-2 Probni rad treba provesti u načinu hlađenja ili grijanja. Hrvatski U načinu hlađenja odaberite najnižu programabilnu temperaturu, a u grijanju najvišu. 1) Ovisno o temperaturi u prostoriji, probni rad može biti onemogućen u bilo kojem načinu rada. Za probni rad primijenite daljinski upravljač na način opisan u nastavku. 2) Nakon završenog probnog rada, temperaturu podesite na normalnu razinu (26 C do 28 C u načinu hlađenja, 20 C do 24 C u načinu grijanja). 3) Kao zaštitnu mjeru sustav onemogućuje ponovni početak rada 3 minute nakon isključivanja. 1-3 Obavite probni rad u skladu s priručnikom za upotrebu kako biste provjerili da sve funkcije i dijelovi rade ispravno, kao npr. pomicanje otvora za zrak. U stanju mirovanja klima uređaj troši malu količinu električne energije. Ako ga nećete upotrebljavati neko vrijeme nakon postavljanja, isključite osigurač kako biste spriječili nepotrebno trošenje električne energije. Ako se osigurač aktivira kako bi prekinuo napajanje klima uređaja, sustav će nastaviti s radom kada se osigurač ponovo otvori. Radit će u onom načinu u kojem je došlo do prekida. Uključivanje probnog rada pomoću daljinskog upravljača 1) Pritisnite tipku "UKLJUČENO/ISKLJUČENO" kako biste uključili sustav. 2) Istodobno pritisnite gumbe "TEMP" (2 mjesta) i "MODE". 3) Pritisnite "TEMP" i odaberite " ". 4) Pritisnite "MODE". 5) Probni rad završit će nakon otprilike 30 minuta i tada se uključuje normalan način rada. Za izlaz iz probnog rada pritisnite tipku "UKLJUČENO/ISKLJUČENO". 2. Stavke testiranja Stavke testiranja Unutarnja i vanjska jedinica pravilno su postavljene na čvrstoj podlozi. Rashladni plin ne istječe. Cijevi rashladnog plina i tekućine te produžetak unutarnjeg crijeva za pražnjenje toplinski su izolirane. Linija za odvod pravilno je postavljena. Sustav je pravilno uzemljen. Za ožičenje između jedinica upotrijebljene su propisane žice. Ulaz i izlaz zraka iz unutarnje ili vanjske jedinice obavlja se neometano. Zaporni ventili su otvoreni. Unutarnja jedinica pravilno reagira na naredbe daljinskog upravljača. pojavljuje se kada je pritisnuta tipka MODE.* * Ako se ne prikazuje, promijenite postavku DIP sklopke za daljinski upravljač. Pomaknite DIP sklopku na lijevu stranu. Ponovno pritisnite tipku MODE i provjerite pojavljuje li se na LCD zaslonu daljinskog upravljača. Simptom (zaslon dijagnostike na daljinskom upravljaču) Pad, vibracije, buka Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja Istjecanje vode Istjecanje vode Izboj struje Ne radi ili je došlo do oštećenja pregrijavanjem Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja Ne radi Uređaj ne grije Provjera DIP prekidač Hrvatski 13

Copyright 2014 Daikin 3P387973-2A 2014.10