AUSTRIA INSTRUKCJA PRZECZYTAJ UWAŻNIE



Podobne dokumenty
Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer)

ROZLICZENIE Z AUSTRII DOKŁADNIE ZASTOSUJ SIĘ DO INSTRUKCJI

!!" # $ %! & ' $ (! () *! ) +,--./0 $ 1 ) 2 + $ ! " # $% &$ ' ( )* % $ & +, -&. & & ///

ROZLICZENIE Z USA DOKŁADNIE ZASTOSUJ SIĘ DO INSTRUKCJI

DO ZWROTU ROZŁĄKOWEGO Z HOLANDII. Dokumenty należy czytelnie uzupełnić i podpisać zgodnie z podpisem złożonym w paszporcie lub dowodzie

1. Dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczaj żadnego pola jeżeli pytanie Cię nie dotyczy, przekreśl pole na odpowiedź;

Drogi kliencie! W przypadku braku podpisu na dokumentach, bądź niedołączeniu do kompletu wymaganych dokumentów wydłuża się proces rozliczenia.

UMOWĘ strona numer 5 oraz 6 Wypełnij i podpisz umowę w dwóch egzemplarzach (w miejscu Zleceniodawca ) jeden pozostaw sobie.

WNIOSEK O EKWIWALENT/ODSZKODOWANIE ZA URLOP Z SOKA-BAU DOKŁADNIE ZASTOSUJ SIĘ DO INSTRUKCJI

UMOWĘ Wypełnij i podpisz umowę w dwóch egzemplarzach (w miejscu Zleceniodawca ) jeden pozostaw sobie.

ROZLICZENIE Z DANII DOKŁADNIE ZASTOSUJ SIĘ DO INSTRUKCJI

INSTRUKCJA - BELGIA. PERFECTA ul. Głowackiego Racibórz

ROZLICZENIE Z DANII DOKŁADNIE ZASTOSUJ SIĘ DO INSTRUKCJI

WNIOSEK O EKWIWALENT/ODSZKODOWANIE ZA URLOP Z SOKA-BAU DOKŁADNIE ZASTOSUJ SIĘ DO INSTRUKCJI

1. Dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczaj żadnego pola 2. Umowa w dwóch egzemplarzach

jeżeli posiadasz prześlij dowody opłacania składek zdrowotnych wyciągi z konta, potwierdzenia od ubezpieczyciela itp.;

zlecenie zlecenie Lohnzettel zaśw. austriacki Nasz wniosek

Drogi kliencie! W przypadku braku podpisu na dokumentach, bądź niedołączeniu do kompletu wymaganych dokumentów wydłuża się proces rozliczenia.

Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym

2. Informacja o koncie bankowym - należy podpisać dokument w miejscu do tego przeznaczonym w polu podpis

FORMULARZ NIEMCY zwrot podatku za rok:

EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG

NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE. Dokumenty które należy poświadczyć:

HOLANDIA INSTRUKCJA - PROSIMY O UWA NE PRZECZYTANIE

Wniosek o ekwiwalent/odszkodowanie za urlop z SOKA-BAU DOKŁADNIE ZASTOSUJ SIĘ DO INSTRUKCJI

INSTRUKCJA - NIEMCY. TAX PERFECTA ul. Mickiewicza Głogówek

ZWROT PODATKU - BELGIA

ROZLICZENIE Z AUSTRII

Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym

EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG

INSTRUKCJA - NIEMCY. MULTIJOB ul. Damrota 4/ Opole

ZWROT PODATKU - BELGIA

1. Formularz zgłoszeniowy wypełnij go dokładnie nie opuszczając żadnego pola. Jeżeli pytanie Cię nie dotyczy pomiń go.

FORMULARZ AUSTRIA zwrot podatku za rok

AUSTRIA - INSTRUKCJA PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE

ALL-TAX ul. Damrota Opole

ROZLICZENIE PODATKU Z AUSTRII INSTRUKCJA

UZUPEŁNIJ I PODPISZ FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY strona numer 3 oraz 4 Jeżeli pytanie Cię nie dotyczy, przekreśl pole na odpowiedź.

A U S T R I A Aby ubiegac sie o zwrot podatku dochodowego zaplaconego w Austrii PROSIMY PRZYGOTOWAC NASTEPUJACE DOKUMENTY!

2. Informacja o koncie bankowym - należy podpisać dokument w miejscu do tego przeznaczonym w polu podpis

ZASIŁEK RODZINNY KINDERBIJSLAG (HOLANDIA)

ZWROT PODATKU - NIEMCY

INSTRUKCJA - SOFI NUMER

FORMULARZ DANIA zwrot podatku za rok:

INSTRUKCJA WYPEŁNIENIA DOKUMENTÓW DO ZWROTU PODATKU - AUSTRIA

!" # # $% # & % # & # & ' % # & # ( ) "& #! ) #! & "! * * * " $! ( * * $ ( * $ ( "!! " * )+, -,.)+/0 111 ! * * $ (

! " # # ! " # " $ $ $ % &! $ # % " &! $ $ % & ' ( " " $ $ % & ' ' ( ) " % * " " $ $ % & " %)*+,-./.(/& #

!" # # $% # & % # & # & ' % # & # ( ) "& #! ) #! & "! * * * " $! ( * * $ ( * $ ( "!! " * )+, -,.)+/0 111 ! * * $ (

ZWROT PODATKU - AUSTRIA

ROZLICZENIE Z DANII. Wypełnij i podpisz umowę w dwóch egzemplarzach (w miejscu Zleceniodawca ) jeden

KINDERGELD INSTRUKCJA PRZECZYTAJ UWAŻNIE

UMOWĘ Wypełnij i podpisz umowę w dwóch egzemplarzach (w miejscu Zleceniodawca ) - jeden pozostaw sobie.

ZWROT PODATKU - NIEMCY

1.Loonfiche (belgijska karta podatkowa) oraz dodatkowo (jeżeli się posiada) dokument uprawniający do otrzymania pieniędzy wakacyjnych - ksera

ZWROT PODATKU - AUSTRIA

AUSTRIA - INSTRUKCJA PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE

ZWROT PODATKU - NIEMCY

ZWROT PODATKU - NIEMCY

ZWROT PODATKU - NIEMCY

ROZLICZENIE Z HOLANDII DOKŁADNIE ZASTOSUJ SIĘ DO INSTRUKCJI

FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY Wypełnij dokładnie i podpisz jeżeli pytanie Cię nie dotyczy, przekreśl pole na odpowiedź.

Drogi kliencie! W przypadku braku podpisu na dokumentach, bądź niedołączeniu do kompletu wymaganych dokumentów wydłuża się proces rozliczenia.

INSTRUKCJA KINDERBETREUUNGSGELD Z AUSTRII

Witamy w naszej firmie!

INSTRUKCJA ZASIŁEK RODZINNY AUSRTIA

Imię nazwisko/firma... telefon:.. ..

! " # " $ % &$ ' ( ) & % % ' ) ( ( % % ' ) " " * + & % ' )

ZWROT PODATKU - NORWEGIA

BRUTTO/NETTO- BEZȔGE-

ROZLICZENIE Z AUSTRII DOKŁADNIE ZASTOSUJ SIĘ DO INSTRUKCJI Drogi kliencie!

NIEMCY ROZLICZENIE WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE. Dokumenty które należy poświadczyć:

INSTRUKCJA ZAMKNIĘCIE ZAGRANICZNEGO KONTA BANKOWEGO

UZUPEŁNIJ I PODPISZ FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY Wypełnij go i podpisz. Jeśli pytanie Cię nie dotyczy przekreśl je. Nie zostawiaj pustych pól.

ROZLICZENIE PODATKU Z AUSTRII INSTRUKCJA

Witamy w naszej firmie!

ROZLICZENIE Z HOLANDII

ROZLICZENIE FIRMY JEDNOSOBOWEJ BEZ VAT PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE

ROZLICZENIE Z HOLANDII

ROZLICZENIE FIRMY JEDNOSOBOWEJ BEZ VAT PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE

ROZLICZENIE PODATKU Z DANII INSTRUKCJA

BELGIA INSTRUKCJA PRZECZYTAJ UWAŻNIE

WSZYSTKIE DOKUMENTY WYPEŁNIA Partner Fiskalny, którym może być jedynie współmałżonek!!!

INSTRUKCJA WIELKA BRYTANIA

ALL-TAX ul. Damrota Opole

Płatność z góry HOLANDIA WSPÓLNE ROZLICZENIE (ROZŁĄKOWE) INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE

ROZLICZENIE PODATKU ZE SZWECJI INSTRUKCJA WYPEŁNIENIA PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE

LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG

Witamy serdecznie, przesyłamy potrzebne informacje do rozliczenia podatku niemieckiego.

ROZLICZENIE Z HOLANDII

INSTRUKCJA - NIEMCY. TAX PERFECTA ul. Mickiewicza Głogówek

ALL-TAX ul. Damrota Opole

NIC nie zapłacisz, gdy nie będzie zwrotu

ZASIŁEK RODZINNY - AUSTRIA

ROZLICZENIE Z HOLANDII

ROZLICZENIE PODATKU Z WIELKIEJ BRYTANII INSTRUKCJA

ZASIŁEK RODZINNY - NIEMCY

WNIOSEK O WYKAZ DOCHODÓW UZYSKANYCH W NIEMCZECH INSTRUKCJA WYPEŁNIENIA PROSIMY O UWAŻNE PRZECZYTANIE

Wszystkie wymienione dokumenty należy odesłać do nas pocztą lub mailem na

Witamy w naszej firmie!

Transkrypt:

AUSTRIA INSTRUKCJA PRZECZYTAJ UWAŻNIE 1. Wypełnij i podpisz dokumenty: dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczając żadnego pola jeżeli pytanie Cię nie dotyczy, przekreśl pole na odpowiedź; obcojęzyczne formularze TYLKO podpisz w miejscu oznaczonym X (pamiętaj aby podpisy były zgodne z podpisem z dowodu tożsamości); zaświadczenie o dochodach w Polsce, czyli druk Zaświadczenie EU/EEA wypełnia i poświadcza Urząd Skarbowy (3 strony); koniecznie załącz oryginał dokumentów od pracodawcy: Lohnzettel załącz również kopię dowodu osobistego lub paszportu. 2. Jeżeli Twoje dochody przekroczyły 11 tysięcy Euro załącz, jeśli posiadasz kopię poświadczenia zameldowania w Austrii zaświadczenie o zameldowaniu małżonka w Polsce - tłumaczone na niemiecki (może być kopia) w zależności od środka lokomocji oryginalne bilety za przejazdy autobusowe lub oryginalne paragony i rachunki za eksploatację pojazdu (tankowanie) oraz kopię dowodu rejestracyjnego samochodu rachunek za mieszkanie w Austrii (tzw. Miete) jeśli pobierałeś zasiłek Familienbeihilfe - kopię zaświadczenia o składzie rodziny jeśli pobierałeś zasiłek chorobowy/dla bezrobotnych/świadczenia urlopowe - prześlij kopię dokumentu poświadczającego ich wysokość. 3. Podpisz umowę: Podpisz umowę w dwóch egzemplarzach (w miejscu Zleceniodawca ). Jeden pozostaw sobie. W przypadku, gdy pobrałeś formularze z naszej strony internetowej, wyślij obydwie podpisane umowy. Podpiszemy je i jedną odeślemy do Ciebie. 4. Wszystkie dokumenty odeślij do nas: Wszystkie podpisane formy zagraniczne, wypełniony formularz, umowę oraz dokumenty od pracodawcy prześlij listem poleconym na adres podany na formularzu. Zachowaj koniecznie kserokopię dokumentów od pracodawcy. 5. Pomożemy Ci w prawidłowym wypełnieniu dokumentów!

9. Bankverbindung BIC L1- Name: Beachten Sie bitte: - Sie müssen KEINE Bankverbindung anführen, sofern diese Ihrem Finanzamt bereits bekannt ist und sich nicht geändert hat. - Aufgrund der Einführung eines einheitlichen Standards für den europäischen Zahlungsverkehr (SEPA - Single Euro Payments Area) wird auch von der Finanzverwaltung an Stelle von Bankleitzahl und Kontonummer nur mehr BIC (Bank Identifier Code) und IBAN (International Bank Account Number) verwendet. Sie finden diese Codes auf Ihrem Kontoauszug, eventuell bereits auch auf Ihrer Bankomatkarte. IBAN Ich beantrage die Barauszahlung an meine unter Punkt 2. angeführte Wohnadresse (wenn kein Bankkonto vorliegt). 10. Freibetragsbescheid Achtung: Nur auszufüllen, wenn Sie keinen oder einen niedrigeren Freibetragsbescheid wollen! Ein niedrigerer Freibetrag kann auch dann berücksichtigt werden, wenn Sie die Erklärung auf der Mitteilung zur Vorlage bei Ihrer Arbeitgeberin/Ihrem Arbeitgeber ausfüllen. Bitte beachten Sie, dass ein zu hoher Freibetragsbescheid zu einer Nachforderung führen kann! 10.1 Ich wünsche keinen Freibetragsbescheid. 10.2 Ich beantrage einen betragsmäßig niedrigeren Freibetragsbescheid in Höhe von jährlich 449 Anzahl der Beilagen L 1k Beilage L 1i Ich versichere, dass ich die Angaben nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollständig gemacht habe. Mir ist bekannt, dass unrichtige oder unvollständige Angaben strafbar sind. Steuerliche Vertretung (Name, Anschrift, Telefon/Telefaxnummer) Datum, Unterschrift Ihre ArbeitnehmerInnenveranlagung per Internet! Sie können Ihre Erklärung zur ArbeitnehmerInnenveranlagung (L 1) Ihrem Finanzamt auch elektronisch über FinanzOnline übermitteln. Sie brauchen keine Amtswege auf sich zu nehmen und können bequem von zu Hause per Mausklick Ihre Steuerangelegenheiten erledigen. Die Erklärung muss nicht ausgedruckt werden, die erklärten Daten können jederzeit online abgefragt werden. Wie erreichen Sie uns? Rufen Sie FinanzOnline über die Homepage des Bundesministeriums für Finanzen www.bmf.gv.at oder direkt über https://finanzonline.bmf.gv.at auf. L 1, Seite 4, Version vom 06.11.2009

9. Bankverbindung BIC L1- Name: Beachten Sie bitte: - Sie müssen KEINE Bankverbindung anführen, sofern diese Ihrem Finanzamt bereits bekannt ist und sich nicht geändert hat. - Aufgrund der Einführung eines einheitlichen Standards für den europäischen Zahlungsverkehr (SEPA - Single Euro Payments Area) wird auch von der Finanzverwaltung an Stelle von Bankleitzahl und Kontonummer nur mehr BIC (Bank Identifier Code) und IBAN (International Bank Account Number) verwendet. Sie finden diese Codes auf Ihrem Kontoauszug, eventuell bereits auch auf Ihrer Bankomatkarte. IBAN Ich beantrage die Barauszahlung an meine unter Punkt 2. angeführte Wohnadresse (wenn kein Bankkonto vorliegt). 10. Freibetragsbescheid Achtung: Nur auszufüllen, wenn Sie keinen oder einen niedrigeren Freibetragsbescheid wollen! Ein niedrigerer Freibetrag kann auch dann berücksichtigt werden, wenn Sie die Erklärung auf der Mitteilung zur Vorlage bei Ihrer Arbeitgeberin/Ihrem Arbeitgeber ausfüllen. Bitte beachten Sie, dass ein zu hoher Freibetragsbescheid zu einer Nachforderung führen kann! 10.1 Ich wünsche keinen Freibetragsbescheid. 10.2 Ich beantrage einen betragsmäßig niedrigeren Freibetragsbescheid in Höhe von jährlich 449 Anzahl der Beilagen L 1k Beilage L 1i Ich versichere, dass ich die Angaben nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollständig gemacht habe. Mir ist bekannt, dass unrichtige oder unvollständige Angaben strafbar sind. Steuerliche Vertretung (Name, Anschrift, Telefon/Telefaxnummer) Datum, Unterschrift Ihre ArbeitnehmerInnenveranlagung per Internet! Sie können Ihre Erklärung zur ArbeitnehmerInnenveranlagung (L 1) Ihrem Finanzamt auch elektronisch über FinanzOnline übermitteln. Sie brauchen keine Amtswege auf sich zu nehmen und können bequem von zu Hause per Mausklick Ihre Steuerangelegenheiten erledigen. Die Erklärung muss nicht ausgedruckt werden, die erklärten Daten können jederzeit online abgefragt werden. Wie erreichen Sie uns? Rufen Sie FinanzOnline über die Homepage des Bundesministeriums für Finanzen www.bmf.gv.at oder direkt über https://finanzonline.bmf.gv.at auf. L 1, Seite 4, Version vom 06.11.2009

3. Antrag auf unbeschränkte Steuerpflicht ( 1 Abs. 4) Ansässigkeitsstaat im Jahr 2009 (lt. int. Kfz-Kennzeichen) Staatsangehörigkeit (lt. int. Kfz-Kennzeichen) Ich hatte im Jahr 2009 in Österreich weder einen Wohnsitz noch meinen gewöhnlichen Aufenthalt 3.1 Ich beantrage gemäß 1 Abs. 4, im Jahr 2009 als unbeschränkt steuerpflichtig in Österreich behandelt zu werden und verfüge über die notwendige Bescheinigung meines Ansässigkeitsstaates (Formular E9) 3.2 Höhe meiner Einkünfte im Ansässigkeitsstaat im Jahr 2009 [Summe (1) im Formular E 9] 3.3 Höhe der Einkünfte meines (Ehe)Partners im Jahr 2009 (z.b. laut Formular E 9) Nur auszufüllen, wenn der Alleinverdienerabsetzbetrag oder der Mehrkindzuschlag beantragt wurde Ich versichere, dass ich die Angaben nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollständig gemacht habe. Mir ist bekannt, dass unrichtige oder unvollständige Angaben strafbar sind. Steuerliche Vertretung (Name, Anschrift, Telefon/Telefaxnummer) Datum, Unterschrift L 1i, Seite 2, Version vom 06.11.2009

Kind Kind Kind Kind 4.4.5 Monatlicher Bezug einer pflegebedingten Geldleistung (Betrag) Beginn (MM) Ende (MM) Beginn (MM) Ende (MM) Beginn (MM) Ende (MM) Beginn (MM) Ende (MM) bis 2009 bis 2009 bis 2009 bis 2009 Zeitraum der pflegebedingten Geldleistung 4.4.6 Schulgeld für eine Sonder(Pflege)-Schule bzw. Behindertenwerkstätte 4.4.7 Unregelmäßige Ausgaben für Hilfsmittel (z.b. Rollstuhl, Hörgerät, Blindenhilfsmittel) sowie Kosten der Heilbehandlung (z.b. ärztliche Kosten, Medikamente) (Allfällige Kostenersätze bitte abziehen) 4.4.8 Anstelle der pauschalen Freibeträge werden tatsächliche Kosten geltend gemacht in Höhe von (Allfällige pflegebedingte Geldleistungen bitte abziehen) 5. Nachversteuerung des Arbeitgeberzuschusses für Kinderbetreuung 5.1 Arbeitgeberzuschuss für Kinderbetreuung (Achtung: Nur auszufüllen, wenn der Zuschuss bei der Lohnsteuerberechnung zu Unrecht steuerfrei belassen wurde.) Steuerliche Vertretung (Name, Anschrift, Telefonnummer) Ich versichere, dass ich die Angaben nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollständig gemacht habe. Mir ist bekannt, dass unrichtige oder unvollständige Angaben strafbar sind. Datum, Unterschrift L 1k, Seite 3, Version vom 05.11.2009

Bescheinigung EU/EWR / der ausländischen Steuerbehörde zur Einkommensteuererklärung für Staatsangehörige von Mitgliedstaaten der Europäischen Union (EU) und des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR)/ Jahr / zagranicznego urzędu skarbowego dotyczące dochodu i podatku obywatela kraju Angaben zur Person / Name / Vorname / () Postleitzahl, WohnortZIP/ Straße, Hausnummer / Einkünfte, die im Ansässigkeitsstaat der Besteuerung unterliegen / (z.b. aus Gewerbebetrieb, Kapitalvermögen, Vermietung u. Verpachtung) / () Art der Einkünfte / Betrag/Währung / Unterschrift / Summe (1) / Ich versichere, dass ich die vorstehenden Angaben wahrheitsgemäß nach bestem Wissen und Gewissen gemacht habe. Oświadczam, że powyższa informacja jest zgodna z prawdą i kompletna oraz została sporządzona zgodnie z moją najlepszą wiedzą. Bestätigung der ausländischen Steuerbehörde / Potwierdzenie zagranicznego urzędu skarbowego Datum, Unterschrift / Name und Anschrift der ausländischen Steuerbehörde / Nazwa i adres zagranicznego urzędu skarbowego www.bmf.gv.at Es wird hiermit bestätigt, / Niniejszym potwierdza się, że: 1. dass die genannte steuerpflichtige Person im Jahr ihren Wohnsitz in unserem Staat hatte. / 1. w/w podatknik był zamieszkały w naszym kraju w roku: 2. dass nichts bekannt ist, was zu den vorstehenden Angaben über die persönlichen Verhältnisse und über die Einkommensverhältnisse in Widerspruch steht. / 2.. Ort, Datum / Dienststempel, Unterschrift / 1. Ausfertigung für das österreichische Finanzamt /1. E 9 Bundesministerium für Finanzen / Federal Finance Ministry E 9, Seite 1 / page 1, Version vom 09.12.2009

() () Podpis. www.bmf.gv.at : 1. 2... E 9Bundesministerium für Finanzen,, 09.12.2009

() (). www.bmf.gv.at : 1. 2... E 9Bundesministerium für Finanzen,, 09.12.2009

() (). www.bmf.gv.at : 1. 2... E 9Bundesministerium für Finanzen,, 09.12.2009

.. Name, Vorname... Straße, Hausnummer PLZ, Ort An das Finanzamt... Angabe der Bankverbindung für Steuererstattungen.... Name der Bank und Ort:.. Kontoinhaber:... Ich / wir sind damit einverstanden, dass die angegebene Bankverbindung auch für künftige Steuererstattungen gespeichert wird... Unterschrift / Unterschriften bei Zusammenveranlagung

!"#$%& ' ( ) *+(! "# $! %! -+ 1 $" 2

Einkommensteuer Veranlagung

UMOWA ZLECENIE Zawarta w dniu.. pomiędzy. zamieszkałym(ą) w.. przy ul.. zwanym(ą) w treści umowy Zleceniodawcą", a CUF Sp.z o.o. z siedzibą w Poznaniu, ul. Szelągowska 25/2-3, 61-626 Poznań, wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego w Sądzie Rejonowym Poznań Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, VIII Wydział Gospodarczy KRS pod numerem KRS 0000303597, o kapitale zakładowym 337500,00 zł opłaconym w całości, reprezentowaną przez Krzysztofa Kuźnika - Prezesa Zarządu oraz Adama Powiertowskiego Wiceprezesa Zarządu, zwanym dalej w treści umowy "Zleceniobiorcą", 1 6. W wypadku opóźnienia terminu płatności należnego Zleceniobiorcy wynagrodzenia, Zleceniobiorca zobowiązuje się do: Zleceniodawca zobowiązuje się uiścić na rzecz Zleceniobiorcy odsetki ustawowe od kwoty 1. Kompletowania niezbędnych dokumentów i zaświadczeń dostarczonych przez prowizji brutto. Zleceniodawcę w celu realizacji zwrotu nadpłaty podatku dochodowego w Austrii w roku 2009. 2. Złożenia wniosku o zwrot nadpłaty podatku wraz z niezbędną dokumentacją we właściwym miejscowo urzędzie podatkowym za granicą. 3. Odbioru w imieniu Zleceniodawcy decyzji podatkowej wydanej przez właściwy urząd podatkowy za granicą. 2 1.Zleceniobiorca nie udziela żadnych konsultacji finansowych i podatkowych związanych ze zwrotem podatku oraz nie świadczy żadnych usług doradztwa podatkowego, lecz jedynie dokonuje wstępnej kalkulacji rozliczenia Zleceniodawcy z podatku dochodowego. 2. Zleceniobiorca wypełnia właściwe wnioski o zwrot nadpłaty podatku, doręcza je właściwemu miejscowo urzędowi podatkowemu za granicą prowadzi korespondencję, odbiera decyzje podatkowe oraz ewentualnie umożliwia Zleceniodawcy,, pomoc prawną doradcy zagranicznego przy składaniu odwołania od decyzji. 3. Zleceniobiorca założy tymczasowe konto techniczne do obsługi zwrotu nadpłaty podatku Zleceniodawcy. Po rozliczeniu konto zostanie zamknięte. Konto jest wolne od opłat. Dotyczy wyłącznie rozliczeń z niemieckim US. 3 1. Za chwilę wykonania usługi przez Zleceniobiorcę uznaje się dzień poinformowania Zleceniobiorcy przez Zleceniodawcę albo powzięcia przez Zleceniobiorcę z innych źródeł informacji o dacie wpływu środków z tytułu zwrotu nadpłaty podatkowej na rachunek Zleceniodawcy podany Urzędowi dokonującemu rozliczenia, lub datę wpływu środków ze zwrotu podatku na rachunek Zleceniobiorcy, Zleceniobiorca nie ponosi odpowiedzialności za skutki opóźnień w realizacji zwrotu podatku z winy urzędów i instytucji finansowych dokonujących rozliczenia. 2. Zleceniodawca zobowiązuje się do zawiadomienia Zleceniobiorcy o otrzymaniu kwot pieniężnych z zagranicznego urzędu podatkowego na podane przez siebie konto lub po otrzymaniu czeku do realizacji w polskim banku w terminie 7 dni od dnia otrzymania. W tym celu Zleceniodawca zobowiązany jest do doręczenia kopii czeku lub dowodu bankowego wskazującego w/w przelew z wyraźną datą i kwotą przelewu. 3. Zważywszy, że zwrot podatku jest tożsamy z wykonaniem umowy przez Zleceniobiorcę, któremu w związku z tym przysługuje wynagrodzenie umowne, a od zawiadomienia przez Zleceniodawcę o otrzymaniu zwrotu podatku, zależy możliwość wystawienia przez Zleceniobiorcę stosownego dokumentu księgowego, stanowiącego podstawę wypłaty na jego rzecz należnej prowizji. W 7. W przypadku dokonywania wypłaty na rzecz Zleceniodawcy uprzednio otrzymanego zwrotu podatku przez Zleceniobiorcę, wypłata następuje w polskich złotych, a kwoty zwrotu podatku oraz prowizje Zleceniobiorcy wyrażone w walutach obcych, zostaną przeliczone wg kursu kupna walut (dla klientów indywidualnych) ogłaszanego przez Citi Bank Handlowy w dniu zawarcia transakcji przewalutowania lub w dniu zaksięgowania transakcji przewalutowania na rachunku bankowym Zleceniobiorcy. 8. Koszt związany z wykonaniem przelewu walutowego ponosi Zleceniodawca. 9. Jeśli zleceniodawca podlega pod obowiązek rozliczenia się z urzędem, a prognozowany zwrot podatku wynosi 80 euro lub mniej, zleceniodawca zobowiązany jest zapłacić prowizję z góry, w wysokości 299 zł brutto, na konto: Bank WBK 46 1090 1463 0000 0001 1581 7009, CUF sp. z o.o., ul. Szelągowska 25/2-3, 61-626 Poznań, tytuł przelewu rozliczenie obowiązkowe Austria, imię i nazwisko. 7 Zleceniobiorca nie odpowiada za nie zawinione przez Zleceniobiorcę: a) nieterminowe rozpatrywanie wniosków przez właściwe zagraniczne urzędy podatkowe, b) zaginięcie dokumentacji w urzędzie podatkowym, o którym mowa w 1 lub w urzędzie pocztowym, c) treść decyzji wydanych przez zagraniczne urzędy podatkowe. d) inne okoliczności wynikłe z przyczyn leżących po stronie Zleceniodawcy 8 Zleceniodawca wyraża zgodę na wystawienie przez Zleceniobiorcę faktury VAT bez podpisu odbiorcy. 9 W sprawach nie uregulowanych niniejszą umowę zastosowanie mają odpowiednie przepisy Kodeksu Cywilnego. 10 Wszelkie spory umowne będą rozpatrywane przez sądy powszechne. 11 Wszelkie zmiany niniejszej umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności. 12 1. Zleceniobiorca zastrzega sobie prawo odstąpienia od wykonania umowy, jeżeli Zleceniodawca nie dostarczy Zleceniobiorcy wszystkich dokumentów i informacji niezbędnych do realizacji przedmiotu umowy w terminie 7 dni od wezwania. przypadku zwłoki Zleceniodawcy w wykonaniu w/w obowiązku, Zleceniodawca zapłaci 2. Zleceniodawca ma prawo odstąpienia od niniejszej umowy, w przypadku, gdy mimo Zleceniobiorcy odsetki ustawowe od kwoty należnej prowizji brutto, za każdy dzień zwłoki w wykonaniu w/w zobowiązania. Postanowienia niniejszego ust. 3 stosuje się także w przypadku, gdy Zleceniodawca, miał możliwość otrzymania informacji o zwrocie podatku, a nie otrzymał jej z powodów od niego zależnych, lub przez niego zawinionych. W takim przypadku bieg terminu do zawiadomienia Zleceniobiorcy o przyznanym Zleceniodawcy zwrocie podatku rozpoczyna się od dnia następującego po dniu w którym Zleceniodawca miał możliwość uzyskania informacji o zwrocie podatku na jego rzecz. 4 Zleceniodawca zobowiązuje się w szczególności do: 1. Udzielania Zleceniobiorcy wszystkich informacji związanych ze Zleceniodawcą i będących w związku z przedmiotem umowy. 2. W przypadku zlecenia zwrotu podatku z Austrii - tłumaczenia na koszt własny u tłumacza przysięgłego dokumentów wskazanych przez Zleceniobiorcę lub właściwe urzędy austriackie. dostarczenia przez Zleceniodawcę wszystkich dokumentów i informacji niezbędnych do wykonania umowy, Zleceniobiorca nie przystąpi do jej wykonania w terminie 30 dni od ich otrzymania. 3. Każdej ze stron przysługuje prawo odstąpienia od wykonania umowy, jeżeli po jej zawarciu okaże się, że potencjalna wartość odzyskanego podatku nie wystarcza na pokrycie prowizji minimalnej określonej w 6 ust. 2, 4. W przypadku, gdy zawarcie niniejszej miało miejsce na odległość, w rozumieniu ustawy z dnia 2 marca 2000 r. o ochronie niektórych praw konsumentów oraz o odpowiedzialności za szkodę wyrządzoną przez produkt niebezpieczny (Dz.U. Nr 22 Poz. 271 z póżn. zm.), w związku z brzmieniem art. 10 ust. 3 w/w ustawy konsumentowi nie przysługuje prawo do odstąpienia od takiej umowy zastrzeżone w art. 10 w/w ustawy. 13 Umowę sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach po jednym dla każdej ze stron. 3. Niezwłocznego, nie później niż w terminie 7 dni od wezwania, doręczenia Zleceniobiorcy kopii wszelkich dokumentów, które otrzyma od zagranicznego urzędu podatkowego w przedmiotowej sprawie. 4. Udzielania odpowiedzi na zapytania Zleceniobiorcy w terminach niezbędnych dla na prawidłowego toku procedury zwrotu podatku i wykonania umowy, w każdym razie nie później niż w nieprzekraczalnym terminie, 30 dni roboczych od złożenia zapytania. 14 Zleceniobiorca oświadcza, że Biuro Doradcze Poltax jest właściwie umocowany i upoważniony do pozyskiwania klientów na rzecz Zleceniobiorcy, dostarczania, gromadzenia i odbierania niezbędnych dokumentów, celem ich przekazania pomiędzy Zleceniobiorcą i osobami trzecimi, bez prawa do dokonywania zmian w ich treści. 5. Pokrycia kosztów opłat pocztowych w przypadku wypłaty zwrotu podatku w formie przekazu pocztowego. 15 5 Zleceniobiorca jest uprawniony do powierzenia innemu podmiotowi wykonania wszystkich bądź Klauzula dotycząca danych osobowych Zleceniodawcy: Podpisując niniejszą umowę Zleceniodawca wyraża zgodę na przetwarzanie przez CUF Sp. z niektórych czynności objętych niniejszą umową. Za działania podmiotu trzeciego Zleceniobiorca odpowiada wobec Zleceniodawcy jak za działania własne. 6 1. Za wykonanie czynności umownych Zleceniobiorca uprawniony jest do prowizji w wysokości netto 14 % (słownie: czternaście %) kwoty nadpłat podatkowych przyznanych Zleceniodawcy decyzją zagranicznego urzędu podatkowego określonego w 1 2. Prowizja netto po uwzględnieniu rabatów nie może być niższa niż równowartość 69 EURO, przeliczona na złote polskie zgodnie z zasadą określoną w poniższym ust. 5. lub 7., która to kwota stanowi średnią dla danego kraju minimalną wartość kosztów ponoszonych przez Zleceniodawcę na wykonanie zlecenia. Kwota prowizji ulega zwiększeniu o aktualnie obowiązującą stawkę podatku od towarów i usług (VAT). 3.Zleceniobiorca niniejszym przyznaje Zleceniodawcy rabat w wysokości (słownie ) od kwoty standardowej prowizji netto wynoszącej 14% 4. Jeżeli w ostatecznym rozliczeniu z urzędem skarbowym kwota zwrotu podatku wyniesie mniej o.o. z siedzibą: ul. Szelągowska 25/2-3, 61-626 Poznań, Polska, jako Administratora danych, jego danych osobowych, przekazanych przy zawarciu i w toku wykonania w/w umowy, zgodnie z przepisami ustawy z dnia 29 sierpnia 1997r. o ochronie danych osobowych (Dz.U. Nr 133, poz. 883), w związku i w celu jej wykonania. Oświadcza też, iż został poinformowany zgodnie z art. 24 ust.1 z dnia 29 sierpnia 1997r. o ochronie danych osobowych, że dane będą przechowywane i przetwarzane na podstawie wyrażonej przez niego dobrowolnie zgody, w siedzibie Administratora, lub podmiotu przetwarzającego dane na jego zlecenie, w związku z wykonaniem postanowień niniejszej umowy, a także o przysługującym mu prawie wglądu do danych i ich poprawiania. Wyraża także zgodę na przetwarzanie jego danych w powyższym zakresie przez podmioty, współpracujące z Administratorem - CUF Sp. z o.o. z siedzibą: ul. Szelągowska 25/2-3, 61-626 Poznań, Polska, w związku z wykonaniem niniejszej umowy i w celu jej wykonania, w tym w szczególności na ich przekazywanie właściwym do rozpatrzenia sprawy Zleceniodawcy w zakresie zwrotu podatku, organom skarbowym. Ponadto Zleceniodawca wyraża niniejszym dobrowolną zgodę na*: niż 120 EUR, obniża się prowizję minimalną, o której mowa w 6 p. 2, pobieraną przez Zleceniobiorcę od zwrotu, stanowiącego przedmiot umowy, do kwoty 50EUR netto. 5. Zleceniodawca zobowiązany jest do wypłacenia Zleceniobiorcy należnej prowizji w terminie do * oznaczenie pola pustego znakiem X oznacza brak zgody na treść klauzuli. [x]przetwarzanie danych przez CUF Sp. z o.o. w celach marketingowych, [ ] 7 dni od otrzymania faktury VAT opiewającej na kwotę należnej Zleceniobiorcy prowizji, [x] przekazywanie danych, [ ] wystawionej po uzyskaniu przez Zleceniobiorcę informacji o zwrocie nadpłaty podatku (dotyczy [x]otrzymywanie od CUF Sp. z o.o. i spółek z grupy kapitałowej, do której [ ] sytuacji, gdy pieniądze trafią bezpośrednio z zagranicznego urzędu skarbowego na rachunek należy CUF Sp. z o.o.informacji handlowych i doręczanie ich na wskazane wyżej jego dane adresowe, bankowy Zleceniodawcy lub czek trafi do Zleceniodawcy). Do wyliczenia należnej prowizji stosuje [x] zgoda niniejsza obejmuje przetwarzanie jego danych przyszłości [ ] się średni kurs NBP z dnia wykonania umowy, o którym mowa w 3 pkt 1.... Zleceniobiorca (CUF)... (Zleceniodawca) Data i podpis Klienta

UMOWA ZLECENIE Zawarta w dniu.. pomiędzy. zamieszkałym(ą) w.. przy ul.. zwanym(ą) w treści umowy Zleceniodawcą", a CUF Sp.z o.o. z siedzibą w Poznaniu, ul. Szelągowska 25/2-3, 61-626 Poznań, wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego w Sądzie Rejonowym Poznań Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, VIII Wydział Gospodarczy KRS pod numerem KRS 0000303597, o kapitale zakładowym 337500,00 zł opłaconym w całości, reprezentowaną przez Krzysztofa Kuźnika - Prezesa Zarządu oraz Adama Powiertowskiego Wiceprezesa Zarządu, zwanym dalej w treści umowy "Zleceniobiorcą", 1 6. W wypadku opóźnienia terminu płatności należnego Zleceniobiorcy wynagrodzenia, Zleceniobiorca zobowiązuje się do: Zleceniodawca zobowiązuje się uiścić na rzecz Zleceniobiorcy odsetki ustawowe od kwoty 1. Kompletowania niezbędnych dokumentów i zaświadczeń dostarczonych przez prowizji brutto. Zleceniodawcę w celu realizacji zwrotu nadpłaty podatku dochodowego w Austrii w roku 2009. 2. Złożenia wniosku o zwrot nadpłaty podatku wraz z niezbędną dokumentacją we właściwym miejscowo urzędzie podatkowym za granicą. 3. Odbioru w imieniu Zleceniodawcy decyzji podatkowej wydanej przez właściwy urząd podatkowy za granicą. 2 1.Zleceniobiorca nie udziela żadnych konsultacji finansowych i podatkowych związanych ze zwrotem podatku oraz nie świadczy żadnych usług doradztwa podatkowego, lecz jedynie dokonuje wstępnej kalkulacji rozliczenia Zleceniodawcy z podatku dochodowego. 2. Zleceniobiorca wypełnia właściwe wnioski o zwrot nadpłaty podatku, doręcza je właściwemu miejscowo urzędowi podatkowemu za granicą prowadzi korespondencję, odbiera decyzje podatkowe oraz ewentualnie umożliwia Zleceniodawcy,, pomoc prawną doradcy zagranicznego przy składaniu odwołania od decyzji. 3. Zleceniobiorca założy tymczasowe konto techniczne do obsługi zwrotu nadpłaty podatku Zleceniodawcy. Po rozliczeniu konto zostanie zamknięte. Konto jest wolne od opłat. Dotyczy wyłącznie rozliczeń z niemieckim US. 3 1. Za chwilę wykonania usługi przez Zleceniobiorcę uznaje się dzień poinformowania Zleceniobiorcy przez Zleceniodawcę albo powzięcia przez Zleceniobiorcę z innych źródeł informacji o dacie wpływu środków z tytułu zwrotu nadpłaty podatkowej na rachunek Zleceniodawcy podany Urzędowi dokonującemu rozliczenia, lub datę wpływu środków ze zwrotu podatku na rachunek Zleceniobiorcy, Zleceniobiorca nie ponosi odpowiedzialności za skutki opóźnień w realizacji zwrotu podatku z winy urzędów i instytucji finansowych dokonujących rozliczenia. 2. Zleceniodawca zobowiązuje się do zawiadomienia Zleceniobiorcy o otrzymaniu kwot pieniężnych z zagranicznego urzędu podatkowego na podane przez siebie konto lub po otrzymaniu czeku do realizacji w polskim banku w terminie 7 dni od dnia otrzymania. W tym celu Zleceniodawca zobowiązany jest do doręczenia kopii czeku lub dowodu bankowego wskazującego w/w przelew z wyraźną datą i kwotą przelewu. 3. Zważywszy, że zwrot podatku jest tożsamy z wykonaniem umowy przez Zleceniobiorcę, któremu w związku z tym przysługuje wynagrodzenie umowne, a od zawiadomienia przez Zleceniodawcę o otrzymaniu zwrotu podatku, zależy możliwość wystawienia przez Zleceniobiorcę stosownego dokumentu księgowego, stanowiącego podstawę wypłaty na jego rzecz należnej prowizji. W 7. W przypadku dokonywania wypłaty na rzecz Zleceniodawcy uprzednio otrzymanego zwrotu podatku przez Zleceniobiorcę, wypłata następuje w polskich złotych, a kwoty zwrotu podatku oraz prowizje Zleceniobiorcy wyrażone w walutach obcych, zostaną przeliczone wg kursu kupna walut (dla klientów indywidualnych) ogłaszanego przez Citi Bank Handlowy w dniu zawarcia transakcji przewalutowania lub w dniu zaksięgowania transakcji przewalutowania na rachunku bankowym Zleceniobiorcy. 8. Koszt związany z wykonaniem przelewu walutowego ponosi Zleceniodawca. 9. Jeśli zleceniodawca podlega pod obowiązek rozliczenia się z urzędem, a prognozowany zwrot podatku wynosi 80 euro lub mniej, zleceniodawca zobowiązany jest zapłacić prowizję z góry, w wysokości 299 zł brutto, na konto: Bank WBK 46 1090 1463 0000 0001 1581 7009, CUF sp. z o.o., ul. Szelągowska 25/2-3, 61-626 Poznań, tytuł przelewu rozliczenie obowiązkowe Austria, imię i nazwisko. 7 Zleceniobiorca nie odpowiada za nie zawinione przez Zleceniobiorcę: a) nieterminowe rozpatrywanie wniosków przez właściwe zagraniczne urzędy podatkowe, b) zaginięcie dokumentacji w urzędzie podatkowym, o którym mowa w 1 lub w urzędzie pocztowym, c) treść decyzji wydanych przez zagraniczne urzędy podatkowe. d) inne okoliczności wynikłe z przyczyn leżących po stronie Zleceniodawcy 8 Zleceniodawca wyraża zgodę na wystawienie przez Zleceniobiorcę faktury VAT bez podpisu odbiorcy. 9 W sprawach nie uregulowanych niniejszą umowę zastosowanie mają odpowiednie przepisy Kodeksu Cywilnego. 10 Wszelkie spory umowne będą rozpatrywane przez sądy powszechne. 11 Wszelkie zmiany niniejszej umowy wymagają formy pisemnej pod rygorem nieważności. 12 1. Zleceniobiorca zastrzega sobie prawo odstąpienia od wykonania umowy, jeżeli Zleceniodawca nie dostarczy Zleceniobiorcy wszystkich dokumentów i informacji niezbędnych do realizacji przedmiotu umowy w terminie 7 dni od wezwania. przypadku zwłoki Zleceniodawcy w wykonaniu w/w obowiązku, Zleceniodawca zapłaci 2. Zleceniodawca ma prawo odstąpienia od niniejszej umowy, w przypadku, gdy mimo Zleceniobiorcy odsetki ustawowe od kwoty należnej prowizji brutto, za każdy dzień zwłoki w wykonaniu w/w zobowiązania. Postanowienia niniejszego ust. 3 stosuje się także w przypadku, gdy Zleceniodawca, miał możliwość otrzymania informacji o zwrocie podatku, a nie otrzymał jej z powodów od niego zależnych, lub przez niego zawinionych. W takim przypadku bieg terminu do zawiadomienia Zleceniobiorcy o przyznanym Zleceniodawcy zwrocie podatku rozpoczyna się od dnia następującego po dniu w którym Zleceniodawca miał możliwość uzyskania informacji o zwrocie podatku na jego rzecz. 4 Zleceniodawca zobowiązuje się w szczególności do: 1. Udzielania Zleceniobiorcy wszystkich informacji związanych ze Zleceniodawcą i będących w związku z przedmiotem umowy. 2. W przypadku zlecenia zwrotu podatku z Austrii - tłumaczenia na koszt własny u tłumacza przysięgłego dokumentów wskazanych przez Zleceniobiorcę lub właściwe urzędy austriackie. dostarczenia przez Zleceniodawcę wszystkich dokumentów i informacji niezbędnych do wykonania umowy, Zleceniobiorca nie przystąpi do jej wykonania w terminie 30 dni od ich otrzymania. 3. Każdej ze stron przysługuje prawo odstąpienia od wykonania umowy, jeżeli po jej zawarciu okaże się, że potencjalna wartość odzyskanego podatku nie wystarcza na pokrycie prowizji minimalnej określonej w 6 ust. 2, 4. W przypadku, gdy zawarcie niniejszej miało miejsce na odległość, w rozumieniu ustawy z dnia 2 marca 2000 r. o ochronie niektórych praw konsumentów oraz o odpowiedzialności za szkodę wyrządzoną przez produkt niebezpieczny (Dz.U. Nr 22 Poz. 271 z póżn. zm.), w związku z brzmieniem art. 10 ust. 3 w/w ustawy konsumentowi nie przysługuje prawo do odstąpienia od takiej umowy zastrzeżone w art. 10 w/w ustawy. 13 Umowę sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach po jednym dla każdej ze stron. 3. Niezwłocznego, nie później niż w terminie 7 dni od wezwania, doręczenia Zleceniobiorcy kopii wszelkich dokumentów, które otrzyma od zagranicznego urzędu podatkowego w przedmiotowej sprawie. 4. Udzielania odpowiedzi na zapytania Zleceniobiorcy w terminach niezbędnych dla na prawidłowego toku procedury zwrotu podatku i wykonania umowy, w każdym razie nie później niż w nieprzekraczalnym terminie, 30 dni roboczych od złożenia zapytania. 14 Zleceniobiorca oświadcza, że Biuro Doradcze Poltax jest właściwie umocowany i upoważniony do pozyskiwania klientów na rzecz Zleceniobiorcy, dostarczania, gromadzenia i odbierania niezbędnych dokumentów, celem ich przekazania pomiędzy Zleceniobiorcą i osobami trzecimi, bez prawa do dokonywania zmian w ich treści. 5. Pokrycia kosztów opłat pocztowych w przypadku wypłaty zwrotu podatku w formie przekazu pocztowego. 15 5 Zleceniobiorca jest uprawniony do powierzenia innemu podmiotowi wykonania wszystkich bądź Klauzula dotycząca danych osobowych Zleceniodawcy: Podpisując niniejszą umowę Zleceniodawca wyraża zgodę na przetwarzanie przez CUF Sp. z niektórych czynności objętych niniejszą umową. Za działania podmiotu trzeciego Zleceniobiorca odpowiada wobec Zleceniodawcy jak za działania własne. 6 1. Za wykonanie czynności umownych Zleceniobiorca uprawniony jest do prowizji w wysokości netto 14 % (słownie: czternaście %) kwoty nadpłat podatkowych przyznanych Zleceniodawcy decyzją zagranicznego urzędu podatkowego określonego w 1 2. Prowizja netto po uwzględnieniu rabatów nie może być niższa niż równowartość 69 EURO, przeliczona na złote polskie zgodnie z zasadą określoną w poniższym ust. 5. lub 7., która to kwota stanowi średnią dla danego kraju minimalną wartość kosztów ponoszonych przez Zleceniodawcę na wykonanie zlecenia. Kwota prowizji ulega zwiększeniu o aktualnie obowiązującą stawkę podatku od towarów i usług (VAT). 3.Zleceniobiorca niniejszym przyznaje Zleceniodawcy rabat w wysokości (słownie ) od kwoty standardowej prowizji netto wynoszącej 14% 4. Jeżeli w ostatecznym rozliczeniu z urzędem skarbowym kwota zwrotu podatku wyniesie mniej o.o. z siedzibą: ul. Szelągowska 25/2-3, 61-626 Poznań, Polska, jako Administratora danych, jego danych osobowych, przekazanych przy zawarciu i w toku wykonania w/w umowy, zgodnie z przepisami ustawy z dnia 29 sierpnia 1997r. o ochronie danych osobowych (Dz.U. Nr 133, poz. 883), w związku i w celu jej wykonania. Oświadcza też, iż został poinformowany zgodnie z art. 24 ust.1 z dnia 29 sierpnia 1997r. o ochronie danych osobowych, że dane będą przechowywane i przetwarzane na podstawie wyrażonej przez niego dobrowolnie zgody, w siedzibie Administratora, lub podmiotu przetwarzającego dane na jego zlecenie, w związku z wykonaniem postanowień niniejszej umowy, a także o przysługującym mu prawie wglądu do danych i ich poprawiania. Wyraża także zgodę na przetwarzanie jego danych w powyższym zakresie przez podmioty, współpracujące z Administratorem - CUF Sp. z o.o. z siedzibą: ul. Szelągowska 25/2-3, 61-626 Poznań, Polska, w związku z wykonaniem niniejszej umowy i w celu jej wykonania, w tym w szczególności na ich przekazywanie właściwym do rozpatrzenia sprawy Zleceniodawcy w zakresie zwrotu podatku, organom skarbowym. Ponadto Zleceniodawca wyraża niniejszym dobrowolną zgodę na*: niż 120 EUR, obniża się prowizję minimalną, o której mowa w 6 p. 2, pobieraną przez Zleceniobiorcę od zwrotu, stanowiącego przedmiot umowy, do kwoty 50EUR netto. 5. Zleceniodawca zobowiązany jest do wypłacenia Zleceniobiorcy należnej prowizji w terminie do * oznaczenie pola pustego znakiem X oznacza brak zgody na treść klauzuli. [x]przetwarzanie danych przez CUF Sp. z o.o. w celach marketingowych, [ ] 7 dni od otrzymania faktury VAT opiewającej na kwotę należnej Zleceniobiorcy prowizji, [x] przekazywanie danych, [ ] wystawionej po uzyskaniu przez Zleceniobiorcę informacji o zwrocie nadpłaty podatku (dotyczy [x]otrzymywanie od CUF Sp. z o.o. i spółek z grupy kapitałowej, do której [ ] sytuacji, gdy pieniądze trafią bezpośrednio z zagranicznego urzędu skarbowego na rachunek należy CUF Sp. z o.o.informacji handlowych i doręczanie ich na wskazane wyżej jego dane adresowe, bankowy Zleceniodawcy lub czek trafi do Zleceniodawcy). Do wyliczenia należnej prowizji stosuje [x] zgoda niniejsza obejmuje przetwarzanie jego danych przyszłości [ ] się średni kurs NBP z dnia wykonania umowy, o którym mowa w 3 pkt 1.... Zleceniobiorca (CUF)... (Zleceniodawca) Data i podpis Klienta

UWAGA! W związku z tym, że austriacki druk Bescheinigung EU/EWR (strony 4-6 kompletu) nie posiada polskiej wersji językowej mogą być problemy z potwierdzeniem dochodu przez polski urząd na tymże właśnie druku. Dlatego na końcu kompletu (4 ostatnie strony) zamieściliśmy odpowiednik druku, który stosowany jest dla celów rozliczeń podatku z Niemiec. W przypadku odmowy potwierdzenia austriackiego druku Bescheinigung EU/EWR przez Polski urząd podatkowy prosimy przedłożyć w urzędzie do potwierdzenia druk Bescheinigung EU/EWR (cztery ostatnie strony z kompletu). Natomiast druk austriacki (strony 4-6 kompletu) należy w takim wypadku tylko podpisać w zaznaczonych miejscach (Datum, Unterschrift / Date, Signature).

Zeile 1 2 3 4 5 6 7 8 Bescheinigung EU/EWR der ausländischen Steuerbehörde zur Einkommensteuererklärung für Staatsangehörige von Mitgliedstaaten der Europäischen Union (EU) und des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR) für Angehörige des deutschen öffentlichen Dienstes, die im dienstlichen Auftrag außerhalb der EU/des EWR tätig sind ( 1 a Abs. 2 Einkommensteuergesetz) Angaben zur Person Steuerpflichtige Person (Stpfl.), bei Ehegatten: Ehemann Name Vorname Geburtsdatum Ansässigkeitsstaat Postleitzahl, Wohnort Straße, Hausnummer Staatsangehörigkeit Name Vorname Geburtsdatum Ansässigkeitsstaat Postleitzahl, Wohnort Straße, Hausnummer Ehefrau Staatsangehörigkeit Verheiratet seit dem Verwitwet seit dem Geschieden seit dem Dauernd getrennt lebend seit dem 20 9 10 Einkünfte, die im Ansässigkeitsstaat der Besteuerung unterliegen Stpfl. / Ehemann Ehefrau 11 Betrag / Währung Betrag / Währung Betrag / Währung Betrag / Währung 12 Bruttoarbeitslohn Bruttoarbeitslohn 13 Werbungskosten - Werbungskosten - 14 15 Andere Einkünfte z.b. aus Gewerbebetrieb, Kapitalvermögen, Vermietung u. Verpachtung Art der Einkünfte Andere Einkünfte z.b. aus Gewerbebetrieb, Kapitalvermögen, Vermietung u. Verpachtung Art der Einkünfte 16 17 18 19 Unterschrift Datum Datum 20 Unterschrift Stpfl. / Ehemann Unterschrift Ehefrau 21 22 23 Bestätigung der ausländischen Steuerbehörde Name und Anschrift der ausländischen Steuerbehörde 24 25 Es wird hiermit bestätigt, 26 1. dass die genannte(n) steuerpflichtige(n) Person(en) 20 ihren Wohnsitz in unserem Staat hatte(n); 27 28 2. dass nichts bekannt ist, was zu den vorstehenden Angaben über die persönlichen Verhältnisse und über die Einkommensverhältnisse in Widerspruch steht. 29 30 Bescheinigung EU/EWR - Polnisch - Zaświadczenie UE/EOG - Język polski - Dez. 2010 1. Ausfertigung für das deutsche Finanzamt 1. Egzemplarz dla niemieckiego urędu skarbowego

- Nur vom deutschen Finanzamt auszufüllen - - Wypełnia tylko niemiecki urząd skarbowy - Zeile 31 32 Bei Alleinstehenden: Die Voraussetzungen des 1 Abs. 1 EStG sind erfüllt.. Bei Ehegatten: Die Voraussetzungen des 1 Abs. 1 EStG sind bei mindestens einem Ehegatten erfüllt....... Ja (Einkunftsgrenzen [Zeilen 33 ff.] sind nicht zu prüfen.) Ja (Einkunftsgrenzen [Zeilen 33 ff.] sind nicht zu prüfen.) Nein (weiter Zeile 33) Nein (weiter Zeile 33) 33 Berechnung der 90%-Grenze 34 35 Einkünfte, die in voller Höhe der deutschen Besteuerung unterliegen Einkünfte aus Land-und Forstwirtschaft................. Stpfl. / Ehemann EUR Ehefrau EUR 36 Gewerbebetrieb................... 37 selbständiger Arbeit................... 38 nichtselbständiger Arbeit................. 39 Kapitalvermögen................... 40 Vermietung und Verpachtung................ 41 Sonstige Einkünfte................... 42 Summe 43 Summe der Einkünfte aus Zeile 42................... 44 45 46 Einkünfte, die im Ansässigkeitsstaat der Besteuerung unterliegen (siehe Zeilen 12 bis 17 - ggf. in Euro umgerechnet)............. Summe der Zeilen 42 und 45................... 47 Summe der Einkünfte aus Zeile 46................... 48 Betrag aus Zeile 43 49 50 51 Betrag aus Zeile 47 100 = % Falls der Prozentsatz kleiner als 90 ist, ist der Antrag nach 1a Abs. 1 i. V. m. 1 Abs.3 EStG dennoch zulässig, wenn die Beträge aus Zeile 45 den Grundfreibetrag nicht übersteigen (ggf. Kürzung nach Ländergruppen). 52 53 54 55 Bei Alleinstehenden: Die Voraussetzungen des 1 Abs. 3 EStG sind.............. Ja Nein Bei Ehegatten: Die Voraussetzungen des 1 a Abs. 1 Nr. 2 i.v.m. 1 Abs. 3 EStG (Zusammenveranlagung) sind erfüllt. Ja Nein Falls die Voraussetzungen für die Zusammenveranlagung nicht vorliegen, ist zu prüfen, ob einer der Ehegatten allein die 90%-Grenze erfüllt oder seine eigenen Einkünfte den Grundfreibetrag nicht übersteigen. 56 57 58 Betrag aus Zeile 42 Betrag aus Zeile 46 100 = % Falls der Prozentsatz kleiner als 90 ist, ist der Antrag nach 1 Abs. 3 EStG dennoch zulässig, wenn der Betrag aus Zeile 45 den Grundfreibetrag nicht übersteigt. 59 60 Die Voraussetzungen des 1 Abs. 3 EStG sind erfüllt............. Ja Nein 61

linijka 1 2 3 4 5 6 7 8 Zaświadczenie / kraje UE/EOG zagranicznego organu podatkowego do zeznania podatkowego dot. podatku dochodowego Osoba podlegająca opodatkowaniu, w przypadku małżonków: mąż Nazwisko Imię dla obywateli krajów członkowskich Unii Europejskiej (UE) i Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) dla osób zatrudnionych w niemieckiej służbie publicznej, pracujących na podstawie zlecenia służbowego poza granicami UE/EOG ( 1 a ust. 2 Ustawy o podatku dochodowym) Dane osobowe Data urodzenia Kraj zamieszkania Kod pocztowy, miejsce zamieszkania Ulica, numer domu Obywatelstwo Nazwisko Żonaty / mężatka od dn. Wdowiec / wdowa od dn. Rozwiedziony / rozwiedziona od dn. W trwałej separacji od dn. Imię Data urodzenia Kraj zamieszkania Żona Kod pocztowy, miejsce zamieszkania Ulica, numer domu Obywatelstwo 20 9 10 Dochody podlegające opodatkowaniu w kraju zamieszkania Osoba podlegająca opodatkowaniu / mąż Żona 11 kwota / waluta kwota / waluta kwota / waluta kwota / waluta 12 13 14 15 Wynagrodzenie brutto Koszty uzyskania przychodu Pozostałe dochody, np. z działalności gospodarczej, kapitału, wynajmu lub dzierżawy Rodzaj dochodów Wynagrodzenie brutto Koszty uzyskania - przychodu - Pozostałe dochody, np. z działalności gospodarczej, kapitału, wynajmu lub dzierżawy Rodzaj dochodów 16 17 18 19 Podpis Data Data 20 Podpis osoby podlegajapej opodatkowaniu / męża Podpis żony 21 22 23 Poświadczenie zagranicznego organu podatkowego Nazwa i adres zagranicznego organu podatkowego 24 25 Niniejszym poświadczamy, 26 1. że wyżej wymieniona / e osoba / osoby podlegająca / e opodatkowaniu, w r. 20 miała / miały swoje miejsce zamieszkania w naszym kraju; 27 2. że nic nam nie wiadomo o tym, żeby powyższe dane dotyczące warunków osobistych oraz dochodów były niezgodne z prawdą. 28 29 30 Miejscowość Data Pieczęć urzędowa i podpis Bescheinigung EU/EWR - Polnisch - Dez. 2010 Zaświadczenie UE/EOG - Język polski - 2. Ausfertigung für das deutsche Finanzamt 2. Egzemplarz dla niemieckiego urzędu skarbowego