die Krankheiten [di Krankhajten] choroby:



Podobne dokumenty
Die Krankheiten [di Krankhajten] choroby: die Medikamente [di Medikamente] lekarstwa:

Kurs niemieckiego dla Opiekunów Kluczowe zwroty dla Opiekuna. Część Część 3 3. Część. Lekcja nr 2

LEKCJA 26. Opieka nad osobą starszą die Seniorenbetreuung/die Seniorenpflege. Pytania i zwroty dotyczące samopoczucia i stanu zdrowia:

Opieka nad starszą osobą

Lekcja 18: CYKL LEKCJI :ŚWIADOMA OPIEKUNKA - BEZPIECZNY PODOPIECZNY

Wichtige Nummern [Wiśtige Numern] ważne numery: Die Beschwerden [di Beszferden] dolegliwości:

Lekcja 19: Halo! Pogotowie? Potrzebuję pomocy! Umówię Panią do lekarza, wzywanie pogotowia.

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Ich muss in ein Krankhaus. Prośba o zabranie do szpitala. Mir ist übel.

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

Lekcja 17: CYKL LEKCJI :ŚWIADOMA OPIEKUNKA - BEZPIECZNY PODOPIECZNY

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Prośba o szybkie zorganizowanie opieki lekarskiej

MINI SŁOWNICZEK PYTANIA (DIE FRAGEN)

Ich habe Freizeit - czyli dzień wolny Basi

die Umgebung [di Umgebung] Okolica: die Ausdrücke [di Ałsdruke] Wyrażenia:

Sprawdź swoje kompetencje językowe

Ich brauche Hilfe czyli jak pilnie wezwać pomoc

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

die Pflege [di Pflejge] opieka: der Familienstand [der Familiensztand] stan cywilny:

Lekcja 6. Zdania z poprzedniej lekcji

Eine neue Brille - czyli wizyta u okulisty

Zdanie z poprzedniej lekcji.

Lebensmittel [Lejbensmytel] artykuły spożywcze: Gemüse [Gemyze] warzywa: Getränke [Getrenke] napoje: Obst [Obst] owoce:

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

Die Zeit ist so schnell um - czyli czas szybko mija

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc. Können Sie mir bitte helfen?

SCENARIUSZ ZAJĘĆ KOŁA NAUKOWEGO LINGWISTYCZNEGO prowadzonego w ramach projektu Uczeń OnLine

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Czasowniki wymagające dopełnienia w odpowiednim przypadku. Mianownik (Nominativ): sein, werden, bleiben

iść, chodzić dokąd, gdzie

SŁOWNICTWO MEDYCZNE Język niemiecki Język polski Użyteczne zwroty Słownictwo medyczne

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

Testy samooceny Subjektiv

KOMMUNIKATION/ POROZUMIEWANIE SIĘ

Kleidung czyli w co się ubrać

Godziny, dni, miesiące czyli określamy czas

EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK NIEMIECKI

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Prośba o szybkie zorganizowanie opieki lekarskiej

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

Kurs niemieckiego dla Opiekunów Wizyta w aptece i u lekarza. Część 1. Lekcja nr 4

2- alles [ a'les ] - wszystko

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

TEMAT: BEIM ARZT U LEKARZA

1. PODSTAWOWE ZWROTY 1.1. FORMULARZE - SŁOWNICZEK. imię nazwisko

Bądź z gramatyką za pan brat!

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Spis treści. Wstęp... 5

ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY DATA URODZENIA UCZNIA

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

Lekcja 16: Mein Tag- opisywanie planu dnia

W pewnej grupie czasowników (czasowniki mocne) samogłoska -e w temacie zamienia się na -i lub -ie, ale tylko w 2 i 3 osobie liczby pojedynczej.

MATERIAŁ ĆWICZENIOWY DLA UCZNIÓW I NAUCZYCIELI

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Unterricht 1. Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Przyimki. Präpositionen

Schlafstörungen - czyli nowy materac dla Doris

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. ODCINEK 11 Bar szybkiej obsługi

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego - wersja dla egzaminującego

W języku niemieckim czasowniki modalne występują najczęściej z drugim czasownikiem, choć mogą też występować jako formy samodzielne w zdaniu.

Zadania opracowane z wykorzystaniem ćwiczeń z podręcznika PUNKT, wydawnictwo WSiP. Temat: Das kann ich schon lekcja powtórzeniowa - metoda stacji.

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Sauber soll es sein - czyli higiena w pracy opiekuna

Niemiecki. Rozmówki w podróży FRAGMENT

Bewerbungsformular für eine Tätigkeit als Seniorenbetreuer/in Podanie o pracę jako opiekun/ka osób starszych

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. ODCINEK 03 W kierunku Kantstraße

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Muszę iść do szpitala. Prośba o zabranie do szpitala. Źle się czuję.

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

Das Wetter und Jahreszeiten Pogoda oraz pory roku

COMPUTER: Misja Berlin, 13 siepnia Osiemnasta zero zero. Masz tylko 55 minut, by ocalić Niemcy.

Tryb rozkazujący do Sie, ihr, wir Tworzenie pytań i odpowiedzi Powtórzenie zaimków pytających Dni tygodnia, pory roku Budowanie zdań kolejność,

Ein besonderes Geschenk - czyli historia z biżuterią

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

FOLGE 7 Die erste Einladung (Pierwsze zaproszenie)

1. Das Präsens czas teraźniejszy Präsens.

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Lekcja 26 - Pożegnanie Ayana

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Zadanie 1 Zadanie 3. Zadanie 3. Rozdział 3. Przed obejrzeniem filmu: Schritt 1. Film ohne Ton. Schritt 2. Film mit Ton

Ein neuer Computer im Haus - czyli jak załatwić w Niemczech dostęp do internetu

Podróże Zakwaterowanie

Podróże Zakwaterowanie

Pieczątka szkoły Kod ucznia Liczba punktów

Matkustaminen Terveys

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Nacht (die); die Nächte

COMPUTER: Misja Berlin. 13 sierpnia 1961, osiemnasta zero pięć. Zostało ci tylko 50 minut. Masz sporo podpowiedzi. Ale czy możesz na nich polegać?

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Jedenasta zero pięć. Masz 65 minut by wypełnić misję.

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015

JĘZYK NIEMIECKI - EINSTUFUNGSTEST

Wojewódzki Konkurs Przedmiotowy z języka niemieckiego dla uczniów gimnazjów województwa śląskiego w roku szkolnym 2010/2011

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015

Próbny egzamin maturalny z języka niemieckiego

Transkrypt:

www.aterima-med.pl - Niemiecki dla opiekunek Wie kann ich Ihnen helfen? - czyli wszystko o opiece Lekcja nr 3 die Krankheiten [di Krankhajten] choroby: der Schlaganfall [der Szlaganfal] wylew das Asthma [das Astma] astma die Diabetes [di Diabetes] cukrzyca die Appetitlosigkeit [di Apetitlozyśkajt] brak apetytu die Schlaflosigkeit [di Szlaflozyśkajt] bezsenność Husten und Schnupfen haben [Husten und Sznupfen haben] mieć kaszel i katar die Vergiftung [di Vergiftung] zatrucie die Allergie [di Alergi] alergia die Grippe [di Gripe] grypa die Blutung [di Blutung] krwawienie der Herzinfarkt [der Hercinfarkt] zawał serca die Erkältung [di Erkeltung] przeziębienie die Kopfschmerzen [di Kopfszmercen] bóle głowy die Lähmung [di Lejmung] paraliż die Rückenschmerzen [di Rykenszmercen] ból pleców die Zahnschmerzen [di Canszmercen] ból zębów das Fieber haben [das Fiba haben] mieć gorączkę die Inkontinenz [di Inkontinenc] nietrzymanie moczu der Tumor [der Tumor] nowotwór der MS-Patient [der em-es Pacjent] pacjent ze stwardnieniem rozsianym die Dauerkatheter [di Dałerkateta] cewnik das Stoma [das Stoma] stomia jelitowa die Magenschmerzen [di Magenszmercen] ból żołądka die Tuberkulose [di Tuberkuloze] gruźlica die Krampfadern [di Krampfadern] żylaki die Gelenkschmerzen [di Gelenkszmercen] bóle stawów den Ausschlag haben [den Ausszlag haben] mieć wysypkę die Muskelkrämpfe haben [di Muskelkrempfe haben] mieć skurcze mięśni gelähmt sein [gelejmt zajn] być sparaliżowanym die Medikamente [di Medikamente] lekarstwa: das Schlafmittel [das Szlafmitel] środek nasenny die Spritze [di Szpryce] zastrzyk die Schmerztabletten [di Szmerctableten] tabletki przeciwbólowe das Antibiotikum [das Antibiotikum] antybiotyk das Insulin [das Insulin] insulina die Beruhigungsmittel [di Beruigungsmitel] środek uspokajający die Tablette [di Tablete] tabletka die Arznei/das Medikament [di Arcnaj/das Medikament] lekarstwo die Salbe [di Zalbe] maść der Hustensaft [der Hustenzaft] syrop na kaszel

die Tropfen [di Tropfen] krople die Nasetropfen [di Nazentropfen] krople do nosa die Augentropfen [die Ałgentropfen] krople do oczu das Zäpfchen [das Cepfsien] czopek das Aspirin [das Aspiryn] aspiryna die Pflege: Fragen [di Pflejge: Fragen] opieka: pytania: Wie fühlen Sie sich? [Wi fylen Zi zyś?] Jak się Pani czuje? Was tut Ihnen weh? [Was tut Inen we?] Co Panią boli? Möchten Sie etwas zum Trinken/ zum Essen? [Myśten Zi etfas cum Trinken/ cum Esen?] Czy chciałaby się Pani czegoś napić/coś zjeść? Haben Sie gut geschlafen? [Haben Zi gut geszlafen?] Czy dobrze Pani spała? Was ziehen wir heute an? [Was cijen wija hojte an?] Co dzisiaj ubierzemy? Könnten Sie mir helfen? [Kynten Zi mija helfen?] Mogłaby mi Pani pomóc? Sind Sie müde? [Zind Zi myde?] Czy jest Pani zmęczona? Was fehlt Ihnen? [Was felt Inen?] Co Pani dolega? Wo haben Sie Schmerzen? [Wo haben Zi Szmercen?] Gdzie Panią boli? Möchten Sie sich ausruhen? [Myśten Zi zyś ałsruen?] Chciałaby Pani odpocząć? Sitzen Sie bequem? [Zicen Zi bekwem?] Czy siedzi Pani wygodnie? Haben Sie alles für die Nacht? [Haben Zi ales fyr di Nacht?] Ma Pani wszystko na noc? Soll ich Sie alleine lassen? [Zol iś Zi alajne lasen?] Czy mam zostawić Panią samą? Soll ich Ihnen das Kissen zurechtrücken? [Zol iś Inen das Kisen cureśtruken?] Czy mam poprawić Pani poduszkę? Ausdrücke [Ałsdryke] wyrażenia: Hilfe brauchen [Hilfe brałchen] potrzebować pomocy Pampers wechseln [Pampers wekzeln] zmieniać pampersa die Brille brauchen [di Bryle brałchen] potrzebować okularów mit der Wolldecke zudecken [mit der Woldeke zudeken] przykrywać kocem müde sein [myde zajn] być zmęczonym den Blutdruck messen [den Blutdruk mesen] mierzyć ciśnienie die Medikamente geben [di Medikamente gejben] podawać lekarstwa die Spritze geben [die Szprice gejben] dawać zastrzyk die Salbe einreiben [di Zalbe ajnrajben] wcierać maść die Fingernägel abschneiden [di Finganegel absznajden] obcinać paznokcie u rąk sich hinlegen [ziś hinlejgen] położyć się das nachmittägliche Nickerchen [das nachmiteglisie Nikersien] popołudniowa drzemka den Schlafanzug anziehen [den Szlafancug ancijen] zakładać piżamę in Ohnmacht fallen [in Onmacht falen] zemdleć schlecht atmen [szleśt atmen] źle oddychać das Frühstück zubereiten [das Frysztyk cuberajten] przygotowywać śniadanie beim Waschen helfen [bajm Waszen helfen] pomagać przy kąpieli die Zahnprothese geben [di Canproteze gejben] podawać protezę zębów die Haare waschen [di Hare waszen] myć włosy das Gesicht eincremen [das Gezyśt ajnkremen] kremować twarz nicht gut sehen [nyśt gut zejen] niezbyt dobrze widzieć die Tabletten einnehmen [di Tableten ajnnejmen] przyjmować tabletki Es ist mir schwindlig [Es yst mija szwindliś] Kręci mi się w głowie. die Toilette benutzen [di Tojlete benucen] skorzystać z toalety

DIALOG - Guten Morgen, Frau Schulz. [Guten Morgen, Frał Szulc.] Dzień dobry, Pani Schulz. - Guten Morgen. [Guten Morgen.] Dzień dobry. - Wie fühlen Sie sich heute? [Wi fylen Zi zyś hojte?] Jak się Pani dzisiaj czuje? - Heute ist alles in Ordnung, ich bin nur ein bisschen hungrig. [Hojte yst ales in Ordnung, iś byn nuła ajn bissien hungryś.] Wszystko dziś w porządku, jestem tylko trochę głodna. - Ich bereite Ihnen gleich das Frühstück zu und jetzt wechsle ich Ihre Pampers und helfe Ihnen beim Waschen. [Iś berajte Inen glajś das Frysztyk cu, und ject weksle iś Ire Pampers und helfe Inen bajm Waszen.] Przygotuję Pani za moment śniadanie, a teraz zmienię Pani pampersa i pomogę Pani przy kąpieli. - Danke! Könnten Sie mir bitte meine Zahnprothese geben? [Danke! Kynten Zi mija byte majne Canproteze gejben?] Dziękuję! Mogłaby mi Pani podać moją protezę? - Ja, bitte, ich habe sie gerade geputzt. Vielleicht wasche ich Ihnen heute die Haare? [Ja, byte, iś habe zi gerade gepuct. Filajśt wasze iś Inen hojte di Hare?] Tak, proszę, właśnie ją wyczyściłam. Może umyję Pani dzisiaj włosy? - Nein, heute nicht, lieber Morgen. [Najn, hojte nyśt, liba Morgen.] Dzisiaj nie, bardziej jutro. - Bitte, hier liegt Ihr Bademantel. Ich helfe Ihnen aufzustehen. [Byte, hija ligt Ir Bademantel. Iś helfe Inen ałfcusztejen.] Proszę, tutaj leży Pani szlafrok. Pomogę Pani wstać. - Frau Schulz, benutzen Sie eine Körperlotion nach dem Duschen? [Frał Szulc, benucen Zi ajne Kyrperlołszyn nach dem Duszen?] Pani Schulz, używa Pani balsamu do ciała po prysznicu? - Ja, immer. Die Lotion ist im Badeschrank. Bitte holen Sie auch die Gesichtscreme heraus. [Ja, ima. Di Lołszyn yst im Badeszrank. Byte holen Zi ałch die Gezyśtskreme herałs.] Tak, zawsze. Balsam jest w szafce łazienkowej. Proszę przynieść też krem do twarzy. - Jetzt creme ich Ihren Körper ein. [Ject kreme iś Iren Kyrpa ajn.] Nakremuje teraz Pani ciało. - Was möchten Sie heute anziehen? [Was myśten Zi hojte ancijen?] Co chciałaby Pani dzisiaj ubrać? - Ich habe heute Lust, mein Lieblingskleid anzuziehen. [Iś habe hojte Lust, majn Liblingsklajd ancucijen]. Mam dzisiaj ochotę założyć moją ulubioną sukienkę. - Aber es ist heute zu kalt! Es wäre besser, wenn Sie heute etwas Wärmeres tragen. Ich suche nach Ihrer Hose und Ihrem Pullover im Schrank. [Aba es yst hojte cu kalt! Es wejre besa, wen Zi hojte etwas Wermeres tragen. Iś zuche nach Irer Hoze und Irem Pulowa im Szrank.] Ale dzisiaj jest za zimno! Byłoby lepiej, gdyby dziś założyła Pani coś ciepłego. Poszukam w szafie Pani spodni i swetra. - Dieses Kleid ist aber warm. [Dizes Klajd yst aba warm.] Ale ta sukienka jest ciepła. - Es tut mir leid. Wir gehen heute spazieren und die Hose ist viel bequemer. [Es tut mija lajd. Wir gejen hojte szpaciren und di Hoze yst fil bekfema.] Przykro mi. Idziemy dzisiaj na spacer i spodnie są o wiele wygodniejsze. - Auch gut. [Ałch gut.] Niech będzie. - Ihre Fingernägel sind zu lang. Ich schneide sie Ihnen ab. [Ire Fingernegel zind cu lang. Iś sznajde zi Inen ab.] Pani paznokcie u rąk są za długie. Obetnę je Pani. - Och ja, es ist wirklich an der Zeit. [Och ja, es yst wirkliś an der Cajt.] Och tak, już najwyższy czas. - Möchten Sie noch etwas zum Trinken? [Myśten Zi noch etfas cum Trinken?] Chciałaby Pani coś do picia? - Ja, eine Tasse Tee bitte. [Ja, ajne Tase Te byte.] Tak, poproszę filiżankę herbaty. - Ich habe Rückenschmerzen! [Iś habe Rukenszmercen!] Bolą mnie plecy! - Ich reibe Ihren Rücken mit einer Salbe ein und helfe Ihnen sich hinzulegen. [Iś rajbe Iren Ryken myt ajner Zalbe ajn und helfe Inen zyś hinculegen.] Posmaruję Pani plecy maścią i pomogę się Pani położyć. - Sie sollten sich jetzt ein bisschen ausruhen und ein Nickerchen machen. Legen Sie sich bitte hin. Ich rücke Ihnen das Kissen zurecht. [Zi zolten ject zyś ajn byssien ałsrułen und ajn Nikersien machen. Lejgen Zi zyś byte hin. Iś ruke

Inen das Kisen cureśt.] Powinna Pani teraz trochę odpocząć i zrobić sobie drzemkę. Proszę się położyć. Poprawię Pani poduszkę. - Danke. Decken Sie mich bitte noch mit der Wolldecke zu. [Danke. Deken Zi miś byte noch mit der Woldeke cu.] Dziękuję. Proszę mnie jeszcze przykryć kocem. - Hallo! Haben Sie gut geschlafen? [Hallo! Haben Zi gut geszlafen?] Dzień dobry. Dobrze Pani spała? - Nein, ich bin nicht ausgeschlafen. Ich fühle mich so schwach. Mein Kopf tut mir weh. [Najn, iś byn nyśt ausgeszlafen. Iś fyle miś zo szwach. Majn Kopf tut mija we.] Nie wyspałam się. Czuję się tak słabo. Boli mnie głowa. - Hier ist der Rollstuhl. Halten Sie sich an meinem Arm fest und setzen sich dann. Ich messe Ihren Blutdruck. [Hija yst der Rolsztul. Halten Zi zyś an majnem Arm fest und zecen zyś dan. Iś mese Iren Blutdruk.] Tu jest wózek inwalidzki. Proszę trzymać się mocno mojego ramienia i usiąść. Zmierzę Pani ciśnienie. - Ihr Blutdruck ist zu hoch. Soviel ich weiβ, sollen Sie Tabletten einnehmen. Ich werde sie gleich bringen. [Ir Blutdruk yst cu hoch. Zofil iś wajs, zolen Zi Tableten ajnnejmen. Iś werde zi glajś bringen.] Pani ciśnienie jest za wysokie. Z tego co wiem powinna Pani przyjąć tabletki. Przyniosę je zaraz. - Danke. [Danke.] Dziękuję. - Es ist schon spät. Ich bin müde und möchte schlafen gehen. [Es yst szon szpejt. Iś byn mjude und myśte szlafen gejen.] Jest już późno. Jestem zmęczona i chciałabym iść spać. - Selbstverständlich. Ich gebe Ihnen alle Medikamente, die der Arzt verschrieben hat. [Zelbstfersztendliś. Iś gejbe Inen ale Medikamente, di der Arct ferszriben hat.] Oczywiście. Podam Pani jeszcze wszystkie leki, które przepisał lekarz. - Geben Sie mir bitte noch ein Schlafmittel. Das hilft mir beim Einschlafen. [Gejben Zi mija byte noch ajn Szlafmytel. Das hilft mija bajm Ajnszlafen.] Proszę mi podać jeszcze środek nasenny. To pomaga mi przy zasypianiu. - Wir müssen noch den Schlafanzug anziehen und Ihre Pampers wechseln. Ich helfe Ihnen dabei. Legen Sie sich jetzt hin. [Wir mysen noch den Szlafancug ancijen und Ire Pampers wekseln. Iś helfe Inen dabaj. Lejgen Zi zyś ject hin.] Musimy jeszcze założyć piżamę i zmienić Pani pampersa. Pomogę Pani przy tym. Teraz proszę się położyć. - Gute Nacht. [Gute Nacht.] Dobranoc. - Gute Nacht. Ich mache die Tür nicht zu, dann kann ich Sie gut hören, falls Sie in der Nacht etwas brauchen. [Gute Nacht. Iś mache di Tyr nyśt cu, dan kann iś Zi gut hyren, fals Zi in der Nacht etfas brałchen.] Dobranoc. Nie zamykam drzwi, aby móc dobrze Panią słyszeć, jak będzie Pani czegoś potrzebować. ODPOWIEDZI I Zdjęcie I - die Spritze geben [di Szpryce gejben] dać zastrzyk Zdjęcie II - die Nasentropfen einnehmen [di Nazentropfen ajnnejmen] przyjmować krople do nosa Zdjęcie III - die Brille brauchen [di Bryle brałchen] potrzebować okularów Zdjęcie IV - die Fingernägel abschneiden [di Finga-negel absznajden] obcinać paznokcie u rąk Zdjęcie V - den Fuβ mit einer Salbe einreiben [den Fus myt ajner Zalbe ajnrajben] wcierać maść w stopę Zdjęcie VI - die Temperatur messen [di Temperatur mesen] mierzyć temperaturę Zdjęcie VII - die Haare waschen [di Hare waszen] myć włosy Zdjęcie VIII - Mein Hals tut weh [Majn Hals tut we] boli mnie gardło

ODPOWIEDZI II 1. Haben Sie gut geschlafen? [Haben Zi gut geszlafen?] Czy dobrze Pani spała? c) Ich bin leider nicht ausgeschlafen. [Iś byn lajda nyśt ałsgeszlafen.] Niestety nie wyspałam się. 2. Was tut Ihnen weh? [Was tut Inen we?] Co Pani dolega? a) Ich habe Bauchschmerzen. [Iś habe Bałchszmercen.] Boli mnie brzuch. 3. Was ziehen wir heute an? [Was cijen wija hojte an?] Co dzisiaj ubierzemy? e) Ich möchte das rote Kleid anziehen. [Iś myśte das rote Klajd ancijen.] Chciałabym założyć czerwoną sukienkę. 4. Brauchen Sie ein Schlafmittel? [Brałchen Zi ajn Szlafmitel?] Potrzebuje Pani środka nasennego? b) Ja, ohne Schlafmittel werde ich nicht schlafen können. [Ja, one Szlafmitel werde iś nyśt szlafen.] Tak, bez środka nasennego nie będę spała. 5. Wie fühlen Sie sich? [Wi fylen Zi zyś?] Jak się Pani czuje? f) Ich fühle mich so schwach, ich habe vielleicht zu hohen Blutdruck! [Iś fyle myś zo szwach, iś habe filajśt cu hohen Blutdruk!] Czuję się słabo, chyba mam za wysokie ciśnienie! 6. Sind Sie müde? [Zind Zi myde?] Czy jest Pani zmęczona? d) Ja, ich muss mich sicherlich erholen. [Ja, iś mus miś zisierliś erholen.] Tak, muszę z pewnością odpocząć.