Chiński - podstawy. Tony w języku chińskim. Język chiński dla Ciebie http://www.chinese4.eu/pl/jezyk-chinski-dla-ciebie/



Podobne dokumenty
SZKOŁA JĘZYKA CHIŃSKIEGO

SPIS TREŚCI SPIS SKRÓTÓW... 1 WSTĘP... 3 POMIARY CUNÓW NA CZŁOWIEKU... 5 GŁĘBOKOŚĆ NAKŁUCIA PRZYŻEGANIE LOKALIZACJA PUNKTÓW

SPIS SKRÓTÓW... 1 WSTĘP... 3 POMIARY CUNÓW NA CZŁOWIEKU

Czerwona. Piwonia drzewiasta Ceny zł/szt+8% Vat. Odmiana. Cai Hui. Cao Zhou hong. Chen hong. Chun hong jiao yan. Cong zhong xiao.

Anatomiczna lokalizacja punktów akupunktury

Jak się nazywasz i skąd jesteś?

Rozdział 16. W restauracji. Słownictwo. Zdania i wyrażenia. Lekcja 1. Wysłuchaj nagrania i naucz się nowych słówek:

LIU JING ORAZ SYSTEM DIAGNOSTYCZNY LIU JING W KLASYCZNEJ TMC

VIII TO JUŻ WIESZ! ĆWICZENIA GRAMATYCZNE I NIE TYLKO

Spis treści. Klucz do ćwiczeń 117. Dzień dobry! Co słychać? 6. Przepraszam, gdzie jest hotel? 16. Co lubisz jeść? Co lubisz pić?

Możesz miksować jak SAM chcesz!

MAŁGORZATA PAMUŁA-BEHRENS, MARTA SZYMAŃSKA. Kim będę?

Kurs Tradycyjnej Medycyny Chińskiej (TMC)

Joanna Pamięta - Borkowska. Tàijí quán w języku chińskim Wymowa i garść ciekawostek

Kielce, Drogi Mikołaju!

Pan Zhang: Nazywam się Zhang, na imię mam Jianguo. 张先生 : 您好 您是中国人吗? 張先生 : 您好. 您是中國人嗎? Pan Zhang: Dzień dobry (pani). Czy pani jest Chinką?

Angielski. Rozmówki w podróży

Piaski, r. Witajcie!

5 Lekcja. mój twój jego / jej zawód lekarz prawnik rolnik

oryginalny tekst i zdjęcia

Co to jest? Kto to jest?

LearnIT project PL/08/LLP-LdV/TOI/140001

Umiłowani, jeśli Bóg tak nas umiłował, to i my winniśmy się wzajemnie miłować. (1 J 4,11) Droga Uczennico! Drogi Uczniu!

Rozumiem, że prezentem dla pani miał być wspólny wyjazd, tak? Na to wychodzi. A zdarzały się takie wyjazdy?

Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy 您好吗?(nín hǎo ma?) Dobrze, dziękuję. Uprzejma odpowiedź na pytanie

W szkole. Lekcja 3. 1a. Proszę posłuchać i powtórzyć. 1b. Proszę podpisać obrazki i

Joanna Charms. Domek Niespodzianka

Das ist mein Bruder.Wer ist? Meine Schwester spricht Deutsch. Wer spricht? Wir mögen Mathematik. Was mögt? Meine Muttersprache ist Deutsch. Was ist?

arbeiten Auf Wiedersehen! bitten um Buch (das), die Bücher danken für H l a lo! Haus (das), die Häuser kein Lehrer (der), die Lehrer

PODRÓŻE - SŁUCHANIE A2

Angielski. Rozmówki w podróży FRAGMENT

Filip idzie do dentysty. 1 Proszę aapisać pytania do tekstu Samir jest przeziębiony.

Jaki jesteś? Czy mówisz po polsku?

PIERWSZY DZIEŃ W SZKOLE. komunikacja słownictwo gramatyka powitania, pożegnania podstawowe zwroty alfabet przedstawianie się liczebniki 0-10

To już umiesz! Lekcja Proszę rozwiązać krzyżówkę. 2. Proszę odnaleźć 8 słów.

Spis treści. Strona e-book. Ścieżka mp3 audiobook. Rozmowy telefoniczne 32 24

LearnIT project PL/08/LLP-LdV/TOI/140001

Czyli jak budować poczucie własnej wartości u dziecka?

Słuch polskich seniorów 2014 Wyniki badania TNS Polska

Rodzina. Słówka i zwroty. en familie rodzina. ei mor matka. en far ojciec. en bror brat. en søster siostra. en datter córka.

Nominative mianownik KTO? CO? męski. żeński. nijaki. Instrumental narzędnik KIM? CZYM?

Zioła i klasyczne receptury ziołowe w medycynie chińskiej

Tytuł: Język angielski metodą skojarzeń. Autorzy - Michael Gruneberg, Patrycja Kamińska. Opracowanie i skład - Joanna Kozłowska, Patrycja Kamińska

FILM - BANK (A2 / B1)

CZYTANIE B1/B2 W małym europejskim domku (wersja dla studenta) Wywiad z Moniką Richardson ( Świat kobiety nr????, rozmawia Monika Gołąb)

Barbara Mazur Beata Sokołowska Katarzyna Zagórska

Poloneza czas zacząć! Pozdrowienia z Berlina :) Fortuna kołem się toczy. Wywiad numeru Fotografia to moja pasja FESTIWAL NAUKI

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Kan du vara snäll och hjälpa mig?

II seminarium qigong z mistrzem Shi De Hongiem z klasztoru Shaolin w Polsce

Sprachenschule Fokus. Ich heiße Anna. Sprachenschule Fokus. Sprachenschule Fokus. Ich komme aus Polen. Sprachenschule Fokus. Wo liegt Szczecin?

Ankieta na temat pracowników migrujących do regionu Brabancji

Piętnasta Międzynarodowa Olimpiada Lingwistyczna

Paulina Grzelak MAGICZNY ŚWIAT BAJEK

KAIN I ABEL. 1 Księga Mojżeszowa 4,1-16

INSCENIZACJA OPARTA NA PODSTAWIE BAJKI CZERWONY KAPTUREK

Szkoła Podstawowa w... Nauczyciel... ZADANIA KONKURSOWE DLA UCZNIÓW KLASY I POWODZENIA!!! Czas trwania konkursu: 45 minut A) B) C)

Wiem, co trzeba. Grudzień. Materiały dla klasy I. Imię i nazwisko:... Klasa:...

TRADYCYJNY PROGRAM EDUKACJI TCM KURS MISTRZOWSKI Program w zakresie Akupunktury i Zio³olecznictwa, zakoñczony uzyskaniem dyplomu w Chinach

dla najmłodszych polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com

dla najmłodszych polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com

Indywidualny Zawodowy Plan

Exercise 1 Listen to the dialogue.

DZIĘKUJĘ MAMO DZIĘKUJĘ TATO

LearnIT project PL/08/LLP-LdV/TOI/140001

4. Romaji - jest to zapis alfabetem łacińskim.

STARY TESTAMENT. NARODZINY BLIŹNIAT 9. NARODZINY BLIŹNIĄT

gramatyka na 6+ liczebnik, spójnik, zaimek

Opowiedziałem wam już wiele o mnie i nie tylko. Zaczynam opowiadać. A było to tak...

Kocham Cię 70 sekund na minutę, 100 minut na godzinę, 40 godzin na dobę, 500 dni w roku...

Temat: Członkowie mojej rodziny opowiadamy o swoich najbliższych.

UNIWERSYTET RZESZOWSKI

FORMATY PYTAŃ ANKIETOWYCH. Możliwości wyboru odpowiedzi. 1. Jaki jest Pana(i) stan cywilny? Wariant A. 1) pozostaję w związku małżeńskim

W SALONIE OBUWNICZYM - CZYTANIE (A2 / B1) (wersja dla studenta) Kobieta i mężczyzna: Dzień dobry! Sprzedawczyni: Dzień dobry! (po chwili) Czy pomóc w

Rodzinki. Prawda: Noe wprowadził do arki po parze zwierząt, aby po wyjściu z niej zapełniły ziemię.

Drogie dzieci, Autorki

W której rodzinie: Historyjka zgadywanka: Rodzinna prezentacja: Podsumowanie:

Miejsko-Gminna Biblioteka Publiczna w Karczewie.

Choroby sercowo-naczyniowe

Wiadomości wstępne dotyczące języka migowego.

a) bardzo nie lubię wf-u b) raczej nie lubię wf-u d) ani lubię, ani nie lubię e) raczej lubię wf f) bardzo lubię wf

SPIS TREŒCI. Zasady wymowy i rys gramatyki jêzyka hiszpañskiego.. 11

Jaki jest Twój ulubiony dzień tygodnia? Czy wiesz jaki dzień tygodnia najbardziej lubią Twoi bliscy?

Nr 3/2019 styczeń - luty. Miesięcznik ZSP nr 16 W Zabrzu

Iwona Tonderys- Wymagania edukacyjne z języka angielskiego dla klasy III Publicznej Szkoły Podstawowej im. Marii Konopnickiej w Krajence

BAJKA O PRÓCHNOLUDKACH I RADOSNYCH ZĘBACH

Niemiecki. Rozmówki w podróży FRAGMENT

Choroby luo Krwi Płuc i Serca

Ewa Krassowska-Mackiewicz Język japoński. dla początkujących Wydanie drugie zmienione i rozszerzone

Lesson 1. Book 1. Lesson 1

Styczeń. 1. W krainie baśni 2. Zimowe potrzeby ptaków 3-4. Rodzice naszych rodziców

KOŚć i przyspieszenie. O PRĘDKOŚCI. Aby ZROZumIEć to POjĘCIE,

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen?

Lekcja 1 Przedstawianie się

I Komunia Święta. Parafia pw. Św. Jana Pawła II Gdańsk Łostowice

ANKIETA WSTĘPNA DLA UCZESTNIKÓW PROJEKTU pt. Recepta na uśmiech

Moje pierwsze wrażenia z Wielkiej Brytanii

To wszystko dla Ciebie!

Słowniczek polsko-chiński

Moja ulubiona książka

Gratulacje i najlepsze życzenia w dniu ślubu! Gratulacje z okazji wypowiedzenia sakramentalnego "tak"! najlepsze na nadchodzącej drodze życia

Transkrypt:

Chiński - podstawy Język chiński dla Ciebie http://www.chinese4.eu/pl/jezyk-chinski-dla-ciebie/ Tony w języku chińskim W języku chińskim występują cztery tony oraz jeden ton neutralny. Można znaleźć go w każdej sylabie poza pierwszą. Ton neutralny wymawia się miękko i szybko i nie jest on oznaczony żadnym znakiem diakrytycznym. Pozostałe tony oznaczane są tradycyjnie jak na podanym poniżej wykresie: Wyobraźmy sobie, że głos ma 5 poziomów. 1 jest najniższy, a 5 najwyższy. Gdy wypowiada się sylaby głos pozostaje na jednym poziomie lub "pracuje" i tworzy dźwięki. Dla przykładu wskażemy jedną rzecz za pomocą różnych tonów. Znaczenie będzie zależało od tonu. 1 ton (wysoki, ciągły) (na poziomie 5) 蛙 wā [pisk] 2 ton (rosnący) 娃 wá [stary] 3 ton (opadająco - rosnący) 瓦 wă [okulary] 4 ton (opadający) 袜 wà [proszę] Informacje dodatkowe:

jeśli trzeci ton znajduje się przed innym trzecim tonem -> jest wymawiany jako drugi ton jeżeli trzeci ton występuje przed innym tonem -> opada do tzw. połowy trzeciego tonu jeśli czwarty ton występuje prze innym czwartym tonem -> wymawia się go jako ton drugi Znaki Tradycyjne znaki pochodzą od dawnych piktogramów oznaczających różne obiekty i przedmioty: yuè [księżyc] rì [słońce] shuĭ [woda] shān [góra] rén [człowiek, osoba] huŏ [ogień] yŭ [deszcz] 月 日 水 山 人 火 雨 Niektóre ze znaków łączono ze sobą. Tworzono w ten sposób nowe znaki: míng [jasność: połączenie słońca i księżyca] hăo [dobry: połączenie dziecka i kobiety] cóng [z, od: kombinacja 2 osób] zhòng [tłum:połączenie 3 osób] xiū [odpoczynek: połączenie człowieka i drzewa] 明 好 从 众 休

shuāng [dwa, bliźniaki, podwójny: kombinacja dwóch ptaków] nán [Mężczyzna: połączenie pola i pługu symbolizujących "wytrzymałości na polu"] 双 男 Obecnie znaki składają się w większości z dwóch elementów: fonetycznego wskazującego na sposób wymowy i znaczeniowego. Daje to możliwość odgadnięcia znaczenia znaku na podstawie jego komponentów. hěn [bardzo] 很 gēn [z/ze, podążać] 跟 element fonetyczny: 艮 gen element znaczeniowy: 足 zu [noga, znak nawiązuje do chodzenia] guān [urzędnik państwowy] 官 guăn [zakwaterowanie dla gości] 馆 element fonetyczny: 官 guan element znaczeniowy: 食 [jedzenie, znak nawiązuje do jedzenia, głodu itd.] zhòng [rosnąć, nasiona] 种 zhōng [dzwon] 钟 element fonetyczny: 中 zhong element znaczeniowy: 禾 [rosnące zboże] ; 金 [złoto, elementy tego znaku nawiązują do metalu] Pozdrowienia, podziękowania, przeprosiny 你 好! Nǐ hǎo! Cześć! 你 怎 么 样? Nǐ zěnmeyàng? Co u Ciebie? 我 很 好, 你 呢? Wǒ hěn hǎo, nǐ ne? W porządku. A co u ciebie? 谢 谢! 我 也 很 好! Xièxie!Wǒ yě hěn hǎo. Dzięki. Też w porządku. 谢 谢! Xièxie! Dziękuję! 不 客 气! Bú kèqi! Nie ma za co! 对 不 起! Duì bu qĭ! Przepraszam! 没 关 系! Méi guānxi! W porządku!

Przedstawianie 你 好, 你 叫 什 么 名 字? Nĭhăo, nĭ jiào shénme míngzi? Cześć, jak masz na imię? 我 叫 爱 华, 你 呢? Wŏ jiào Àihuá, nĭ ne? Mam na imię Aihua. A ty? 我 叫 Hanna 他 叫 什 么 名 字? Wŏ jiào Hanna. Tā jiào shénme míngzi? Mam na imię Hanna. Jak on ma na imię? 他 叫 Paul 你 是 哪 国 人? Tā jiào Paul. Nĭ shì nă guó rén? On nazywa się Paul. Skąd jesteś? 我 是 荷 兰 人 Paul 是 德 国 人 你 呢?Wŏ shì Hélán rén. Paul shì Déguó rén. Nĭ ne? Jestem z Holandii. Paul jest z Niemiec. A ty? 我 是 中 国 人 Wŏ shì Zhōngguó rén. Jestem z Chin. 再 见! Zàijiàn! Na razie! 再 见! Zàijiàn! Na razie! Zawody 我 叫 Paul, 我 是 德 国 人 你 呢?Wŏ jiào Paul, wŏ shì Déguó rén. Nĭ ne? Na imię mam Paul. Jestem Niemcem. A ty? 我 叫 Marie, 我 是 法 国 人 请 问, 你 是 老 师 吗?Wŏ jiào Mălì, wŏ shì Făguó rén. Qĭng wèn, nĭ shì lăoshī ma? Na imię mam Marie. Jestem Francuzką. Zastanawiam się, czy jesteś nauczycielem? 不 是, 我 是 学 生 你 也 是 学 生 吗? Bù shì, wŏ shì xuéshēng. Nĭ yě shì xuéshēng ma? Nie, jestem studentem. Ty też jesteś studentką 不 是, 我 是 记 者 他 们 叫 什 么 名 字? Bù shì, wŏ shì jìzhě. Tāmen jiào shénme míngzi? Nie, jestem dziennikarką. Jak oni mają na imię 他 们 叫 Pedro 和 Hanna, 他 们 也 是 学 生 我 们 都 是 学 生 Tāmen jiào Pedro hé Hanna, tāmen yě shì xuéshēng. Wŏmen dōu shì xuéshēng. Ich imiona to Pedro i Hanna. Tez są studentami. Wszyscy jesteśmy studentami. 她 叫 什 么 名 字? Tā jiào shénme míngzi? Jak jej na imię? 她 叫 Aiko 她 不 是 学 生, 她 是 医 生 Tā jiào Aiko. Tā bù shì xuéshēng, tā shì yīshēng. Jej imię to Aiko. Ona nie jest studentką. Jest lekarzem Liczby i liczenie Paul, 你 多 大 了? Paul, nĭ duō dà le? Ile masz lat Paul? 我 二 十 一 岁, 你 呢?Wŏ èrshíyī suì, nĭ ne? Dwadzieścia jeden, a ty? 我 二 十 八 岁 你 是 德 国 人, 对 吗?Wŏ èrshíbā suì. Nĭ shì Déguó rén, duì ma? Ja dwadzieścia osiem. Jesteś Niemcem, prawda? 对 Duì. To prawda. 你 有 汉 语 书 吗? Nĭ yŏu hànyŭ shū ma? Masz jakieś książki po chińsku?

没 有 可 是 我 有 很 多 英 语 书 你 有 英 语 书 吗? Méi yŏu. Kěshì wŏ yŏu hěnduō yīngyŭ shū. Nĭ yŏu yīngyŭ shū ma? Nie, nie mam. Ale mam książki po angielsku. Czy masz jakieś książki po angielsku? 我 有 十 本 英 语 书 两 本 法 语 书 一 本 德 语 书 Wŏ yŏu shí běn yīngyŭ shū, liăng běn făyŭ shū, yī běn déyŭ shū. Mam dziesięć książek po angielsku, dwie książki po francusku, jedną książkę po niemiecku Czas i daty Hanna, 今 天 几 月 几 号? Hanna, jīntiān jĭ yuè jĭ hào? Hanna, który dziś jest? 今 天 9 月 4 号 Jīntiān jiŭ yuè sì hào. Dzisiaj jest czwarty września 2011 年 9 月 1 号 是 星 期 几? èr líng yī yī nián jiŭ yuè yī hào shì xīngqī jĭ? Jaki dzień tygodnia był pierwszego września 2011 r.? 不 知 道!Bù zhīdào! Nie wiem! 我 看 一 看 星 期 四! 现 在 几 点? Wŏ kàn yi kàn Xīngqīsì! Xiànzài jĭ diăn? Pozwól mi sprawdzić Czwartek. Która jest teraz godzina? 十 一 点 二 十 分 Shíyī diăn èrshí fēn. Jest 11.20 哎 呀, 我 快 要 上 课! 再 见! āiyā, wŏ kuài yào shàngkè! Zàijiàn! O nie! Moja lekcja się zaczyna! Cześć! Rodzina 这 是 我 的 家 这 是 我 的 妻 子, 她 是 大 学 老 师 这 是 我 们 的 儿 子 我 有 两 个 孙 女, 没 有 孙 子 你 家 在 哪 儿? Zhè shì wŏ de jiā. Zhè shì wŏ de qīzi, tā shì dàxué lăoshī. Zhè shì wŏmen de érzi. Wŏ yŏu liăng ge sūnnǚ. Nĭ jiā zài năr? To moja rodzina. To moja żona. Ona jest nauczycielem uniwersyteckim. To nasz syn. Mam dwie wnuczki. Gdzie ty mieszkasz? 我 家 在 立 陶 宛 我 丈 夫 也 是 律 师 我 们 有 一 个 女 儿, 她 二 十 岁, 她 很 聪 明, 也 很 漂 亮 Wŏ jiā zài Lìtáowăn. Wŏ zhàngfu yě shì lǜshī. Wŏmen yŏu yī ge nǚ ér, tā èrshí suì, tā hěn cōngmíng, yě hěn piàoliang. Mieszkam na Litwie. Mój mąż jest prawnikiem. Mamy córkę. Ma 20 lat. Jest bardzo inteligentna i bardzo ładna. 你 有 兄 弟 姐 妹 吗?Nĭ yŏu xiōngdìjiěmèi ma? Masz braci lub siostry? 有 我 有 一 个 哥 哥, 还 有 一 个 妹 妹 Marie, 你 家 有 几 口 人? Yŏu. Wŏ yŏu yī ge gēge, háiyŏu yī ge mèimei. Marie, nĭ jiā yŏu jĭ kŏu rén? Mam. Mam starszego brata jak również młodszą siostrę. Marie, ile osób jest w twojej rodzinie? 我 家 有 四 口 人 我 爸 爸 妈 妈 姐 姐 和 我 我 姐 姐 是 工 程 师 Wŏ jiā yŏu sì kŏu rén wŏ bàba, māma, jiějie hé wŏ. Wŏ jiějie shì gōngchéngshī. Moja rodzina to cztery osoby - mój tata, moja mama, moja starsza siostra i ja. Moja starsza siostra jest inżynierem.

真 的 吗? 我 也 是 工 程 师! Zhēnde ma? Wŏ yě shì gōngchéngshī! Naprawdę? Ja też jestem inżynierem! Jedzenie i napoje Inga, 你 喜 欢 中 国 菜 吗?Inga, nĭ xĭhuan Zhōngguó cài ma? Inga, lubisz chińskie jedzenie? 喜 欢 你 喜 欢 日 本 菜 吗?Xĭhuan. Nĭ xĭhuan Rìběn cài ma? Tak. Lubisz japońskie jedzenie? 比 较 喜 欢 Paul, 你 喜 欢 中 国 菜 吗?Bĭjiào xĭhuan. Paul, nĭ xĭhuan Zhōngguó cài ma? Lubię je. Paul, lubisz chińskie jedzenie? 对 不 起, 我 听 不 懂, 请 再 说 一 遍 Duìbuqĭ, wŏ tīng bu dŏng, qĭng zài shuō yí biàn. Przepraszam, nie zrozumiałem. Mogę prosić o powtórzenie? 没 关 系! 我 问, 你 喜 欢 中 国 菜 吗?Méi guānxi! Wŏ wèn, nĭ xĭhuan Zhōngguó cài ma? W porządku! Spytałem, czy lubisz chińskie jedzenie. 哦, 我 不 太 喜 欢 中 国 菜 可 是 我 比 较 喜 欢 日 本 菜 Ò, wŏ bù tài xĭhuan Zhōngguó cài. Kěshì wŏ bĭjiào xĭhuan Rìběn cài. Och, ja nie lubię chińskiego jedzenia. Ale bardzo lubię japońskie jedzenie. 你 喜 欢 吃 什 么? Nĭ xĭhuan chī shénme? Co lubisz jeść? 我 很 喜 欢 吃 蔬 菜 Wŏ hěn xĭhuan chī shūcài. Lubię jeść warzywa 我 比 较 喜 欢 吃 鱼 鸡 肉 我 也 很 喜 欢 喝 汤 Wŏ bĭjiào xĭhuan chī yú, jīròu. Wŏ yě hěn xĭhuan hē tāng. Ja wolę ryby, kurczaki. Lubię też zupę.