SZKOŁA JĘZYKA CHIŃSKIEGO

Podobne dokumenty
SZKOŁA JĘZYKA CHIŃSKIEGO

Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy 您好吗?(nín hǎo ma?) Dobrze, dziękuję. Uprzejma odpowiedź na pytanie

Życie za granicą Zakwaterowanie. polski

SZKOŁA JĘZYKA CHIŃSKIEGO

Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市 WA 6018 Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat 省珀斯市

Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Zapis adresu w Nowej Zelandii: p

Lekcja 4: Pożycz mi, proszę, książkę

高霞 : 小王! 別走那麼快! 我們已经累得不得了! 高霞 : 小王! 别走那么快! 我们已經累得不得了! Gosia: Xiao Wang! Nie idź tak szybko! Jesteśmy już potwornie zmęczone!

Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? 恭喜你们订婚, 大喜之日确定了吗? Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy chcemy za

Pan Zhang: Nazywam się Zhang, na imię mam Jianguo. 张先生 : 您好 您是中国人吗? 張先生 : 您好. 您是中國人嗎? Pan Zhang: Dzień dobry (pani). Czy pani jest Chinką?

Wniosek o Otwarcie Konta Osobistego i Informacje o Kliencie 对私开户申请书及客户信息表

Piszę do Państwa w odpowiedzi na ogłoszenie zamieszczone... Standardowy wzór w odpowiedzi na ogłoszenie zamieszczone w internecie 我写这封信是看到您在... 上登的招聘信

新 HSK( 四级 ) 词汇 ( 汉语 - 波兰语 ) Nowy Słownik HSK poziom czwarty wersja chińsko-polska

个人账号 Numer rachunku: 保管箱号码 Nr skrytki

第 卷第 期 电化学! " #$% &' #

请问学生工作有什么限制? Fråga om arbetsbegränsningar för studenter Jakie są ograniczenia w dostępie do zatrudnienia dla studentów? 我需要提供材料原件还是复印件? Fråga om du be

Wniosek o Otwarcie Konta Osobistego i Informacje o Kliencie 对私开户申请书及客户信息表

Checklist for other purposes 申根其他目的材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Inne

Wydawnictwo Dialog (c) Copyright wersja elektroniczna

U-PHORIA UMC1820. Audiophile 18 x 20, 24-Bit/96 khz USB Audio/MIDI Interface with MIDAS Mic Preamplifiers

Checklist for Work 国别工作签证材料审核表 Wykaz dokumentów - wiza Krajowa- Praca

双人间 ( Shuāng rénjiān.)... pokój dwuosobowy. Camera per due persone 单人间 ( dān rénjiān.) Camera per una persona 人间 ( rénjiān.) Camera per X persone... p

Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? 恭喜你们订婚, 大喜之日确定了吗? voor een fris verloofd paar dat men goed kent en navraag wanneer het huwelijk

!" #$%&' 科学出版社职教技术出版中心

U-PHORIA. UMC22 Audiophile 2x2 USB Audio Interface with MIDAS Mic Preamplifier

Checklist for Individual Tourism 申根个人旅游签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Turystyka

Checklist for Work 国别工作签证申请审核表 Wykaz dokumentów wiza Krajowa Praca

Checklist for ADS group 申根 ADS 团体签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen ADS

Wniosek o otwarcie Podstawowego rachunku płatniczego i Informacje o Kliencie 对私基本账户开户申请书及客户信息表

Checklist for Education/Training 国别教育 / 培训签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Krajowa Edukacja/Szkolenie

CHIŃSKI. 是的 [shì de] 给你 [Gěi nǐ.] (dosł. Daję ci.) - Proszę (podając coś). 你好 [Nǐ hǎo.] Zwroty podstawowe

Chiński - podstawy. Tony w języku chińskim. Język chiński dla Ciebie

Checklist- national visa- volunteering activities 志愿服务活动 国别签证申请材料 Wykaz dokumentów - wiza Krajowa udział w programie wolontariatu europejskiego

Checklist for Visiting relatives or friends 国别探亲访友签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Krajowa Odwiedziny

Purpose of Visit: 访问目的 : Cel wizyty. Name: 姓名 : Imię i nazwisko. Contact No: 联系电话 : Numer kontaktowy. Passport Number: 护照号 : Numer paszportu

Checklist for Education/Training 申根教育 / 培训签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Edukacja/Szkolenie

1 TCA RFSS. Vivaldi. 1 a d TCA TCA. 1 b Z in = jωl +1 (jωc) + η 0 //Z GP TCA. Ground Plane GP [7] 1 c h < λ 4 TCA. 2.1~9.5 GHz TCA TCA TCA TCA

2016 中国品牌商品波兰展. China Brand Show Poland Prezentacja

POLSKO-CHIŃSKIE RÓŻNICE KULTUROWE

Checklist- national visa- internship 实习 国别签证申请 Wykaz dokumentów - wiza Krajowa Odbycie stażu Purpose of Visit: 访问目的 : Cel wizyty

Część I Program PPH realizowany z wykorzystaniem wyników prac wykonanych w UPRP

Checklist for Cultural/Sport 申根文化 / 体育签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Sport/Kultura

Checklist for Cultural/Sport 申根文化 / 体育签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Sport/Kultura

Checklist for Business 申根商务签证材料审核表 Wykaz dokumentów - wiza Schengen- Biznes

Purpose of Visit: 访问目的 : Cel wizyty. Name: 姓名 : Imię i nazwisko. Contact No: 联系电话 : Numer kontaktowy. Passport Number: 护照号 : Numer paszportu

国际标准书目著录 (ISBD) (2011 年统一版 )

Checklist for Visiting relatives or friends 申根探亲访友签证材料审核表 Wykaz dokumentów wiza Schengen Odwiedziny

W numerze. Marzenie mnicha-fotografa. Z Polski nie tylko wódka Międzynarodowe Targi Wyrobów Spożywczych Polagra Food 2014

W numerze. Wizyta byłego prezydenta RP w Chinach. Podsumowanie najważniejszych punktów sprawozdania premiera Li Keqianga

Que recommandez-vous? Co by Pan(i) polecił(a)? 询问服务员是否可以推荐一些菜品 Y a-t-il une spécialité Czy de mają la maison Państwo? jakąś spe 询问餐馆是否有招牌菜 Y a-t-il un

Purpose of Visit: 访问目的 : Cel wizyty. Name: 姓名 : Imię i nazwisko. Contact No: 联系电话 : Numer kontaktowy. Passport Number: 护照号 : Numer paszportu

Ludzie Bezdomni Tekst Pdf Download ->->->-> DOWNLOAD

Bezugnehmend auf Ihre Anzeige auf... schreibe ich Ihnen... Standardowy wzór w odpowiedzi na ogłoszenie zamieszczone w internecie 我写这封信是看到您在... 上登的招聘信息

Checklist- national visa- Education/Training 国别教育 / 培训签证材料审核表 Wykaz dokumentów - wiza Krajowa Edukacja/Szkolenie

Checklist- national visa- first and second degree studies or master programme or postgraduate studies

3 谋共同永续发展做合作共赢伙伴 在联合国发展峰会上的讲话 Program wspólnego zrównoważonego rozwoju i budowanie partnerstwa wzajemnie korzystnej współpracy

Strategiczne partnerstwo Polska-Chiny

围绕 波茨坦公告 展开的历史斗争 王少普 [ 关键词 ] 波茨坦公告战后对日处理战后国际秩序 [ 作者简介 ] 王少普, 上海交通大学日本研究中心主任 教授

Streszczenie pracy doktorskiej pt.

Centrum. Instytut Konfucjusza. Współpracy Polska-Chiny 波兰奥波莱工业大学奥波莱孔子学院. marzec Nr3 (180)

Drodzy Czytelnicy czasopisma Bursztyn,

Andrzej Wiktor RYCERZE / KNIGHTS / 骑士

版权所有, 未经授权, 禁止使用. 第 1 页 / 共 1

DIN EN ISO 9001:2015

W numerze. 18 赤子之心在音乐中相遇 Chińskie spotkanie miłośników Chopina. Nowy wymiar chińsko-polskich relacji

W numerze. Dzieła Adama Mickiewicza wracają do Chin. Jedwabny Szlak tylko dla twardzieli. Święte miejsce. Co wiemy o Polsce, co wiemy o Chinach?

Drodzy Czytelnicy czasopisma Bursztyn, 加深了解的桥梁, 连接友谊的纽带 卷首语 徐坚中国驻波兰大使 塔德乌什 霍米茨基波兰驻中国大使

上海市商会月星集团有限公司姓名 : 丁佐宏职务 : 副会长 / 董事局主席地址 : 上海市澳门路 168 号电话 : 传真 : 邮箱 网址 :

附录 Aneks: 汉语词条索引 Alfabetyczny indeks haseł 517

DOM 房子 6 POKÓJ DZIENNY/POKÓJ GOŚCINNY 客厅 8 SYPIALNIA 卧室 9 W KUCHNI 厨房 10 ŁAZIENKA I UBIKACJA 浴室与厕所 12 ZWROTY 词句 14

Rolnictwo na wysokim poziomie

W numerze. 12 KGHM od kombinatu do globalnego lidera 波兰铜业集团 源自厂矿企业的全球领先者. 60 lat pekińskiej polonistyki Polonistyka w Chinach wczoraj i dziś

förder- und anlagentechnik

W swojej pracy doktorskiej pod tytułem Utwory tradycyjnej muzyki chińskiej

W numerze. 17 Ceremonia otwarcia Ogrodu Przyjaźni UE-Chiny. Historia jest ostrzeżeniem dla przyszłości

Permanent Residence Cards (Green Cards)

SPIS TREŚCI SPIS SKRÓTÓW... 1 WSTĘP... 3 POMIARY CUNÓW NA CZŁOWIEKU... 5 GŁĘBOKOŚĆ NAKŁUCIA PRZYŻEGANIE LOKALIZACJA PUNKTÓW

ONRHYTHM 500. r j e c i l o 廢電池請回收

SPIS SKRÓTÓW... 1 WSTĘP... 3 POMIARY CUNÓW NA CZŁOWIEKU

TRADYCYJNA MEDYCYNA CHIŃSKA SPRINTEM. Chiński Nowy Rok w Tai Chi Studio

会说话的缝纫机. Maszyna "mówiąca" A4 操作手册. Instrukcja obsługi A4 语言设置. Ustawienie języka operacyjnego

Rozdział 16. W restauracji. Słownictwo. Zdania i wyrażenia. Lekcja 1. Wysłuchaj nagrania i naucz się nowych słówek:

U`i`j<X>Eeh[eYX>EXj_\[hXb 9 OXigk\;Kdj\hdXb U`i`j<>Pb[

METAFORYZACJA W SLANGU CHIŃSKIM 汉语俚语中的比喻

COMPENSUS Sp. z o.o. ul. Konstytucji BYTOM POLAND. Tel Fax compensus@compensus.

澳洲 自費項目表 ( 供參考 ) 交通時間 成行人數 10 分鐘 1 人 20 分鐘 6 人 浮岩上行程中大堡礁浮岩上 1 人 1 人 AUD 165 於浮台上休息 1 人 AUD 分鐘 4 人 AUD 小時 2 人 AUD 95

版权所有, 未经授权, 禁止使用. 第 1 页 / 共 1

PRAWA UŻYTKOWANIA I SŁUŻEBNOŚCI W POLSCE I W CHINACH

Intel Desktop Board D845PESV Quick Reference

6A?< 3A:CD. 0 4:FC. sha=^u. Oj6vjoy HJHI IIIH. V]4lF*1

KOMPATYBILNOŚĆ. Pas pulsometru Dual Belt przesyła sygnał rytmu serca z wykorzystaniem dwóch technologii bezprzewodowych: ANT+ Bluetooth Smart

WELCOME ALL ARE HERE 这里真诚欢迎大家 TODOS ESTAN BIENVENIDOS AQUI WSZYSCY SĄ TUTAJ MILE WIDZIANI RESOURCES

Action Program Do Nagrywania Crack Chomikuj Filmy ->->->-> DOWNLOAD

DOMYOS abs bench 100 MAXI DOMYOS. 130 kg 287 lbs. 8 kg / 17.6 lbs 108 x 37 x 50 cm x 14.5 x 19.7 in 15 min

Taiwan Scholarship Program w roku akademickim 2019/ stypendia na studia

_`aw. _`ax. _`ay. _`az. cecd dddc. C^v*--;m> F: } 1/} l8 41,;8:Xv53 4 w7; 8+Xi/:? n 22Xn+/*+2}+8-Xn+/2/--+/9:1/8~.+Xw:;::- 8:Xu589~.

Transkrypt:

SZKOŁA JĘZYKA CHIŃSKIEGO Cesarz Wymowy Pas Brązowy frazy 0889-1776

0889 (0001) 0890 (0002) 0891 (0003) 0892 (0004) 0893 (0005) W przyszłym tygodniu Wang Lin idzie na urlop, w tym tygodniu jest bardzo zajęty. Mój komputer się zepsuł, nie dam rady pracować. Młodszy brat jeszcze nie odrobił lekcji, nie może iść na dwór. On nie umie grać w piłkę, jest przez to wkurzony. Nie musisz go szukać! Spójrz, już przyszedł. Wáng Lín xiàge xīngqī fàngjià, tā zhège xīngqī hěn máng. Wǒde diànnǎo huàile, wǒ méi bànfǎ gōngzuò. Dìdi hái méi zuòwán zuòyè, tā bù néng chūqù wánr. Tā bù zhīdào zěnme tī zúqiú, tā hěn jǐnzhāng. Búyòng zhǎo tā! Kàn, tā yǐjīng láile. 王林下个星期放假, 他这个星期很忙 我的电脑坏了, 我没办法工作 弟弟还没做完作业, 他不能出去玩儿 他不知道怎么踢足球, 他很紧张 不用找他! 看, 他已经来了 0894 (0006) 0895 (0007) 0896 (0008) 0897 (0009) 0898 (0010) Przepraszam, jeszcze nie przymierzałam tego ubrania. Wang Lin już w zeszłym roku była w Stanach. On nie chce oddawać tej książki, jeszcze jej nie przeczytał. Nie chciałem cię fatygować, już znalazłem swój portfel. Nie musisz dzwonić, on już wyjechał za granicę. Duìbuqǐ, wǒ hái méi shì zhè jiàn yīfu. Wáng Lín qùnián yǐjīng qù Měiguó le. Tā bú yào huán zhè běn shū. Tā hái méi kànwán. Máfan nǐ le, wǒ yǐjīng zhǎodàole wǒde qiánbāo. Búyòng dǎ diànhuà le, tā yǐjīng chūguóle. 对不起, 我还没试这件衣服 王林去年已经去美国了 他不要还这本书 他还没看完 麻烦你了, 我已经找到了我的钱包 不用打电话了, 他已经出国了 2

0899 (0011) 0900 (0012) 0901 (0013) 0902 (0014) 0903 (0015) Proszę chwilkę zaczekać, jeszcze pan nie odpowiedział na moje pytanie. On skończył wydział ekonomiczny, znalazł już pracę. Bardzo dobrze, już się nauczyłeś jak przyrządzać kurczaka. W dzisiejszych czasach młodym ludziom podoba się praca w dużych firmach. Tam mogą się często nauczyć wielu nowych rzeczy. Qǐng děng yì děng, nín hái méi huídá wǒde wèntí. Tā jīngjìxì bìyè, jiù yǐjīng zhǎodàole gōngzuò. Tài hǎo le, nǐ yǐjīng xuéhuìle zěnme zuò jīròu fàn. Xiànzài de niánqīngrén dōu xǐhuan dào dà gōngsī qù gōngzuò. Zài nàlǐ chángcháng huì xuédào hěnduō dōngxi. 请等一等, 您还没回答我的问题 他经济系毕业, 就已经找到了工作 太好了, 你已经学会了怎么做鸡肉饭 现在的年轻人都喜欢到大公司去工作 在那里常常会学到很多东西 0904 (0016) 0905 (0017) 0906 (0018) 0907 (0019) 0908 (0020) Tam często pracy jest bardzo dużo. Wang Lin po ukończeniu studiów poszedł do pracy do firmy handlu zagranicznego. Ponieważ praca jest wykonywana dobrze, jego szef jest bardzo z niego zadowolony. Wang Lin chciałby popracować jeszcze kilka lat, a potem otworzyć swój własny interes. Już wysłałem maila. Nàlǐ de gōngzuò chángcháng hěn máng. Wáng Lín dàxué bìyè jiù dào yì jiā wàimào gōngsī gōngzuò. Yīnwèi gōngzuò zuò de hǎo, tāde shàngsi hěn mǎnyì. Wáng Lín xiǎng zài gōngzuò jǐ nián, ránhòu kāi yì jiā zìjǐ de gōngsī. Wǒ yǐjīng bǎ diànzǐ yóujiàn fāle. 那里的工作常常很忙 王林大学毕业就到一家外贸公司工作 因为工作做得好, 他的上司很满意 王林想再工作几年, 然后开一家自己的公司 我已经把电子邮件发了 3

0909 (0021) 0910 (0022) 0911 (0023) 0912 (0024) 0913 (0025) Jak się nazywa to urządzenie po chińsku? Jaki trzeba numer wykręcić, aby zadzwonić stąd do Polski? Numer telefonu do szkoły Nihao to 601 71 71 61. W naszej firmie jest dziesięć wydziałów, ja pracuję w IT. Idąc do pracy codziennie mijam szkołę, w której się kiedyś uczyłem. Zhège jīqì hànyǔ jiào shénme míngzi? Cóng zhèlǐ dǎ diànhuà dào Bōlán yào zěnme bō hàomǎ? Nǐhǎo zhōngwén xuéxiào de hàomǎ shì 601 71 71 61. Wǒmen gōngsī yǒu shí ge bùmén, wǒ zài diànnǎobù gōngzuò. Wǒ qù gōngsī de lùshàng měitiān dōu jīngguò yǐqián shàng de xuéxiào. 这个机器汉语叫什么名字? 从这里打电话到波兰要怎么拨号码? 你好 中文学校的号码是 601717161 我们公司有十个部门, 我在电脑部工作 我去公司的路上每天都经过以前上的学校 0914 (0026) 0915 (0027) 0916 (0028) 0917 (0029) 0918 (0030) Profesorze, dzisiejsza lekcja jest zbyt łatwa, nudzę się! Wiem, jak iść do stacji kolejowej. Gdy posprzątasz pokój, idź pograj na tablecie. Po obejrzeniu wiadomości wyszedłem. Najpierw obejrzałem wiadomości, potem wyszedłem. Lǎoshī, jīntiān de kè tài jiǎndān le, wǒ hěn wúliáo a! Wǒ zhīdào huǒchēzhàn zěnme zǒu. Zhěnglǐhǎo fángjiān yǐhòu jiù qù wánr píngbǎn. Kànle xīnwén yǐhòu wǒ jiù chūqùle. Wǒ xiān kàn le xīnwén, yǐhòu chūqù le. 老师, 今天的课太简单了, 我很无聊啊! 我知道火车站怎么走 整理好房间以后就去玩儿平板电脑 看了新闻以后我就出去了 我先看了新闻, 以后出去了 4

0919 (0031) 0920 (0032) 0921 (0033) 0922 (0034) 0923 (0035) Objerzałem wiadomości, następnie wyszedłem. Sprzątnij pokój, potem możesz iść pograć na tablecie. Najpierw sprzątnij pokój, potem możesz iść pograć na tablecie. Najpierw musisz sprzątnąć pokój, potem możesz iść pograć na tablecie. Po zajęciach trzeba wracać do domu. Wǒ kànle xīnwén, ránhòu chūqùle. Zhěnglǐ fángjiān, ránhòu kěyǐ qù wánr píngbǎn. Xiān zhěnglǐ fángjiān, ránhòu kěyǐ qù wánr píngbǎn. Nǐ yào xiān zhěnglǐ fángjiān, ránhòu kěyǐ qù wánr píngbǎn. Xiàkè yǐhòu jiù yào huí jiā le. 我看了新闻, 然后出去了 整理房间, 然后可以去玩儿平板 先整理房间, 然后可以去玩儿平板 你要先整理房间, 然后可以去玩儿平板 下课以后就要回家了 0924 (0036) 0925 (0037) 0926 (0038) 0927 (0039) 0928 (0040) Przed lekcją najpierw powtarzam czytankę, potem słucham lekcji, na koniec dużo piszę. Zjadłem kurczaka. To, co zjadłem to był kurczak. Położymy twojego nowego drona w moim pokoju, dobrze? Przekazałem mu formularz wizowy. Shàngkè yǐqián wǒ xiān fùxí kèwén, ránhòu tīng kè, zuìhòu xiě hěnduō zì. Wǒ chīle jīròu. Wǒ bǎ jīròu chīle. Wǒmen bǎ nǐ xīn mǎi de wúrénjī fàng zài wǒde fángjiān, hǎo ma? Wǒ bǎ qiānzhèng shēnqǐngbiǎo dài gěi tā le. 上课以前我先复习课文, 然后听课, 最后写很多字 我吃了鸡肉 我把鸡肉吃了 我们把你新买的无人机放在我的房间, 好吗? 我把签证申请表带给他了 5

0929 (0041) 0930 (0042) 0931 (0043) 0932 (0044) 0933 (0045) Napisałem ten e-mail, który chciałeś. Natychmiast te rzeczy zabrałem do domu. Wczoraj przed południem zaniosłem książki z powrotem do biblioteki. Przepraszam, jestem tu nowa, czy mógłbyś mi powiedzieć gdzie jest ksero? Ksero jest naprzeciwko, za biurkiem, obok ekspresu do kawy. Wǒ bǎ nǐ yào de e-mail xiěhǎo le. Wǒ bǎ nàxiē dōngxi mǎshàng ná huí jiā le. Zuótiān shàngwǔ wǒ bǎ shū dàihuí túshūguǎn le. Bùhǎoyìsi, wǒ shì xīn lái de, nǐ néng bù néng gàosu wǒ, fùyìnjī zài nǎr? Fùyìnjī jiù zài qiánmian, jīngguò fúwùtái, kāfēijī pángbiān. 我把你要的 e-mail 写好了 我把那些东西马上拿回家了 昨天上午我把书带回图书馆了 不好意思, 我是新来的, 你能不能告诉我, 复印机在哪儿? 复印机就在前面, 经过服务台, 咖啡机旁边 0934 (0046) 0935 (0047) 0936 (0048) 0937 (0049) 0938 (0050) Przepraszam, jestem tu nowa, czy mógłbyś mi powiedzieć jak się obsługuje ten laptop? Popatrz, to bardzo proste. Przepraszam, czy to jest dział IT? Tak, kim jesteś? Jestem tu nowa. Duìbuqǐ, wǒ shì xīn lái de, zhège bǐjìběnr zěnme yòng? Nǐ kàn yíxià, hěn jiǎndān. Qǐngwèn, zhè shì diànnǎobù ma? Shì de. Nǐ shì nǎ wèi? Wǒ shì xīn lái de. 对不起, 我是新来的, 这个笔记本儿怎么用? 你看一下, 很简单 请问, 这是电脑部吗? 是的 你是哪位? 我是新来的 6