319V01PL CENTRALA STERUJĄCA DO SIŁOWNIKÓW 400V INSTRUKCJE INSTALACJI ZM3ES Polski PL
"WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS INSTALACJI" UWAGA: NIEPRAWIDŁOWO WYKONANA INSTALACJA MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE SZKODY. NALEŻY PRZESTRZEGAĆ WSZYSTKICH ZALECEŃ DOTYCZĄCYCH INSTALACJI "NINIEJSZE INSTRUKCJE SĄ PRZEZNACZONE DLA AUTORYZOWANYCH INSTALATORÓW LUB WYKWALIFIKOWANEGO PERSONELU 1 Znaczenie symboli Ten symbol oznacza akapity, które należy uważnie przeczytać. Ten symbol oznacza akapity dotyczące bezpieczeństwa. Ten symbol oznacza uwagi, które należy przekazać użytkownikowi. 2 Warunki użytkowania 2.1 Przeznaczenie Centrala sterująca ZM3ES została zaprojektowana do sterowania siłownikami do bram skrzydłowych SUPERFROG. Każdy sposób instalacji i użytkowania inny, niż opisany w niniejszych instrukcjach jest niedozwolony. 2.2 Zakres zastosowania Przestrzegać odległości i przekrojów przewodów wskazanych w tabeli "rodzaj i przekrój przewodów". Całkowita moc silników nie może przekraczać 1200 W. 3 Normy CAME Cancelli Automatici jest zakładem posiadającym certyfikat odnośnie systemu zarządzania jakością zakładową ISO 9001:2000, oraz zarządzania środowiskiem ISO 14001. Wszystkie fazy projektowania i produkcji urządzeń Came odbywają się we Włoszech. Produkt będący przedmiotem niniejszych instrukcji jest zgodny z następującymi przepisami prawnymi: patrz deklaracja zgodności. 4 Opis Wyrób w całości zaprojektowany i wyprodukowany przez CAME Cancelli Automatici S.p.A. Gwarancja obejmuje 24 miesiące użytkowania produktu bez dokonywania modyfi kacji czy przeróbek. Centrala sterująca jest zasilana napięciem 400V a.c. podanym na zaciski R-S-T-N, o częstotliwości 50/60Hz. Napięcie urządzeń sterujących i akcesoriów 24 V. Uwaga! Całkowita moc podłączonych akcesoriów nie może przewyższać 30W. Wszystkie połączenia są chronione przez bezpieczniki szybkie, patrz tabela. Funkcje styków wejścia i wyjścia, regulacje czasów i ich zarządzanie przez użytkownika są ustawiane i wyświetlane na wyświetlaczu sterownym przez oprogramowanie. DANE TECHNICZNE TABELA BEZPIECZNIKÓW napięcie zasilania 400V A.C.- 50/60Hz trójfazowe dla ochrony: bezpiecznik: maksymalny pobór mocy 1200W Elektrozamek 3.15A-F pobór prądu w stanie spoczynku 100mA Płyty elektronicznej (sieci) 5A-F maksymalny pobór mocy dla 30W Akcesoria zasilane napięciem 24V 1.6A-F akcesoriów zasilanych napięciem 24V Urządzeń sterujących (centralki) 630mA-F maksymalny pobór mocy dla 30W akcesoriów zasilanych napięciem 230V klasa izolacji obwodów II materiał obudowy ABS stopień ochrony obudowy IP54 temperatura pracy -20 / +55 C 4.1 Wymiary zewnętrzne obudowy centrali Str. 2 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A.
4.2 Główne elementy Str. 3 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A. 1 - Wyłącznik główny 2 - Wyłącznik różnico-prądowy 3 - Licznik mocy 4 - Wyłącznik bezpieczeństwa 1-go silnika 5 - Wyłącznik bezpieczeństwa 2-go silnika 6 - Transformator 230-24V 7 - Zaciski do podłączenia siłowników i lampy ostrzegawczej 8 - Stycznik otwierający obwód 1-go silnika 9 - Stycznik zamykający obwód 1-go silnika 10 - Stycznik otwierający obwód 2-go silnika 11 - Stycznik zamykający obwód 2-go silnika 12 - Bezpiecznik płyty 13 - Bezpiecznik akcesoriów 14 - Bezpiecznik elektrozamka 15 - Wyświetlacz 16 - Regulator oświetlenia wyświetlacza 17 - Gniazdo karty pamięci 18 - Gniazdo karty AF 19 - Gniazdo karty R700 20 - Dioda sygnalizacyjna LED - błąd otwartych styków 21 - Przyciski programowania 22 - Kostka połączeniowa 23 - Dioda Led sygnalizująca obecność napięcia sieci Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek prac na urządzeniu, odłączyć zasilanie sieciowe. 5 Instalacja U W V 1 2 3 4 5 R S T N 8 9 10 11 7 X W Y E1 E2 U V W X Y E E3 12 ZM3ES 24 12 0 10 11 ES TS 1 2 3 3P 4 5 7 CX CY CZ Instalacja musi być przeprowadzona zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi przez wykwalifikowany personel. 5.1 Czynności przed instalacją 5.3 Mocowanie i montaż obudowy 23 22 21 13 20 6 14 15 S1 GND 2 FA1FC1FA2FC2 B1 B2 Przed przystąpieniem do instalacji jest konieczne: Zweryfikować, czy powierzchnia montażu centrali znajduje się w miejscu chronionym od wstrząsów czy uderzeń, czy punkty mocowania są solidne i czy montaż odbywa się przy użyciu elementów odpowiednich (śruby, kołki, itp.) do powierzchni; Zaopatrzyć się w odpowiedni wyłącznik dwubiegunowy, z rozwarciem styków powyżej 3 mm, dla umożliwienia odłączenia zasilania; Sprawdzić, czy ewentualne podłączenia wykonane w celu kontynuacji obwodu ochronnego (uziemienia) wewnątrz obudowy posiadają odpowiednią izolację w stosunku do innych elementów przewodzących; Przygotować odpowiednie rury i korytka kablowe dla przeprowadzenia przewodów elektrycznych dla ochrony przed uszkodzeniami mechanicznymi. 5.2 Narzędzia i materiały Upewnić się, czy zostały przygotowane wszystkie narzędzia i materiały niezbędne dla bezpiecznego wykonania instalacji, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Oto kilka przykładów. 1) Przymocować podstawę centrali w zabezpieczonym miejscu, zaleca się stosować śruby o maks. średnicy 6 mm z łbem płaskim o nacięciu krzyżowym. 19 16 17 18
2) Wykonać otwory w podłożu przez otwory przygotowane fabrycznie i włożyć dławice z rurami do przeprowadzenia przewodów elektrycznych. N.B.: otwory zaznaczone fabrycznie mają różne średnice: 23, 29 e 37 mm. 6 Połączenia elektryczne 6.1 Typ i średnica przewodów Podłączenie Typ przewodu N.B. Jeżeli długość przewodów różni się od wartości podanych w tabeli, należy określić ich średnicę na podstawie rzeczywistego poboru prądu podłączonych urządzeń oraz zgodnie z zaleceniami normy CEI EN 60204-1. Dla połączeń równoległych urządzeń na tej samej linii należy zmodyfikować grubości przewodów podanych w tabelce powyżej z uwzględnieniem faktycznych wartości pobieranego prądu i długości przewodu. W sprawie połączenia produktów nie objętych niniejszymi instrukcjami należy posłużyć się załączoną do nich dokumentacją techniczną. + Długość przewodu 1 < 10 m R S T N - Długość przewodu 10 < 20 m 10 11 ES TS 1 2 3 3P 4 5 7 CX CY CZ B1 B2 Długość przewodu 20 < 30 m Zasilanie centrali sterującej 400V 4G x 1,5 mm2 4G x 2,5 mm2 4G x 4 mm2 Zasilanie silnika 400V 4G x 1 mm2 4G x 1,5 mm2 4G x 2,5 mm2 Lampa ostrzegawcza FROR CEI 2 x 0,5 mm2 2 x 1 mm2 2 x 1,5 mm2 20-22 Nadajniki fotokomórek 2 x 0,5 mm2 2 x 0.5 mm2 2 x 0,5 mm2 CEI EN Odbiorniki fotokomórek 50267-2-1 4 x 0,5 mm2 4 x 0,5 mm2 4 x 0,5 mm2 Zasilanie akcesoriów 2 x 0,5 mm2 2 x 0,5 mm2 2 x 1 mm2 Urządzenia sterujące i zabezpieczające 2 x 0,5 mm2 2 x 0,5 mm2 2 x 0,5 mm2 Połączenie anteny RG58 maks. 10 m Zasilanie akcesoriów 3) Po dokonaniu regulacji i ustawień przymocować pokrywę przy pomocy śrub dołączonych do zestawu. 6.2 Połączenia elektryczne Zasilanie 400V A.C. Trójfazowe 50/60 Hz Zaciski do zasilania akcesoriów: - a 24V A.C. Całkowita dopuszczalna moc: 30W Podłączenie elektrozamka (12 V - 15 W maks.) Ewentualne wyjście drugiego kanału odbiornika radiowego (styk N.O.). Obciążalność styku: 1A-24V (D.C.). Str. 4 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A.
CANCELLI AUTOMATICI Urządzenia sygnalizacyjne Lampa ostrzegawcza (Obciążalność styku: 230V AC - 25W maks.) Miga w fazie otwierania i zamykania skrzydła. Lampka kontrolna otwartej bramy (Obciążalność styku: 24V - 3W maks.). Informuje użytkownika, że brama jest otwarta. Gaśnie po zamknięciu się bramy. Str. 5 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A. Urządzenia sterujące TSP00 - Czujnik czytnika kart magnetycznych CAME U W V Przycisk zatrzymywania STOP (styk N.C.) - Przycisk zatrzymywania bramy z wykluczeniem cyklu zamykania automatycznego, aby przywrócić ruch skrzydeł należy nacisnąć przycisk sterowania lub przycisk pilota. N.B.: jeżeli styk nie jest użytkowany, wybrać "Dezaktywowany" funkcja CAŁKOWITE ZATRZYMANIE z menu "FUNKCJE". Przełącznik kluczowy i/lub przycisk otwierania (styk N.O.) - Sterowanie otwierania bramy. Przełącznik kluczowy i/lub przycisk częściowego otwierania lub przejścia dla pieszych (styk N.O.) - Otwieranie skrzydła jako furtki dla pieszych. Przełącznik kluczowy i/lub przycisk zamykania (styk N.O.) - Polecenie zamknięcia bramy. Przełącznik kluczowy i/lub przycisk sterujący (styk N.O.) - Polecenia zamykania i otwierania bramy, naciskając na przycisk lub obracając klucz przełącznika, brama zmienia kierunek ruchu lub zatrzymuje się, zgodnie z ustawieniem sterowań 2-7 z menu "FUNKCJE. X W Y E1 E2 LT001 - Czytnik kart magnetycznych ACCESS CONTROL Czarny Czerwony 10 11 ES TS 1 2 3 3P 4 5 7 CX CY CZ N.B.: włożyć kartę kodująca (R700) celem rozpoznania czujników (TSP00) lub/lub czytników kart (LT001). 10 11 ES TS 1 2 3 3P 4 5 7 CX CY CZ R700 Antena z przewodem RG58 do sterowania na odległość.
Siłownik, mikrowyłączniki krańcowe U W V X W Y E1 E2 SUPERFROG Siłownik 400V A.C. Trójfazowe 50/60 Hz (na skrzydle zamykającym się jako pierwsze) Urządzenia zabezpieczające CZARNY CZARNY CZARNY / SZARY Skonfigurować styk CX, CY lub CZ (N.C.), wejście urządzeń zabezpieczających takich, jak fotokomórki zgodne z wymogami normatyw EN 12978. Patrz funkcje wejścia CX, CY lub CZ w: - C1 «ponowne otwieranie w fazie zamykania», otwarcie styku w czasie zamykania bramy powoduje odwrócenie kierunku ruchu skrzydła, aż do całkowitego otwarcia; - C2 «ponowne zamykanie w fazie otwierania», otwarcie styku w czasie otwierania bramy powoduje odwrócenie kierunku ruchu skrzydła, aż do całkowitego zamknięcia; - C3 «zatrzymanie», zatrzymanie się skrzydeł, jeżeli są w ruchu wraz z przygotowaniem do zamknięcia automatycznego (jeżeli jest aktywna funkcja automatycznego zamknięcia); - C4 «oczekiwanie - przeszkoda», zatrzymanie skrzydeł, jeśli są w ruchu oraz przywrócenie ruchu po usunięciu przeszkody. - Dezaktywowany, jeżeli styk nie jest używany. 2 FA1FC1FA2FC2 RX RX CZARNY CZARNY CZARNY / SZARY Fotokomórki DIR SUPERFROG TX 10 11 ES TS 1 2 3 3P 4 5 7 CX CY CZ Fotokomórki DOC Siłownik 400V A.C. Trójfazowe 50/60 Hz (na skrzydle zamykającym się jako drugie) TX 10 11 ES TS 1 2 3 3P 4 5 7 CX CY CZ Str. 6 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A.
Str. 7 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A. Skonfigurować styk CX, CY lub CZ (N.C.), wejście urządzeń zabezpieczających takich, jak listwy optyczne zgodne z wymogami normatyw EN 12978. Patrz funkcje wejścia CX, CY lub CZ w: - C7 «ponowne otwieranie w fazie zamykania», otwarcie styku podczas zamykania bramy powoduje odwrócenie kierunku ruchu, aż do całkowitego otwarcia bramy; - C8 «ponowne zamykanie w fazie otwierania», otwarcie styku w czasie otwierania bramy powoduje odwrócenie kierunku ruchu, aż do całkowitego zamknięcia bramy. - Dezaktywowany, jeżeli styk nie jest używany. 10 11 ES TS 1 2 3 3P 4 5 7 CX CY CZ 6.3 Połączenie elektryczne dla aktywacji testu bezpieczeństwa fotokomórek (DOC) 10 11 ES TS 1 2 3 3P 4 5 7 CX CY CZ DF (DIR) 10 11 ES TS 1 2 3 3P 4 5 7 CX CY CZ DF z kartą kontroli połączeń DFI 10 11 ES TS 1 2 3 3P 4 5 7 CX CY CZ Przy każdym poleceniu otwierania czy zamykania, płyta kontroluje sprawność urządzeń zabezpieczających (fotokomórki). Ewentualna usterka funkcjonowania fotokomórek jest sygnalizowana poprzez miganie diody na płycie elektronicznej, powodując także unieważnienie wszystkich poleceń wydanych przy pomocy pilota radiowego czy przycisku. Połączenie elektryczne dla aktywacji testu bezpieczeństwa fotokomórek: - nadajnik i odbiornik muszą być podłączone tak, jak to widoczne na rysunku; - wybrać z menu funkcji "test zabezpieczeń", po czym wybrać wejście/a spośród CX-CY-CZ dla aktywacji testu.
7 Programowanie 7.1 Opis sterowań Lingua Italiano < { wskazania <... na wyświetlaczu służą do: -wskazania aktualnie wybranego polecenia 7.2 Nawigacja wewnątrz menu Przycisk ESC służy do: - wyjścia z menu; - unieważnienia dokonanych zmian. Przyciski < służą do: - przesuwania się wśród poleceń menu; - zwiększania lub zmniejszania wartości. Cycle Time 90s Cycle Time 100s { W celu wejścia do menu, trzymać wciśnięty przycisk przez co najmniej jedną sekundę. Celem wyboru poleceń w menu, przesuwać się przy pomocy strzałek... także w przypadku podmenu", należy przesuwać się przy pomocy strzałek... { Jeżeli strzałki < znajdują się na funkcji CZAS, można dokonać zmiany wartości.... następnie nacisnąć, aby potwierdzić......aby wyjść z menu, zaczekać 30 sekund, lub nacisnąć ESC, aż do chwili pojawienia się początkowego ekranu. N.B. urządzenie nie może być użytkowane, gdy menu jest aktywne. { LANGUAGE Przycisk służy do: - wejścia do menu; - potwierdzenia i zapisania ustawionej wartości. LANGUAGE A.C.T. 90s Cycle Time 90s.. następnie nacisnąć.. następnie nacisnąć Dla zwiększenia lub zmniejszenia wartości, posłużyć się strzałkami... Str. 8 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A.
7.3 Struktura menu < LANGUAGE < <Francais <Deutsch < <Italiano <Espanol < ENCODER < TIMING ADJ Patrz szczegółowy opis funkcji na stronach 17, 18,19 i 20 (funkcja ENKODER, pojawia się jedynie po wybraniu z funkcji Konfig. w menu FUNKCJE. Str. 9 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A. < < < < T.C.A. < Add User < Mod. name < Mod. Code <Related Func. < Remove Usr. <Delete all Usr < Backup data <Restore backup confirm? (no) confirm? (yes) <001:-U001- Sel.Utente <002:-U002- <001:-U001- Sel.Utente <002:-U002- <001:-U001- <001:-U001- Sel.Utente <002:-U002- Sel.Utente <002:-U002- confirm? (no) confirm? (yes) confirm? (no) confirm? (yes) confirm? (no) confirm? (yes) <Pedestrian ACT < Cycle Time < Op. Delay M1 < Cl. Delay M2 <Preflashing T. < Lock time < Ram hit time < Ped.opening < Version < No. of Runs fw. 3.0 16480 < System Reset ESC < <=M1 M2= < 0s. < Standby Msg. < 300s. < 0s. < 300s. < 10s. < 1s. < 1s. < 150s. < 10s. < 60s < 1s. < 60s. < 1s. < 5s. < 1s. < 10s. < 5s. < 60s.
< AutoClose <Maintained Act < Turn on < Disabled < Disabled < Turn on <when close < Obstacle Det. < Turn on < Disabled < Safety d.test < Disabled < CX < CY < CZ <CX+CY+CZ < CY+CZ < CX+CZ < CX+CY < Preflashing <Ram hit funct. < Total Stop < CX Input < Turn on < Disabled < Turn on < Disabled < C8 < C7 < C4 < CY Input < C8 < C7 < C4 < CZ Input < C8 < C7 < C4 < Cl. Thrust < Turn on < Disabled < Lock < Config. < endstop < cmd 2-7 < cmd 2-3P < lamp E3 <output B1-B2 < No. Motors * Oprogramowanie posiada następujące funkcje, które nie mogą być używane. < Turn on < Disabled < Disabled < C1 < Disabled < C1 < Disabled < C1 < Turn on < Disabled * * * < Slow run < Fcap-RallCh < N.C. <Op.-Stop-Cl. <Limit switch < M1 + M2 < M2 * <Open-Close <Pedestrian < Partial < Cycle < Courtesy <Monostable < N.A. <Bistable < C2 < C3 < C2 < C3 < C2 < C3 * < Time of Run < encoder Str. 10 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A.
7.4 Menu główne < LANGUAGE < < Nacisnąć przez 1 sekundę Str. 11 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A. 7.5 Menu Język Wybór języka: służy do wybrania jednego z języków dostępnych w menu. < LANGUAGE 7.6 Menu Funkcje Zam. Automatyczne: aktywuje lub dezaktywuje funkcję zamykania automatycznego. Przekaźnik czasowy zamykania automatycznego aktywuje się, gdy brama całkowicie zakończyła ruch otwierania. Wstępnie ustawiony czas może być regulowany; w każdym przypadku czas ten jest uzależniony od ewentualnego zadziałania urządzeń zabezpieczających i nie aktywuje się po całkowitym bezpiecznym «zatrzymaniu STOP» lub w przypadku braku zasilania. < LANGUAGE < LANGUAGE < < AutoClose Turn on LANGUAGE < Italiano LANGUAGE < Francais Maksymalna liczba zapamiętywanych użytkowników wynosi 250 AutoClose < Turn on LANGUAGE < Deutsch LANGUAGE < Espanol AutoClose < Disabled Tryb TOTMAN (Operator obecny): brama funkcjonuje tylko, gdy przycisk jest wciśnięty (przycisk 2-3 dla otwierania, przycisk 2-4 dla zamykania lub, jeżeli została ustawiona funkcja przy Zamykaniu tylko przycisk 2-4.(wyklucza funkcjonowanie przekaźnika z kartą AF) < LANGUAGE <Maintained Act Disabled < Maintained Act < Disabled < 250 Maintained Act < when close Maintained Act < Turn on
Wykrywanie przeszkody: przy nieruchomym silniku (brama zamknięta, otwarta lub po wydanym poleceniu STOP), uniemożliwia jakikolwiek ruch, jeżeli urządzenia zabezpieczające (np. fotokomórki) wykryły przeszkodę. <Obstacle Det. Disabled Obstacle Det. < Disabled Obstacle Det. < Turn on Test bezpieczeństwa: pozwala płycie na skontrolowanie działania urządzeń zabezpieczających (fotokomórki) po każdym poleceniu zamykania czy otwierania. X 3 < LANGUAGE <Safety d.test Safety d.test Safety d.test Disabled < Disabled < CX Wstępne miganie: po wydanym poleceniu otwierania lub zamykania, lampa ostrzegawcza podłączona na styku W-E zaczyna migać przed rozpoczęciem ruchu (dla regulacji czasu, patrz Czas wstępnego migania z menu Regulacja Czasów). < LANGUAGE X 4 Ruch wsteczny: przed każdym ruchem otwierania czy zamykania, skrzydła napierają przez kilka sekund w kierunku zamknięcia w celu ułatwienia otwarcia elektrozamka (dla regulacji czasu, patrz Czas ruchu wstecznego z menu Regulacja Czasów). < LANGUAGE X 5 < Preflashing Disabled <Ram hit funct. Disabled Safety d.test < CX+CY+CZ Safety d.test < CX+CZ Safety d.test < CX+CY Preflashing < Disabled Ram hit funct. < Disabled Safety d.test < CY Safety d.test < CZ Str. 12 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A.
Zatrzymanie STOP: Funkcja zatrzymująca bramę z wykluczeniem ewentualnego cyklu zamykania automatycznego; aby przywrócić ruch skrzydeł należy nacisnąć przycisk sterowania lub przycisk pilota. Podłączyć urządzenie zabezpieczające do [1-2]; jeżeli nie użytkowane, ustawić na "Dezaktywowany" < LANGUAGE X 6 < Total Stop Turn on Total Stop < Turn on Str. 13 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A. Wejście CX: wejście styku bezpieczeństwa N.C. z możliwością przyporządkowania następujących funkcji: C1 (ponowne otwieranie w fazie zamykania), C2 (ponowne zamykanie w fazie otwierania), C3 (zatrzymanie), C4 (oczekiwanie - przeszkoda), C7 (ponowne otwieranie w fazie zamykania, dla listew bezpieczeństwa), C8 (ponowne zamykanie w fazie otwierania, dla listew bezpieczeństwa) lub jego dezaktywacji, patrz urządzenia zabezpieczające na połączeniach elektrycznych. X 7 < LANGUAGE < CX Input CX Input CX Input Disabled < Disabled < C1 Wejście CY: wejście styku bezpieczeństwa N.C. z możliwością przyporządkowania następujących funkcji: C1 (ponowne otwieranie w fazie zamykania), C2 (ponowne zamykanie w fazie otwierania), C3 (zatrzymanie), C4 (oczekiwanie - przeszkoda), C7 (ponowne otwieranie w fazie zamykania, dla listew bezpieczeństwa), C8 (ponowne zamykanie w fazie otwierania, dla listew bezpieczeństwa) lub jego dezaktywacji, patrz urządzenia zabezpieczające na połączeniach elektrycznych. < LANGUAGE X 8 < CY Input CY Input CY Input Disabled < Disabled < C1 CX Input < C8 CX Input < C7 CY Input < C8 CY Input < C7 CX Input < C4 CY Input < C4 Total Stop < Disabled CX Input < C2 CX Input < C3 CY Input < C2 CY Input < C3
Wejście CZ: wejście styku bezpieczeństwa N.C. z możliwością przyporządkowania następujących funkcji: C1 (ponowne otwieranie w fazie zamykania), C2 (ponowne zamykanie w fazie otwierania), C3 (zatrzymanie), C4 (oczekiwanie - przeszkoda), C7 (ponowne otwieranie w fazie zamykania, dla listew bezpieczeństwa), C8 (ponowne zamykanie w fazie otwierania, dla listew bezpieczeństwa) lub jego dezaktywacji, patrz urządzenia zabezpieczające na połączeniach elektrycznych. < LANGUAGE X 9 < CZ Input Disabled CZ Input < Disabled CZ Input < C1 Napór w fazie zamykania: po całkowitym zamknięciu, siłowniki dokonują przez kilka sekund ruchu popchnięcia w kierunku zamykania skrzydeł. < LANGUAGE X 10 Zamek: Dla blokowania skrzydeł. Niezbędna przy skrzydłach o szerokości większej, niż 2,50 m. < LANGUAGE X 11 CZ Input < C7 CZ Input < C8 < Cl. Thrust. Disabled < Lock Disabled CZ Input < C4 Konfiguracja hamowania: Konfiguracja hamowania w fazie otwierania i zamykania: - wyłącznik krańcowy w fazie otwierania i zamykania. - SUPERFROG * Oprogramowanie posiada następujące funkcje, które nie mogą być używane. X 12 < LANGUAGE < Config. Config. Time of Run * < Time of Run Cl. Thrust. < Disabled Lock < Disabled Wyłączniki krańcowe: skonfigurować wyłącznik krańcowy jako styki normalnie zamknięte czy otwarte. N.B.: ta funkcja pojawia się tylko, gdy zostanie wybrana z funkcji "Konfig" w menu FUNKCJE. < LANGUAGE X 13 < endstop endstop N.C < N.C CZ Input < C3 * Config. < encoder * Config. < Fcap-RallCh * CZ Input < C2 Cl. Thrust. < Turn on Lock < Turn on Config. < Limit switch * Config. < Slow run endstop < N.A Str. 14 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A.
Sterowanie 2-7: ustawienie styku na 2-7 w trybie krok po kroku (zamyka-otwiera) lub sekwencyjnym (otwiera-stop-zamyka-stop). < LANGUAGE X 14 < cmd 2-7 cmd 2-7 Op.-Stop-Cl. <Op.-Stop-Cl. Str. 15 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A. Sterowanie 2-3P: ustawienie styku na 2-3P przy otwieraniu przejścia dla pieszych (całkowite otwieranie drugiego skrzydła) lub przy otwieraniu częściowym (otwieranie częściowe drugiego skrzydła zgodnie z czasem ustawionym w funkcji "Otwieranie częściowe" w menu Regulacja Czasów). X 15 < cmd 2-3P cmd 2-3P Pedestrian < Pedestrian Lampa E3: konfiguracja lampy podłączonej do E-E3: - funkcja cykl: zewnętrzna lampa, która może być dowolnie ustawiana w celu oświetlenia strefy ruchu. Pozostaje zapalona od chwili, gdy skrzydła zaczną się otwierać, aż do całkowitego zamknięcia (włącznie z czasem automatycznego zamykania). Jeżeli nie jest uruchomiona funkcja zamykania automatycznego, lampa pozostaje zapalona tylko podczas ruchu. - funkcja oświetleniowa: zewnętrzna lampa, która może być dowolnie ustawiana w celu polepszenia oświetlenia strefy ruchu. Lampa świeci się przez czas ustalony na 5 minut. < LANGUAGE X 17 X 16 < lamp E3 Cycle Wyjście B1-B2: ustawienie na styku B1-B2 w trybie MONOSTABILNYM lub BISTABILNYM (wyłącznik). < LANGUAGE < output B1-B2 Monostable lamp E3 < Cycle output B1-B2 < Monostable cmd 2-7 <Open-Close cmd 2-3P < Partial lamp E3 < Courtesy output B1-B2 < Bistable
Liczba silników: ustawienie liczby silników na jeden lub dwa, w zależności od liczby skrzydeł obecnych w instalacji. < LANGUAGE X 18 < No. Motors M1 + M2 No. Motors < M1 + M2 7.8 Menu Regulacji czasów Zamykanie automatyczne: reguluje czas oczekiwania bramy w pozycji otwarcia. Po upływie tego czasu jest dokonywany automatyczne ruch zamknięcia. Czas może oczekiwania być regulowany w zakresie od 0 do 300. < LANGUAGE Automatyczne zamykanie furtki (przejścia dla pieszych): czas oczekiwania drugiego skrzydła (M2) w pozycji otwarcia. Po upływie tego czasu jest dokonywany automatyczne ruch zamknięcia. Czas może oczekiwania być regulowany w zakresie od 0 do 300. < LANGUAGE Czas pracy: czas funkcjonowania silnika w fazie otwierania lub zamykania od 10 do 150. < LANGUAGE < A.C.T. 10s. <Pedestrian ACT 10s. < Cycle Time 90s. A.C.T. < 10s. Pedestrian ACT < 10s. Cycle Time < 90s. No. Motors < M2 A.C.T. < 11s. Pedestrian ACT < 11s. Cycle Time < 91s. Str. 16 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A.
Opóźnienie otwierania silnika M1: czas oczekiwania pierwszego skrzydła (M1) w stosunku do drugiego (M2) po każdym poleceniu otwarcia bramy. Czas może oczekiwania być regulowany w zakresie od 0 do 10. < LANGUAGE X 3 < Op. Delay M1 2s Op. Delay M1 < 2s Str. 17 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A. Czas zamykania silnika M2: czas oczekiwania drugiego skrzydła (M2) w stosunku do pierwszego (M1) po każdym poleceniu zamknięcia bramy. Czas może oczekiwania być regulowany w zakresie od 0 do 60. < LANGUAGE X 4 Czas wstępnego migania: po wydaniu polecenia zamknięcia czy otwarcia, lampa ostrzegawcza podłączona do (W-E), przed rozpoczęciem ruchu, miga przez czas od 1 do 60. < LANGUAGE X 5 Czas zamka: czas przeznaczony na odblokowanie elektrozamka po każdym poleceniu otwarcia. Czas ten może być regulowany w zakresie od 1 do 5. < LANGUAGE X 6 < Cl. Delay M2 2s <Preflashing T. 5s. < Lock time 2s. Cl. Delay M2 < 2s Preflashing T. < 5s. Lock time < 2s. Op. Delay M1 < 3s Cl. Delay M2 < 3s Preflashing T. < 6s. Lock time < 3s.
Czas ruchu wstecznego: czas wstecznego nacisku wywieranego na skrzydła przez siłowniki po każdym poleceniu. Czas nacisku może być regulowany w zakresie od 1 do 10. < LANGUAGE X 7 < Ram hit time 2s. Ram hit time < 2s. Otwieranie częściowe: czas otwierania drugiego skrzydła (M2). Czas może być regulowany w zakresie od 5 do 60. < LANGUAGE 7.9 Menu Użytkownika X 8 < Ped. opening 5s. Nowy użytkownik: tworzy nowego użytkownika wraz z przydzieloną funkcją (maks. 250 użytkowników). < LANGUAGE Ped. opening < 5s. < Add User Add User <confirm? (no) Zmiana nazwy: służy do zmiany numeru użytkownika lub zmiany istniejącej nazwy na nową nazwę użytkownika. < LANGUAGE < Mod. name < 001:--001-- Add User <confirm? (yes) Ram hit time < 3s. Ped. opening < 6s. Patrz szczegółowy opis funkcji na stronie 21 < 002:--002-- Patrz szczegółowy opis funkcji na stronie 22 Str. 18 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A.
Zmiana kodu: służy do zmiany kodu istniejącego użytkownika. < LANGUAGE < Mod. Code < 001:--001-- Str. 19 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A. Przydzielona funkcja: służy do zmiany funkcji przydzielonej użytkownikowi. < LANGUAGE X 3 Usuwanie użytkownika: usuwa zarejestrowanego użytkownika. Potwierdzić przyciskiem nazwę użytkownika, którą zamierza się usunąć. X 4 < LANGUAGE < Remove Usr. < 001:--001-- < Related Func < 001:--001-- < 002:--002-- < 002:--002-- < 002:--002-- Remove Usr. <confirm? (no) Patrz szczegółowy opis funkcji na stronie 22 Patrz szczegółowy opis funkcji na stronie 23 Remove Usr. <confirm? (yes) Usuwanie wszystkich użytkowników: usuwa wszystkich zarejestrowanych użytkowników. Potwierdzić przyciskiem usunięcie wszystkich użytkowników < LANGUAGE X 5 <Delete all Usr Delete all Usr <confirm? (no) Delete all Usr <confirm? (yes)
Zapisywanie w pamięci: zapisuje w pamięci ustawienia i dane dotyczące użytkowników. Potwierdzić zapisanie użytkowników w pamięci przez naciśnięcie przycisku. < LANGUAGE X 6 < Backup data Backup data <confirm? (no) Backup data <confirm? (yes) Ładowanie z pamięci: ładuje na płytę zapisane dane z pamięci. X 7 < LANGUAGE 7.10 Menu Info <Restore backup Restore backup <confirm? (no) Restore backup <confirm? (yes) Backup data WRITE:250 Restore backup READ:250 Wersja: wyświetla wersję Oprogramowania. Liczba manewrów: wskazuje liczbę ruchów otwierania i zamykania wykonanych przez bramę. Komunikat wstępny: wyświetla komunikat wstępny, potwierdzić przyciskiem, aby edytować tekst. Posłużyć się przyciskiem, by przesuwać się kursorem na przód, przyciskiem ESC, by przesuwać się kursorem do tyłu oraz używać < dla wybierania litery lub cyfry. Potwierdzić tekst przez naciśnięcie przez kilka sekund przycisku. Reset Systemu: przywraca ustawienia początkowe. Potwierdzić naciśnięciem przycisku. < LANGUAGE 7.11 Menu test silników < Version fw : 3.0 < System Reset TEST SILN.: test służący do sprawdzenia, czy kierunek obrotu siłowników jest poprawny. Ruch otwierania skrzydła przez pierwszy siłownik (M1). Jeżeli kierunek obrotu jest nieprawidłowy, odwrócić fazy silnika. < No. of Runs < <=M1 M2= 10 < Standby Msg. - WWW.CAME.IT ZM3E Ruch otwierania skrzydła przez drugi siłownik (M2). Jeżeli kierunek obrotu jest nieprawidłowy, odwrócić fazy silnika. Str. 20 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A.
CANCELLI AUTOMATICI CAME 7.12 Karty dekodujące Wpiąć niezbędne karty częstotliwości (R700, AF43S), aby dokonywać zmian i sterować instalacją przy pomocy nadajnika, kart magnetycznych czy transpondera. Włożyć pamięć, aby zapisać i załadować wszystkie ustawienia, włącznie z użytkownikami zarejestrowanymi na innej płycie. UWAGA! Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie, przed wpięciem jakiejkolwiek karty w gniazdo na "wcisk" (np. AF, R700), OBOWIĄZKOWO NALEŻY ODŁĄCZYĆ NAPIĘCIE SIECIOWE i odłączyć baterie, jeśli są obecne. Lingua Italiano < Karta AF TFM TAM CAME ATOMO Str. 21 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A. TSP00 ACCESS CONTROL LT001 7.13 Rejestracja użytkowników 1) Wybrać Nowy Użytkownik z menu Użytkownik. Nacisnąć, aby potwierdzić. 3) Wybrać funkcję, którą zamierza się przydzielić użytkownikowi. Nacisnąć, aby potwierdzić... 5)... po wprowadzeniu kodu, pojawia się numer użytkownika wraz z typem zapisanego polecenia... R700 Karta R700 Add User Memory roll Częstotliwość/ MHz 2) Wybrać potwierdzasz (tak) i nacisnąć dla potwierdzenia. TOP Karta TWIN Pilot FM 26.995 AF130 TFM FM 30 900 AF150 TFM AM 26.995 AF26 TOP AM 30.900 AF30 TOP TOUCH AM 433.92 AF43S TAM / TOP ATOMO / TWIN AM 433.92 AF43TW TWIN AM 40.685 AF40 TOUCH AM 868.35 AF868 TOP Related Func. 4)... zostanie 2-7 wyświetlone żądanie Waiting Code wprowadzenia kodu. Przesłać kod przy pomocy przycisku pilota radiowego, karty magnetycznej lub transpondera. --001-- radio... lub, jeżeli kod został już wprowadzony, jest wyświetlany komunikat "Kod już istnieje". Add User confirm? (yes) Code exist 001:--001-- ACCESS CONTROL
7.14 Zmiana nazw użytkowników 1) Wybrać Zmiana Nazwy z menu Użytkownik. Nacisnąć, aby potwierdzić. Mod. name 2) Wybrać numer lub nazwę użytkownika, którego tekst pragnie się zmienić i nacisnąć, aby potwierdzić. 001:--U001-- 3) Posłużyć się przyciskiem, by przesuwać się kursorem na przód, przyciskiem ESC, by przesuwać się kursorem do tyłu oraz używać < dla wybierania litery lub cyfry. 7.15 Zmiana kodu 1) Z menu Użytkownik wybrać Zmiana Kodu". Nacisnąć, aby potwierdzić. 3)... zostanie wyświetlone żądanie wprowadzenia kodu. Przesłać kod przy pomocy przycisku nadajnika, karty magnetycznej lub transpondera. Mod. name --001-- Mod. Code Waiting Code 4) Potwierdzić tekst przez naciśnięcie na kilka sekund przycisku. 2) Wybrać nazwę użytkownika, którego kod pragnie się zmienić i nacisnąć, aby potwierdzić. 4)... po wprowadzeniu kodu, pojawia się numer użytkownika wraz z typem zapisanego polecenia... 5) Wybrać potwierdzasz (tak) i nacisnąć dla potwierdzenia. Mod. name JOHN 001:--U001-- 002:--U002-- --002-- radio Mod. Code confirm? (yes) Str. 22 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A.
7.16 Funkcja przydzielona użytkownikowi 1) Wybrać Przydziel. funkcja z menu Użytkownik. Nacisnąć, aby potwierdzić. Related Func. 2) Wybrać nazwę użytkownika, którego funkcję sterowania pragnie się zmienić i nacisnąć, aby potwierdzić. 001:--U001-- 002:--U002-- Str. 23 - Kod instrukcji: 319V01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. - Dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach mogą ulec zmianie w każdej chwili bez uprzedniej zapowiedzi ze strony Came Cancelli Automatici S.p.A. 3) Wybrać nową funkcję, którą zamierza się przydzielić użytkownikowi. Nacisnąć, aby potwierdzić. 7.18 Komunikaty błędów 4) Wybrać potwierdzasz (tak) i nacisnąć dla potwierdzenia. - test zabezpieczeń BŁĄD : usterki w funkcjonowaniu urządzeń zabezpieczających, skontrolować, czy urządzenia funkcjonują poprawnie i czy są prawidłowo podłączone; - wyłącznik krańcowy BŁĄD : skontrolować, czy połączenie na stykach wyłącznika krańcowego i funkcjonowanie urządzeń są poprawne; - czas pracy BŁĄD : sprawdzić ustawienie czasu pracy, ustawiony czas pracy mógłby być zbyt krótki dla zakończenia cyklu ruchu. - Zabezpieczenia STOP, C1, C3, C4 : skontrolować, czy połączenia i funkcjonowanie urządzeń są poprawne. 8 Złomowanie CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A. w swoich zakładach wprowadził System Zarządzania Środowiskiem z certyfikatem i zgodnie z normą UNI EN ISO 14001, z gwarancją respektowania i ochrony środowiska. W celu kontynuacji polityki w zakresie ochrony środowiska, stanowiącej dla firmy CAME jedną z podstaw własnych strategii operatywnych i marketingowych, prosimy o przestrzeganie prostych zaleceń dotyczących usuwania produktów: WYRZUCANIE OPAKOWANIA Elementy opakowania (karton, plastik, itd.), są zakwalifikowane jako stałe odpady przeznaczone do selektywnej zbiórki i nadające się do powtórnego przetworzenia. Przed wykonaniem złomowania, należy zawsze zapoznać się z regulacjami prawnymi dotyczącymi danego rodzaju materiału obowiązującymi w miejscu instalacji. NIE PORZUCAĆ W ŚRODOWISKU! ZŁOMOWANIE PRODUKTU Nasze wyroby wykonane są z różnych materiałów. Większość z nich (aluminium, plastik, żelazo, kable elektryczne) jest przyjmowana z miejskimi odpadami stałymi. Po selektywnej zbiórce mogą być oddane do upoważnionego punktu zbiorczego do ich ponownego przerobu. Inne komponenty (karty elektroniczne, baterie pilotów radiowych, itd.), mogą natomiast zawierać substancje zanieczyszczające. Należy je więc usunąć i oddać do zakładów wyspecjalizowanych do ich przetworzenia. Przed złomowaniem, należy zawsze zapoznać się z regulacjami prawnymi dotyczącymi danego rodzaju materiału obowiązującymi w miejscu złomowania. NIE PORZUCAĆ W ŚRODOWISKU! 9 Deklaracja Related Func. 2-7 Related Func. open Related Func. confirm? (yes) Deklaracja - Came Cancelli Automatici S.p.A. deklaruje, że niniejszy produkt jest zgodny z podstawowymi wymogami i odnośnymi przepisami, ustalonymi przez Dyrektywę 2006/95/WE i 2004/108/WE. Na życzenie jest dostępna kopia deklaracji zgodności zgodna z oryginałem.
Polski - Kod instrukcji:319v01 wers. 2 03/2014 CAME Cancelli Automatici S.p.A. CAME Cancelli Automatici S.p.A. może w każdej chwili i bez uprzedniej zapowiedzi zmienić dane i informacje znajdujące się w niniejszych instrukcjach. IT Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua: EN For any further information on company, products and assistance in your language: FR Pour toute autre information sur la société, les produits et l assistance dans votre langue : DE Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei: ES Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma: NL Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal: PT Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua: PL Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie: RU Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке: HU A vállalatra, termékeire és a műszaki szervizre vonatkozó minden további információért az Ön nyelvén: HR Za sve dodatne informacije o poduzeću, proizvodima i tehničkoj podršci: UK Для отримання будь-якої іншої інформації про компанію, продукцію та технічну підтримку: www. came.com CAME Cancelli Automatici S.p.a. Via Martiri Della Libertà, 15 31030 Dosson Di Casier (Tv) (+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941 Assistenza Tecnica/Numero Verde 800 295830