Umowa w zakresie grupowych pasażerskich przewozów lotniczych Agreement on air carriage of groups of passengers Zawarta pomiędzy: Made between: Emirates Oddział w Polsce z siedzibą w Warszawie, adres: ul. Złota 59, 00-120 Warszawa, zarejestrowanego w Krajowym Rejestrze Sądowym prowadzonym przez Sąd Rejonowy dla m. st. Warszawy, XII Wydział Gospodarczy pod numerem: 0000193872, REGON 015667480, NIP 1070001229, reprezentowaną przez Macieja Rafała Pyrka zwaną dalej Emirates, Emirates Branch in Poland, with its seat in Warsaw, at 59 Złota St., postcode 00-120, registered in National Court Register by District Court for the Capital City of Warsaw under No. 0000193872, having REGON No. 015667480, and Tax Identification No. 1070001229, represented by Mr Maciej Rafał Pyrka, hereinafter referred to as Emirates a / and z siedzibą w / with its seat in przy ul. / street: zarejestrowanego w / registered in pod numerem / under No., NIP / Tax Identification No., reprezentowaną przez / represented by: - ; zwaną dalej Agentem / hereinafter referred to as the Agent, 1. Grupę stanowi minimum 10 osób podróżujących razem. A group shall consist of at least 10 persons travelling together. 2. Rezerwacje grupowe zakładane są przez biuro Emirates w Warszawie. Group reservations shall be made by Emirates' office in Warsaw. 3. Zapytanie o cenę należy wysłać e-mailem na adres: grupy@emirates.com Inquiries for price shall be sent by e-mail to grupy@emirates.com 4. W odpowiedzi na zapytanie Agent otrzyma wycenę w formacie PDF. Wycena ważna jest 3 dni od daty jej sporządzenia, przy czym Agent przyjmuje do wiadomości, że w wyjątkowych sytuacjach w wyniku zmiany dostępności miejsc, wycena może ulec zmianie 1
także w okresie jej ważności. Podana w wycenie cena grupowa jest taryfą wyrażoną w PLN zawierającą opłatę paliwową i weekendową. Cena wskazana w wycenie nie uwzględnia prowizji dla Agenta oraz opłat lotniskowych i podatków. Opłaty te pobiera wystawca biletu (punkt 15) zgodnie z ich wartością w dniu wystawienia biletów. In response to a price inquiry, the Agent shall receive a fare quote in PDF format. The fare quote shall remain valid for 3 days following its issuance, the Agent however acknowledges that in exceptional circumstances, due to changes in availability of seats, the fare quote is subject to change also within the period of its validity. The quoted group fare shall be the fare in PLN, including fuel surcharge and weekend surcharge. The quoted fare shall not include the Agent's commission, airport fees and charges or taxes these shall be collected by the issuer of the ticket (see Para. 15) in the amount set on the day of its issuance. 5. Po zaakceptowaniu wyceny przez Agenta założona zostanie rezerwacja, której nadany będzie kod ZZ. Kod widoczny będzie w załączniku, który Agent otrzyma mailowo od Emirates, wraz z potwierdzeniem rezerwacji. Upon the Agent's acceptance of the fare quote, a reservation shall be made with ZZ code assigned to it. The code shall be visible in the attachment which the Agent shall receive from Emirates together with confirmation of the reservation. 6. Depozyt w wysokości 25% taryfy od każdego zarezerwowanego miejsca należy wpłacić do dnia podanego w potwierdzeniu rezerwacji. Kopię EMD należy przesłać na adres mailowy: depozyty@emirates.com W przypadku braku wpłaty lub nieprzesłania kopii EMD rezerwacja będzie anulowana. A deposit of 25 percent of the fare quote for each reserved seat shall be paid by the day set out in the confirmation of the reservation. A copy of the agent issued EMD must be sent to e-mail address depozyty@emirates.com. In the event that payment is not made and/or copy of the EMD is not sent, the reservation shall be cancelled. 7. Depozyt należy wpłacić na dokumencie EMD typ Deposits / Down Payments. W polu Endorsement należy wpisać numer rezerwacji EK, ilość pasażerów, za których płacony jest depozyt oraz kod ZZ. A deposit shall be collected by means of EMD issuance agents to use EMD type Deposits / Down Payments. The following information must be entered in the Endorsement field:. EK reservation number, the number of passengers for whom the deposit is paid and ZZ code. 8. Wpłata depozytu za grupę oznacza ostateczne potwierdzenie przyjęcia warunków współpracy wynikających z treści niniejszej umowy. 2
Payment of a deposit shall be considered the final acceptance of the terms and conditions of cooperation between the Parties as set out in this Agreement. 9. Zmniejszenie grupy poniżej 10 pasażerów powoduje, że rezerwacja traktowana jest jako rezerwacja indywidualna. Agent zobowiązany jest anulować rezerwację grupową ponosząc koszty z tym związane (tabela punkt 11), a pasażerowie mogą wykupić bilety według aktualnie dostępnej oferty indywidualnej. If a group reservation is reduced to 9 or less members, the reservation shall henceforth be deemed an individual one, and the Agent shall cancel the reservation and bear full group reservation cancellation costs (see table in Para. 11); in this event the remaining passengers may choose to buy tickets at a fare available to individual passengers at the time of cancellation of the group reservation. 10. Zwiększenie potwierdzonej rezerwacji może spowodować rekalkulację stawki dla dodatkowych pasażerów (może być inna niż dla pozostałych pasażerów), co Agent niniejszym przyjmuje do wiadomości. The agent hereby acknowledges that should there be an increase in the number of required group seats, the fare for any additional seats may be calculated afresh and may differ from the original fare quote. 11. Skutki częściowej anulacji potwierdzonej rezerwacji grupowej są następujące: Consequences of partial cancellation of confirmed group reservations shall be as follows: Do 61 dni przed odlotem Up to 61 days before departure 0d 60 dni do 32 dni przed odlotem From 60 to 32 days before departure Od 31 dni do 15 dni przed odlotem From 31 to 15 days before departure Do 10% grupy bez opłat. Powyżej 10%, potrącana będzie kwota depozytu proporcjonalna do ilości anulowanych miejsc. Up to 10 percent of the group: no charges. More than 10 percent of the group: the deposited amount shall be retained in proportion to the number of seats cancelled. Potrącana będzie kwota depozytu proporcjonalna do ilości anulowanych miejsc. The deposited amount shall be retained in proportion to the number of seats cancelled. 100% taryfy za każde anulowane miejsce. Full (100%) fare shall be charged for each seat cancelled. 3
12. Skutki całkowitej anulacji potwierdzonej rezerwacji grupowej są następujące: Consequences of total cancellation of confirmed group reservations shall be as follows: Do 32 dni przed odlotem Up to 32 days before departure Od 31 dni przed odlotem 31 days before departure or later Potrącany jest depozyt za całą grupę. Full deposit for the whole group shall be retained. 100% taryfy za każde anulowane miejsce. Full (100%) fare shall be charged for each seat cancelled. 13. Opłatę za anulowane miejsca obliczoną zgodnie z tabelami powyżej, Agent pobiera na dokumencie EMD typ Deposits / Down Payments. Kopię należy przesłać wraz z wypełnioną tabelą (punkt 28.), rozliczając depozyt. Charges for cancelled seats, calculated in accordance with the aforementioned tables, shall be collected by means of EMD agents to use EMD type Deposits / Down Payments. A copy of the EMD shall be forwarded to Emirates together with the completed group deposit settlement form (Para. 28). 14. Agent zobowiązany jest do wpisania nazwisk pasażerów najpóźniej w terminie 14 dni przed planowaną datą wylotu. W przypadku niewpisania nazwisk w wyżej wskazanym terminie, rezerwacja jest anulowana. The Agent must add passengers' names not later than 14 days prior to the intended day of departure. Failure to do so shall result in cancellation of the reservation. 15. Agent zobowiązany jest do wystawienia biletów najpóźniej na 14 dni przed odlotem. W szczególnych okolicznościach bilet może być wystawiony przez Emirates. The Agent shall issue tickets not later than 14 days prior to the intended day of departure. In the event of extraordinary circumstances, tickets may be issued by Emirates. 16. Rodzaj biletów: IT - taryfa netto. Ticket type - IT net fare. 17. Fare basis dla grup wylatujących z Warszawy / Fare Basis for groups departing from Warsaw shall be as follows: Dla klasy ekonomicznej / For economy class: GE3MPL5 Dla klasy biznes / For business class: CE3MPL5 4
18. Fare basis dla grup nierozpoczynających podróży w Warszawie, będzie podawany przez Emirates wraz z potwierdzeniem rezerwacji. The Fare basis for groups not departing from Warsaw shall be advised by Emirates together with the reservation confirmation. 19. Ticket designator / Ticket designator to be used: Dla klasy ekonomicznej / For economy class: GRP5 Dla klasy biznes / For business class: GRP5 20. Endorsementy / The endorsements shall be: NON END/SKYWARDS GROUP/NON REF/KOD ZZxxxxxxxx (punkt 5 / see Para. 5) 21. Tour Code: Należy powtórzyć kod ZZ xxxxxxxx (punkt 5) / ZZ xxxxxxxx code (see Para. 5) 22. Prowizja / Commission: 0% 23. Zwrot biletów przez Agenta jest możliwy wyłącznie w przypadku: Refund of a group ticket by the Agent is permitted only under the following circumstances: a. zmiany pasażera (zgodnie z punktem 24) / change of passenger (in accordance with Para. 24), b. śmierci pasażera / death of passenger. 24. Zmiana pasażera/nazwiska po wystawieniu biletów jest możliwa za dodatkową opłatą 500 PLN za osobę, najpóźniej 24 godziny przed odlotem grupy. Agent zwróci w takiej sytuacji stary bilet z potrąceniem 500 PLN, usunie wszystkie związane z nielecącym pasażerem ssry, zmieni nazwisko i wystawi nowy bilet oraz skontaktuje się mailowo/telefonicznie z biurem Emirates w Warszawie celem weryfikacji dokonanych zmian. Późniejsza zmiana pasażera lub jego nazwiska nie jest możliwa. Name changes are permitted at an additional charge of 500 PLN per each passenger, no later than 24 hours before departure of the group. The Agent shall: refund the old ticket (upon deduction of 500 PLN), delete all SSRs pertaining to the original passenger, update the PNR with the correct passenger name and issue a new ticket. The Emirates' office in Warsaw must be advised of the name change in order to verify if all relevant information has been recorded. Name changes at any later time are not permitted. 25. Zmiana przez Agenta daty wylotu lub daty lotu powrotnego przed wystawieniem biletów, jest możliwa dla maksymalnie 20% grupy. Aby jego podróż mogła być uznana i rozliczana wg taryf grupowych pasażer musi podróżować wraz z grupą przynajmniej w jedną stronę. Agent przyjmuje do wiadomości, że zmiana taka możliwa jest tylko w przypadku 5
dostępności miejsc i może spowodować rekalkulację stawki. Poza ewentualnymi zmianami w taryfie, zmiana daty lotów nie skutkuje obowiązkiem ponoszenia dodatkowych opłat. Date and /or flight changes for either outbound or inbound sectors by the Agent prior to ticketing are permitted for up to 20 (twenty) percent of reserved seats. Changes may result in fare recalculation and are subject to seat availability. No other fees apply to date/flight changes. 26. Zmiana daty wylotu lub daty lotu powrotnego po wystawieniu biletów, jest możliwa dla maksymalnie 20% grupy, zarówno przed wylotem jak i po wylocie za opłatą 500 PLN/OS. Aby jego podróż mogła być uznana i rozliczana wg taryf grupowych pasażer musi podróżować wraz z grupą przynajmniej w jedną stronę. Agent przyjmuje do wiadomości, że zmiana rezerwacji może spowodować rekalkulację stawki i możliwa jest tylko w przypadku dostępności miejsc. W przypadku wyższej taryfy Agent pobierze dopłatę do taryfy grupowej oraz opłatę za zmianę rezerwacji. Date and /or flight changes of either outbound or inbound flights by the Agent after ticketing is permitted for up to 20 percent of a group, for a fee of 500 (five hundred) PLN per passenger. Changes may result in fare recalculation and are subject to seat availability. In the event that the fare is higher, the additional fare and reservation change fee shall be collected. 27. W przypadku niestawienia się pasażera do odprawy biletowej we wskazanym dniu wylotu (tzw. NO SHOW), opłata za zmianę rezerwacji wynosi 1000 pln/os. Agent przyjmuje do wiadomości, że zmiana rezerwacji może spowodować rekalkulację stawki i jest ona możliwa tylko w przypadku dostępności miejsc. W przypadku konieczności zastosowania wyższej taryfy Agent pobierze dopłatę do taryfy grupowej oraz opłatę za NO SHOW. In case of No Show a reservation change fee of 1000 (one thousand) PLN per person will apply. Changes may result in fare recalculation and are subject to seat availability. In the event that the fare is higher, the additional fare and NO SHOW fee shall be collected. 28. Rozliczenia depozytu Agent dokonuje dzień po wystawieniu biletów. W tym celu uzupełnia poniższą tabelę i przesyła ją na adres mailowy: depozyty@emirates.com Settlement of group deposits is possible no earlier than one day after group tickets have been issued. The following table must to be completed in full by The Agent and must be submitted by e-mail to depozyty@emirates.com 6
Numer EMD / EMD number KWOTA EMD / EMD amount NAZWA GRUPY / Name of the group PNR NUMER IATA / IATA number NAZWA AGENTA / Agent's name ILOŚĆ PASAŻERÓW, ZA KTÓRE WPŁACONY BYŁ DEPOZYT / Number of passengers for whom deposit was paid down ILOŚĆ ANULOWANYCH MIEJSC / Number of seats cancelled DATY POSZCZEGÓLNYCH ANULACJI / Date of each cancellation NUMERY BILETÓW (OD DO) / Ticket numbers (from to ) NUMER EMD ZA OPŁATĘ ANULACYJNĄ, JEŚLI DOTYCZY / EMD number for cancellation charge, if applicable 29. Do niniejszej umowy zastosowanie mają i stanowią jej integralną część warunki przewozu pasażerów i bagażu linii Emirates dostępne na stronie internetowej: WWW.EMIRATES.COM/PL zasady i powiadomienia warunki przewozu. Conditions of carriage of passengers and baggage, made available under: www.emirates.com/pl Rules & Notices Conditions of Carriage, shall apply to this Agreement and constitute its integral part. 30. Agent poinformuje pasażerów, że odprawa biletowo-bagażowa otwierana jest na 3 godziny przed odlotem i zamykana jest na godzinę przed odlotem. The Agent shall inform passengers that check-in opens three hours before departure and closes one hour before departure. 31. Umowa niniejsza obowiązuje dla grup na przeloty operowane przez Emirates (EK) na całej trasie. Umowa nie dotyczy rejsów code share oraz rezerwacji z innymi przewoźnikami. 7
W przypadku rejsów code share oraz rezerwacji z innymi przewoźnikami Emirates przekaże Agentowi szczególne warunki umowy rezerwacji grupowych, które mogą się różnić od określonych w niniejszej umowie, w szczególności w zakresie terminu podania nazwisk pasażerów i wystawienia biletów, możliwości zmiany danych pasażerów, zmiany liczebności grupy itp. This Agreement shall apply to groups travelling on flights operated entirely by Emirates (EK); It shall not apply to group reservations including code-share flights or other carriers. For groups booked on code-share flights or other carriers, Emirates shall notify the Agent of any special terms and conditions including but not limited name deadlines, ticketing timelimits, name changes and seat cancellations etc. 32. Niezastosowanie się do którychkolwiek warunków wynikających z niniejszej umowy będzie skutkowało wystawieniem noty ADM. Failure to comply with any of the terms of this Agreement shall result in the issuance of an ADM. 33. Umowa niniejsza obowiązuje od dnia 1 sierpnia 2016r i zawarta jest na czas nieokreślony. This Agreement shall enter into force on 1 st August 2016, and has been made for an indefinite period of time. 34. Emirates może w każdej chwili rozwiązać niniejszą umowę bez podania przyczyn. Do rezerwacji potwierdzonych przed dniem jej rozwiązania stosuje zapisy umowy obowiązujące w dniu potwierdzenia rezerwacji. Emirates reserves the right to terminate this Agreement at its discretion. Provisions of the Agreement shall remain valid for all group reservations confirmed prior to the termination of this Agreement. 35. Dla rozwiązywania sporów wynikających z realizacji niniejszej umowy właściwy jest sąd dla siedziby Emirates Oddział w Polsce. All disputes arising from execution of this Agreement shall be decided by the court that has jurisdiction over locality where Emirates Branch in Poland is seated. 36. Umowa jest sporządzona w wersji polskiej i angielskiej, przy czym w razie wątpliwości w interpretacji treści umowy, wiążąca jest wersja polska. This Agreement has been made in Polish and English., In the event of doubts in interpretation of its provisions, the Polish version shall be binding. 8
37. Niniejsza umowa zastępuje wszystkie dotychczasowe umowy zawarte pomiędzy Stronami, bez konieczności ich odrębnego rozwiązywania. This Agreement supersedes and replaces all and any prior agreements between the Parties, with no need to terminate them separately. Za Emirates / On behalf of Emirates: Za Agenta / On behalf of the Agent: 9