INSTRUKCJA OBSŁUGI PROULTRA SURGICAL

Podobne dokumenty
Maillefer Instruments 1 / 5 CH 1338 Ballaigues Switzerland A0620 A0621 A0630 A0631

PROULTRA ULTRASONIC SURGICAL TIPS

PROULTRA Ultrasonic Non Surgical Endo Tips

Wskazówki dotyczące użycia START-X A0660 A0661

5) Reakcje niepożądane Do tej pory i na obecnym poziomie rozwoju technicznego nie odnotowano żadnych reakcji niepożądanych.

INSTRUKCJA OBSŁUGI - PROROOT MTA CARRIER A0407 A0408

ProTaper Universal - Treatment

INSTRUKCJA OBSŁUGI Upychadło do gutaperki Gutta-Condensor NR KAT. A0242 A 0244

INSTRUKCJA OBSŁUGI: PREPARACJA DOSTĘPU DO KANAŁÓW KORZENIOWYCH

Czyszczenie i sterylizacja narzędzi i wkładów

System WaveOne Gold. Pilnik WaveOne Gold Glider: Pilnik WaveOne Gold Glider o numerze

3) OSTRZEŻENIA Produkt zawiera nikiel i nie powinien być używany w przypadku pacjentów, u których stwierdzono alergię na ten materiał.

3) OSTRZEŻENIA Produkt zawiera nikiel i nie powinien być używany w przypadku pacjentów, u których stwierdzono alergię na ten materiał.

3) OSTRZEŻENIA Produkt zawiera nikiel i nie powinien być używany w przypadku pacjentów, u których stwierdzono alergię na ten materiał.

Endostar EndoSet Zestaw specjalny. Edition. Endostar.

Instrukcja obsługi. Nie należy stosować u pacjentów ze stwierdzonąnadwrażliwościąna lateks naturalny, srebro lub miedź.

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROROOT MTA (Mineral trioxide aggregate) Materiałdo naprawy kanałów korzeniowych NR KAT. A 0405 / A0425

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 201 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

Niezawierający aldehydu, środek do mycia i dezynfekcji instrumentów

Czyli system Gentlefile wady, zalety, opinie znanych lekarzy i przypadki kliniczne.

INFORMACJE TECHNICZNE: Pilnik XP-endo finisher

Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji

Protokół dezynfekcji wstępnej, czyszczenia i sterylizacji

Anna Bojanowska Juste Wielkopolskie Centrum Onkologii

Protokół czyszczenia i sterylizacji


EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2017 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

CENTRALNA STERYLIZATORNIA POWIATOWYM ZAKŁADZIE OPIEKI ZDROWOTNEJ

Instrukcje mogą podlegać zmianom; najbardziej aktualna wersja każdej instrukcji jest zawsze dostępna online. Wydrukowano: listopad 25, 2015

Ocena podmiotu wykonującego działalność leczniczą w zakresie procesów sterylizacji

Myjka ultradźwiękowa JP-900S

PROCEDURA ZAPEWNIENIA WŁAŚCIWEGO STANU HIGIENY POPRZEZ PROWADZENIE

PROPEX II APEX LOCATOR. Instrukcja stosowania

Ocena bloku operacyjnego

Ocena pomieszczeń służących do wykonywania indywidualnej/specjalistycznej/grupowej praktyki lekarskiej

MODYFIKACJA SPECYFIKACJI ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA

flexible performance *

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2018 ZASADY OCENIANIA

Swobodna i bezpieczna endodoncja, dzięki pilnikom Gentlefile. Bezprzewodowy mikrosilnik i endoaktywator w jednym.

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2017 ZASADY OCENIANIA

Instrukcje mogą podlegać zmianom; najbardziej aktualna wersja każdej instrukcji jest zawsze dostępna online. Wydrukowano: marzec 13, 2019

FORMULARZ CENOWY AE/ZP-27-59/13. Załącznik nr 1

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2018 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

F360. Łatwo i bezpiecznie. Endodoncja Mechaniczne poszerzanie kanałów korzeniowych przy użyciu 2 pilników

DOKUMENTACJA PROCESU DEKONTAMINACJI ELMI Systemy Automatyki

Uwaga : Nie należy dotykać rękoma pojemnika na zużyte ręczniki.

Formularz wymagań jakościowych GRUPA I PREPARATY DO ODKAŻANIA SKÓRY RĄK PERSONELU

RAPORT Z KONTROLI WEWNĘTRZNEJ STERYLIZACJA I DEZYNFEKCJA

jednolity węglik spiekany doskonała geometria 3 rodzaje liczby nacięć safetip dla ochrony dziąsła

Załącznik nr 2.1 do SIWZ

KODEKS KONTROLI ZAKAŻEŃ

flexible performance *

Ocena pomieszczeń służących do wykonywania praktyki pielęgniarskiej

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2018 ZASADY OCENIANIA

Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex DFU-0125 NOWA WERSJA 16

AOSEPT PLUS CE INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Czyszczenie, smarowanie i przygotowanie do sterylizacji końcówek stomatologicznych

Instrukcja używania. Narzędzia tnące Synthes. Niniejsza instrukcja użytkowania nie jest przeznaczona do dystrybucji w USA.

MATOSET : oferta setów do procedur

PAKIET NR 1 Test wieloparametrowy i wskaźnik sterylizacji. Producent Nr katalogowy. Lp. Opis przedmiotu zamówienia Jedn. miary. Wartość netto w zł

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA / TABELA ASORTYMENTOWO-CENOWA ZESTAWIENIE WYMAGANYCH PARAMETRÓW TECHNICZNYCH I UŻYTKOWYCH

VDW.ROTATE Pilniki endodontyczne NiTi. Remiks nadający nowy wymiar preparacji rotacyjnej kanału. vdw-dental.com

Instrukcja użytkowania Systemu Gentlefile

SZPITAL MIEJSKI im. Jana Garduły w Świnoujściu sp. z o.o. Świnoujście, 05/12/2017 r.

Ocena przychodni, poradni, ośrodka zdrowia, lecznicy lub ambulatorium z izbą chorych*

DEDYKOWANE DO TWOICH POTRZEB MASZYNOWE MYCIE I DEZYNFEKCJA WYROBÓW MEDYCZNYCH

Jednorazowe ostrza artroskopowe shavera, wiertła, urządzenia PowerPick, PoweRasp i ShaverDrill

Celem szkolenia jest przygotowanie do aktywnej asysty w trakcie zabiegu implantologicznego.

RelyX Fiber Post. Wkłady z włókien szklanych. Instrukcja użycia /01. Seite 1 von 1

Endo IQ Akcesoria. Instrukcja użytkowania

RUMIL silnie alkaliczny środek myjący

Żel dezynfekujący do higienicznego i chirurgicznego odkażania rąk

Przedkliniczna Stomatologia Zintegrowana

To prostota jest prawdziwą innowacją

ELEKTRODA PH. Opis D031. Ryc. 1. Elektroda ph

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 201 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2017 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

WSZYSCY UCZESTNICY POST

ing the World Seria P5 Newtron Polski

Chirurgia jamy ustnej & Implantologia. Fascynacja. ergonomią. Nowe prostnice i kątnice chirurgiczne W&H NOWOŚĆ

Over Post. Hi-Rem Post DOSTOSOWANE DO WSZYSTKICH PROCEDUR I POTRZEB KLINICZNYCH

MELAtherm 10. Wskazówki, jak zoptymalizować wydajność mycia i zachować wartość instrumentów.

REGULACJE PRAWNE W ZAKRESIE UŻYTKOWANIA WYROBÓW MEDYCZNYCH. Małgorzata Nowicka

Oferta handlowa. Dezynfekcja

Ocena pomieszczeń i sprzętu oraz działań zapobiegających szerzeniu się zakażeń w pracowni tomografii komputerowej/rezonansu magnetycznego*

Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11

ZABIEGI DENTYSTYCZNE. Nowość AF 10 H269 GK. Narzędzia endodontyczne 6830L H H1SE

OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Dostawy

Instrukcja obsługi. Kątnice. Endea Endo Cursor EB-62 Endea EB-75 / EB-79. Kątnice. Endo NiTi WD-73 M / WD-74 M

SteelcoSure Niezależny system kontroli urządzeń oraz procesu mycia, dezynfekcji i sterylizacji

ŚRODKI DEZYNFEKCYJNE FORMULARZ CENOWY 2014

Sięgnij po złoto, zostań mistrzem endodoncji

ŚRODKI DEZYNFEKCYJNE FORMULARZ CENOWY 2014

INSTRUKCJA. Pozostawić środek na 10 minut

Środki do utrzymania higieny Winterhalter nowy standard blasku

MATOSET : oferta setów do procedur

Instrukcja obsługi MYJKA ULTRADŹWIĘKOWA CD-4820

Maska nosowa Ultra Mirage II Wskazówki odnośnie dezynfekcji

Transkrypt:

Maillefer Instruments 1 / 5 Tylko do użytku stomatologicznego INSTRUKCJA OBSŁUGI PROULTRA SURGICAL Ultradźwiękowe ko ńcówki chirurgiczn A0640 A0650 Satelec M3 x 0,6 EMS M3 x 0,5 ProUltra Surgical tips. Ref. A0640 Ref. AO650 1) PRZEZNACZENIE Narzędzia te mogąbyćstosowane tylko w klinikach i szpitalach przez wykwalifikowany personel. Możliwe zastosowania Różne zastosowania podczas zabiegów mikrochirurgicznych. Opracowywanie wierzchołków korzeni. Opracowywanie wąskich kanałów, cieśni lub innych mikrorozwidleń. Opracowywanie mechanicznych defektów korzeni. Opracowywanie patologicznych defektów korzeni. 2) PRZECIWWSKAZANIA Nieznane 3) OSTRZEŻENIA Patrz: instrukcja obsługi urządzenia generującego ultradźwięki przygotowana przez producenta. Należy zauważyć, że konieczne jest odpowiednie dostosowanie ustawień mocy w zależności od przeznaczenia klinicznego oraz okoliczności. Urządzenie automatycznie dopasowuje częstotliwośćwibracji w celu optymalizacji wykorzystania wybranej końcówki. Nie należy uruchamiaćgeneratora przed rozpoczęciem pracy z narzędziem. 4) ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Nie należy uruchamiaćgeneratora przed rozpoczęciem pracy z narzędziem. 5) REAKCJE NIEPOŻĄDANE Do tej pory i na obecnym poziomie rozwoju technicznego nie odnotowano żadnych reakcji niepożądanych. 6) SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE Satelec / P5 EMS Minimum Maksimum Minimum Maksimum Nr 1 6 1 3 Minimum 10%

Maillefer Instruments 2 / 5 Dostosowywanie ustawieńmocy urządzenia generującego ultradźwięki Należy rozpocząćod niższych ustawieńmocy, a następnie ewentualnie zwiększaćmoc, jeśli jest to konieczne do zapewnienia maksymalnej wydajności klinicznej, zwiększenia bezpieczeństwa pacjentów oraz zmniejszenia ryzyka złamania narzędzia. Wszystkie zabiegi chirurgiczne powinny byćwykonywane przy zastosowaniu irygacji oraz minimalnego nacisku i delikatnych, wymiatających ruchów. Użytkowanie Zastosowanie kliniczne Rodzaj końcówki Uniwersalne narzędzie przeznaczone do korzeni zębów przednich. SURG 1 Uniwersalne narzędzie przeznaczone do większych kanałów korzeni zębów przednich SURG 2 (średnica większa niżw przypadku SURG 1). Narzędzie dwukrotnie zakrzywione pod kątem 75, przeznaczone do opracowywania SURG 3 korzeni zębów tylnych po lewej stronie żuchwy i prawej stronie szczęki. Narzędzie dwukrotnie zakrzywione pod kątem 110, przeznaczone do opracowywania SURG 4 korzeni zębów tylnych po lewej stronie żuchwy i prawej stronie szczęki. Narzędzie dwukrotnie zakrzywione pod kątem 75, przeznaczone do opracowywania SURG 5 korzeni zębów tylnych po prawej stronie żuchwy i lewej stronie szczęki Narzędzie dwukrotnie zakrzywione pod kątem 110, przeznaczone do opracowywania SURG 6 korzeni zębów tylnych po prawej stronie żuchwy i lewej stronie szczęki Wybór właściwego narzędzia mikrochirurgicznego do opracowania konkretnego zęba jest zasadniczo uzależniony od wymaganego dostępu chirurgicznego, anatomii korzenia oraz od sposobu wykonywania zabiegu. 7) DEZYNFEKCJA, CZYSZCZENIE I STERYLIZACJA Procedury postępowania z instrumentami stomatologicznym i systemami wkładów korzeniowych. Wstęp Wszystkie narzędzia nie oznaczone napisem,, sterylne należy, w celach higienicznych oraz bezpieczeństwa sanitarnego, przed każdym użyciem umyć, zdezynfekowaći wysterylizować. Dotyczy to zarówno pierwszego zastosowania narzędzi, jak i następnych. Zastosowanie Dezynfekcja i sterylizacja przed pierwszym i następnym zastosowaniem dotyczy: A1. Narzędzi: Narzędzia tnące (ręczne i maszynowe) takie jak: Narzędzia endodontyczne (pilniki, miazgociągi, poszerzacze, wiertła endodontyczne); Obrotowe narzędzia tnące (wiertła diamentowe, wiertła z węglików spiekanych, wiertła ze stali nierdzewnej, wiertła ze stali węglowej). Narzędzia stosowane przy wypełnianiu kanałów korzeniowych (upychacze, rozpychacze, kompaktory): Narzędzia dodatkowe, zestawy i systemy ułatwiające organizacjępracy i ułożenie narzędzi; Instrumenty ręczne i klamry. A2. Zestawów do wkładów: Wkłady koronowe i korzeniowe wykonane ze stali, tytanu i włókien szklanych. Narzędzia dodatkowe, zestawy i systemy ułatwiające organizacjępracy z wkładami. A3. Instrumenty stomatologiczne (kątnica, prostnica, turbina i inne) B. Materiałów do wypełnień: Dezynfekcja środkami chemicznymi Gutaperka, system Thermafil. Wyjątki - Wyposażenie, takie jak: mikrosilniki, kątnice, endometry i inne urządzenia z procedurami omówionymi indywidualnie w instrukcji obsługi. - MTA, Glyde I uszczelniacz TopSeal

Maillefer Instruments 3 / 5 Ogólne zalecenia 1- Stosuj tylko płyny dezynfekujące zalecane ze względu na ich efektywność( lista VAH/DGHM, oznaczenie CE, zalecane przez FDA), zgodnie z instrukcjąobsługi umieszczonąna środku dezynfekującym przez producenta. Do instrumentów metalowych zaleca sięużywanie środków z inchibitorami korozji. 2- Dla własnego bezpieczeństwa stosuj środki ochrony (rękawice, okulary, maski). 3- Użytkownik jest odpowiedzialny za sterylność produktów, zarówno od pierwszego zastosowania, jak I następnego, a także za stosowanie uszkodzonych albo brudnych narzędzi kiedy można je używaćpo sterylizacji 4- Ograniczenia procedur postępowania w procesie sterylizacji: W instrukcji obsługi każdego urządzenia zaznaczone jest, czy jego przydatność do użytku może być ograniczona prze liczbęcykli sterylizacji. Ponadto, obecnośćuszkodzeńtakich jak: pęknięcie, deformacja (zakrzywienie, skręcenie), korozja, utrata oznaczeń kolorystycznych wskazują, że urządzenie to lub narzędzia nie może byćjużbezpiecznie stosowane. 5 Narzędzia oznaczone symbolem produkt jednorazowego użytku nie mogąbyćponownie stosowane. 6 Jakośćwody powinna byćzgodna z lokalnymi zarządzeniami, szczególnie dotyczy to wody stosowanej do ostatniego płukania i w myjkach dezynfekujących. 7 Wiertła z węglików spiekanych, części plastikowe, instrumenty ręczne I pilniki NiTi sąuszkadzane przez 3% roztwór wody utlenionej. 8 Narzędzia NiTi ulegająuszkodzeniu, gdy sązanurzone w roztworze NaOCl o stężeniu powyżej 5%, przez czas dłuższy niż5 minut. 9 Narzędzia wykonane z aluminium sąuszkadzane przez roztwór sody (wodorotlenku sodowego) z solami rtęci. Nie należy stosowaćroztworów kwasów (ph<6) lub zasad (ph>8). 10 Myjka dezynfekująca nie jest polecana dla narzędzi wykonanych z aluminium, węglików spiekanych lub ze stali węglowej. Procedury krok po kroku A. Urządzenia A3 Kątnice A2. Systemy wkładów A1. Narzędzia Kolejne zastosowanie Pierwsze użycie Zabieg Sposób wykonania Ostrzeżenia 1. Rozmontowanie -Rozmontuj urządzenie jeśli Ograniczniki silikonowe musząbyćusunięte. jest to potrzebne 2. Wstępna dezynfekcja - Natychmiast po zastosowaniu zanurz wszystkie narzędzia w detergencie I płynie dezynfekującym ( jeśli to możliwe z dodatkiem enzymów proteolitycznych) 3. Płukanie - Obfite płukanie ( przynajmniej przez 1 minutę) - Postępuj zgodnie z instrukcjąobsługi, stosując zalecane przez producenta stężenia płynów I czas zanurzenia (zbyt wysokie stężenie może spowodowaćkorozjęlub inne uszkodzenia instrumentów). - Płyn dezynfekujący nie powinien zawieraćaldehydów (aby zapobiegaćutrwaleniu zanieczyszczeńkrwią) i dwulub trietanoloamin jako czynników hamujących korozję. - Nie należy stosowaćśrodków dezynfekujących zawierających fenol lub jakikolwiek inny preparat mogący uszkodzićnarzędzia (zobacz ogólne zalecenia). - W celu usunięcia widocznych zanieczyszczeńna powierzchni narzędzi należy wstępne oczyszczenie szczoteczkąz miękkiego materiału. -Stosuj wodęo jakości zgodnej z lokalnymi zarządzeniami. - Jeśli płyn do wstępnej dezynfekcji zawiera inhibitory korozji, zalecane jest dokładne wypłukanie instrumentów przed czyszczeniem.

Maillefer Instruments 4 / 5 4a. Automatyczne czyszczenie w myjce dezynfekującej LUB 4b. Mycie ręczne lub wspomagane urządzeniem ultradwiękowym - Umieśćnarzędzia w zestawach, pojemnikach lub kontenerach, taka by uniknąćkontaktu między instrumentami lub wkładami. - Wprowadźpojemniki do myjki dezynfekującej (wartośćciś. >3000 lub przynajmniej 5 min. w temp. 30 C). Wyrzućnarzędzia z widocznymi, znacznymi uszkodzeniami (złamane, zagięte). - Unikaj kontaktu między instrumentami lub wkładami stosując zestawy lub specjalne pojemniki. - Przestrzegaj instrukcji obsługi i stosuj zalecane przez producenta stężenia (zobacz równieżogólne zalecenia). - Stosuj tylko akceptowane myjki dezynfekujące, zgodnie z EN ISO 15883, konserwuj i kalibruj urządzenia regularnie. - Umieśćnarzędzia w - Na instrumentach nie powinny byćwidoczne zestawach, pojemnikach lub zanieczyszczenia. kontenerach, taka by - Wyrzućnarzędzia z widocznymi uszkodzeniami uniknąćkiontaktu między (złamane, zagięte i skręcone). nimi. - Przestrzegaj instrukcji obsługi i stosuj zalecane przez - Zanurz narzędzia w płynie producenta stężenia i czas (zobacz równieżogólne dezynfekującym o zalecenia). właściwościach - Płyny dezynfekujące nie powinny zawieraćaldehydów i czyszczących, jesli jest to dwu- lub trietanoloamin jako czynników hamujących potrzebne można korozję. zastosowćurządzenia ultradźwiękowe. 5. Płukanie - Obfite płukanie ( przynajmniej prze 1 min) 6. Kontrola - Oceńurządzenia i usuń te, które sąuszkodzone. - Zmontuj urządzenia ograniczniki) - Stosuj wodęo jakości zgodnej z lokalnymi zarządzeniami. - Jeśli płyn do dezynfekcji zawiera inhibitory korozji, zalecane jest dokładne wypłukanie instrumentów przed wprowadzeniem do autoklawu. - Osusz stosując jednorazowe ręczniki, maszynęsuszącą lub przefiltrowane, skompresowane powietrze. - Brudne instrumenty muszązostaćoczyszczone i ponownie zdezynfekowane. - Usuńinstrumenty wykazujące deformacje (zagięte, skręcone), uszkodzenia (złamane, skorodowane) lub z defektami (utrata oznaczeńkolorystycznych), mogące miećwpływ na odpornośćlub bezpieczeństwo stosowanych instrumentów lub wkładów. - Przed zapakowaniem pokryj wiertła, ze stali węglowej, inhibitorami korozji. - Kątnice: przed pakowaniem naoliw przy pomocy odpowiedniego oleju w areozolu 7. Pakowanie - Umieśćurządzenia, narzędzia w zestawach, pojemnikach, kontenerach, tak aby uniemożliwić kontakt pomiędzy - Unikaj jakiegokolwiek kontaktu pomiędzy instrumentami lub wkładami podczas sterylizacji. Stosuj zestawy, pojemniki, kontenery. - Sprawdźokres przydatności do użycia rękawów do sterylizacji podany przez producenta. instrumentami lub wkładami - Stosuj opakowania, które sąodporne na temperaturędo i zapakuj je w rękawy do 141 C( 286 F), zgodnie z EN ISO 11607. sterylizacji. 8. Sterylizacja - Sterylizacja parowa w 134 - Instrumenty, wkłady i plastikowe urządzenia dodatkowe C (273 F) w ciągu 18 min. powinny byćsterylizowane zgodnie z instrukcjąobsługi na opakowaniach. - Stosuj autoklawy frakcyjne ciśnieniowe lub grawitacyjne (mniej preferowane) zgodnie z EN 13060, EN 285. - Stosuj aktualne procedury sterylizacji zgodnie z ISO 17665. - Przestrzegaj procedur konserwacji autoklawu zgodnie z zaleceniami producenta. - Stosuj tylko tąrekomendowanąproceduręsterylizacji. - Kontroluj wydajność( szczelnośćopakowań, brak wilgoci, zmianękoloru wskaźnika sterylizacji, wskaźniki fizyko-chemiczne, cyfrowy zapis parametrów cykli). - Stosuj zapisy jakości cykli sterylizacji możliwe do skontrolowania.

Maillefer Instruments 5 / 5 9. Przechowywanie - Trzymaj urzadzenia i instrumenty w wysterylizowanych opakowaniach, w suchym i czystym środowisku. - Sterylnośćnie może byćzagwarantowana jeśli opakowanie jest otwarte, uszkodzone lub wilgotne. - Sprawdźopakowania i urządzenia medyczne przed zastosowaniem ( szczelnośćopakowania, brak wilgoci i okres ważności). B. Materiały wypełniające Zabieg Sposób postępowania Ostrzeżenia 1. Dezynfekcja - Zanurz materiały do wypełniania w NaOCl (2,5%) przez 5 min w temperaturze pokojowej. - Nie stosuj środków dezynfekujących zawierających fenol lub jakichkolwiek innych produktów mogących uszkodzićmateriałwypełniający ( zobacz ogólne zalecenia). Symbol Zobacz instrukcjęobsługi Otwatre opakowania nie będąwymieniane Numer serii Asortyment Stal nierdzewna Visit our website : www.dentsplymaillefer.com CE 0459 Denstply France SAS 4, rue Michael Faraday F 78180 Montigny Le Bretonneux