VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu

Podobne dokumenty
VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOLADENS 300 T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 340-M/360-M. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 340-M/360-M Typ SVKA Typ SVSA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOLA 200. dla wykwalifikowanego personelu. Vitola 200 Typ VB2A, 18 do 63 kw Kotły olejowe/gazowe

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Wymiana układu hydraulicznego

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu VITOTROL 200A. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 200A. Moduł zdalnego sterowania, nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOLADENS 300-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOROND 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitorond 100 Typ VR2B, 40 do 100 kw Kotły olejowe/gazowe

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOLA 200. dla wykwalifikowanego personelu. Vitola 200 Typ VX2A, 18do50kW Olejowy kocioł grzewczy

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 300-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-H Typ EHA

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowu VITOTRANS 300. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrans 300

VIESMANN. Instrukcja montażu VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 300-B VITOCELL 300-V. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażowa i serwisowa VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu VITOTROL 300A. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 300A. Moduł zdalnego sterowania, nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOLA 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitola 100 Typ VC1A, 15do33kW Kocioł grzewczy olejowy/gazowy

VIESMANN. Instrukcja montażu DIVICON. dla wykwalifikowanego personelu. Divicon. Rozdzielacz obiegu grzewczego (zestaw montażowy)

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 333/353. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 333/353 Typ SVK Typ SVS

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOVOLT 100 VITOVOLT 200. dla wykwalifikowanego personelu. Vitovolt 100 Vitovolt 200

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 do MPA5113

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOROND 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitorond 100 Typ VR2B 15 do 33 kw Kocioł grzewczy olejowy/gazowy

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOROND 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitorond 100 Typ VR2B 15 do 33 kw Kocioł grzewczy olejowy/gazowy

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 340 M/360 M. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 340 M/360 M Typ SVK Typ SVS

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Viesmann. Instrukcja montażu i serwisu. Odpylacz granulatu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu.

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100-V. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-V Typ CVW. Pojemnościowy podgrzewacz wody 390 l

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOTRANS 300. dla użytkownika instalacji. Wymiennik ciepła spalin/wody PL 1/2009 Proszę zachować!

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

Komora spalania i dno szczelinowe

VIESMANN. Instrukcja montażu VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOVOLT 200. dla wykwalifikowanego personelu. Vitovolt 200. Wskazówki dotyczące ważności, patrz ostatnia strona

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOROND 200. dla wykwalifikowanego personelu. Vitorond 200 Typ VR2A 15 do 33 kw Kocioł grzewczy olejowy/gazowy

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu VITOTROL 300A. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 300A. Moduł zdalnego sterowania

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG Pojemnościowy podgrzewacz wody 100 l

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOPLEX 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOSOL 200-F. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOROND 111. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100-F. dla wykwalifikowanego personelu. Vitogas 100-F Typ GS1D

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw adaptacyjny. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu. dla Vitopend 100, typ WH1B


Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOSOL 200-F. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOTRANS 222. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrans 222

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCROSSAL 200. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOROND 111. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTRANS 300. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrans 300

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Moduł uzupełniający EM201. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOMAX 200-LW. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOPLEX 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitoplex 100 Typ PV1, 150 do 620 kw Kotły olejowe/gazowe

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100-L. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-L Typ CVL

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100 V. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100 V Typ CVW

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu VITOTROL 300B. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 300B

Vitotronic jako regulator dodatkowy

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Moduł komunikacyjny LON. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla personelu wykwalifikowanego. Nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOPLEX 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitoplex 100 Typ PV1, 150 do 620 kw Kocioł olejowy/gazowy

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOSOL 200-F. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100-L. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-L Typ CVL

Transkrypt:

Instrukcja serwisowa dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitorondens 200-T Typ BR2A, 20,2 do 53,7 kw Olejowy zespolony kocioł kondensacyjny Wskazówki dotyczące ważności, patrz ostatnia strona VITORONDENS 200-T 2/2013 Proszę zachować!

Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia oraz powstania szkód materialnych. Objaśnienia do wskazówek bezpieczeństwa! Niebezpieczeństwo Ten znak ostrzega przed niebezpieczeństwem zranienia. Uwaga Ten znak ostrzega przed stratami materialnymi i zanieczyszczeniem środowiska. Wskazówka Tekst oznaczony słowem Wskazówka zawiera dodatkowe informacje. Grupa docelowa Niniejsza instrukcja skierowana jest wyłącznie do wykwalifikowanego personelu. Prace przy instalacji gazowej mogą wykonywać wyłącznie instalatorzy posiadający odpowiednie uprawnienia. Prace przy podzespołach elektrycznych mogą wykonywać wyłącznie wykwalifikowani elektrycy. Pierwsze uruchomienie powinien przeprowadzić wykonawca instalacji lub wyznaczona przez niego osoba posiadająca odpowiednie uprawnienia. Przepisy Podczas prac należy przestrzegać ustawowych przepisów dotyczących bezpieczeństwa i higieny pracy, ustawowych przepisów o ochronie środowiska, przepisów zrzeszeń zawodowo-ubezpieczeniowych, stosownych przepisów bezpieczeństwa DIN, EN, DVGW, TRGI, TRF i VDE, a ÖNORM, EN, ÖVGW-TR Gas, ÖVGW-TRF i ÖVE c SEV, SUVA, SVGW, SVTI, SWKI, VKF oraz dyrektywa EKAS 1942: gaz płynny, część 2 Jeśli występuje zapach gazu Niebezpieczeństwo Ulatniający się gaz może spowodować eksplozję, a w jej następstwie ciężkie obrażenia. Nie palić! Nie dopuszczać do powstania otwartego ognia i tworzenia się iskier. Pod żadnym pozorem nie włączać ani nie wyłączać oświetlenia i urządzeń elektrycznych. Zamknąć zawór odcinający gaz. Otworzyć okna i drzwi. Ewakuować osoby z obszaru zagrożenia. Po opuszczeniu budynku zawiadomić zakład gazowniczy i energetyczny. Zasilanie prądowe budynku rozłączyć z bezpiecznego miejsca (z miejsca poza budynkiem). Jeżeli występuje zapach spalin Niebezpieczeństwo Wdychanie spalin może powodować zatrucia zagrażające życiu i zdrowiu. Wyłączyć instalację grzewczą z eksploatacji. Przewietrzyć pomieszczenie kotłowni. Zamknąć drzwi prowadzące do pomieszczeń mieszkalnych. Instalacja spalinowa i powietrze do spalania Upewnić się, że instalacje spalinowe są drożne i nie mogą zostać zatkane, np. przez gromadzący się kondensat lub wpływy zewnętrzne. Zapewnić wystarczające zaopatrzenie w powietrze do spalania. Poinformować użytkownika instalacji, że niedozwolone są dodatkowe zmiany warunków budowlanych (np. układanie przewodów, osłony lub ścianki działowe). Niebezpieczeństwo Nieszczelne lub zatkane instalacje lub niewystarczający dopływ powietrza do spalania powodują zatrucia zagrażające życiu i zdrowiu wskutek obecności dwutlenku węgla w spalinach. Zapewnić zgodne z przepisami działanie instalacji spalinowej. Otwory do doprowadzania powietrza do spalania nie mogą być zamykane. Wentylatory wywiewne Podczas pracy urządzeń z odprowadzeniem powietrza na zewnątrz (okapy wywiewne, wentylatory wywiewne, klimatyzacja itd.) wskutek odsysania powietrza może powstać podciśnienie. Przy jednoczesnej pracy kotła grzewczego może dojść do cofnięcia się spalin. 2

Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa (ciąg dalszy) Niebezpieczeństwo Skutkiem jednoczesnej pracy kotła grzewczego i urządzeń z odprowadzaniem powietrza na zewnątrz mogą być zatrucia zagrażające życiu z powodu cofania się spalin. Zamontować układ blokujący lub zapewnić wystarczający dopływ powietrza do spalania poprzez zastosowanie odpowiednich środków. Prace przy instalacji Jeśli instalacja opalana jest gazem, zamknąć zawór odcinający gaz i zabezpieczyć przed przypadkowym otwarciem. Wyłączyć instalację i sprawdzić brak napięcia w obwodach (np. za pomocą oddzielnego bezpiecznika lub wyłącznika głównego). Zabezpieczyć instalację przed ponownym włączeniem.! Uwaga Wyładowania elektrostatyczne mogą doprowadzić do uszkodzenia podzespołów elektronicznych. Przed wykonaniem prac, należy dotknąć uziemionych obiektów, np. np. rur grzewczych lub wodociągowych, w celu odprowadzenia ładunków statycznych. Prace naprawcze! Uwaga Naprawa podzespołów spełniających funkcje zabezpieczające zagraża bezpiecznej eksploatacji instalacji. Uszkodzone części należy wymieniać na oryginalne części firmy Viessmann. Elementy dodatkowe, części zamienne i szybkozużywalne! Uwaga Części zamienne i szybkozużywalne, które nie zostały sprawdzone wraz z instalacją, mogą zakłócić jej prawidłowe funkcjonowanie. Montaż niedopuszczonych elementów oraz dokonywanie zmian konstrukcyjnych bez zezwolenia mogą obniżyć bezpieczeństwo pracy instalacji i spowodować ograniczenie praw gwarancyjnych. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Viessmann lub części przez tę firmę dopuszczone. 3

Spis treści Spis treści 1. Informacje o produkcie Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 5 2. Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Czynności robocze Pierwsze uruchomienie, przegląd i konserwacja. 6 3. Wykazy części Listy części zamiennych... 17 Zamawianie części... 17 Przegląd podzespołów... 17 Podzespół korpusu kotła... 18 Podzespół wymiennika ciepła (20,2 do 35,4 kw)... 18 Podzespół wymiennika ciepła (42,8 i 53,7 kw)... 19 Elementy izolacji cieplnej... 21 4. Protokoły... 23 5. Dane techniczne... 24 6. Poświadczenia Deklaracja zgodności... 25 Atest producenta zgodnie z 1-szym. Fed. Rozp. o Ochr. Atmosfery (RFN)... 25 7. Wykaz haseł... 26 4

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Informacje o produkcie Zgodnie z przeznaczeniem urządzenie można instalować i eksploatować tylko w zamkniętych systemach grzewczych wg EN 12828, uwzględniając odpowiednie instrukcje montażu, serwisu i obsługi. Jest ono przeznaczone wyłącznie do podgrzewu wody grzewczej o jakości wody użytkowej. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem zakłada, że wykonano stacjonarną instalację w połączeniu z dopuszczonymi komponentami, charakterystycznymi dla danej instalacji. Zastosowanie komercyjne lub przemysłowe w celu innym niż ogrzewanie budynku lub podgrzew wody użytkowej nie jest zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem. Zastosowanie wykraczające poza podany zakres jest dopuszczane przez producenta w zależności od konkretnego przypadku. Niewłaściwe użycie urządzenia wzgl. niefachowa obsługa (np. otwarcie urządzenia przez użytkownika instalacji) jest zabronione i skutkuje wyłączeniem odpowiedzialności. Niewłaściwe użycie obejmuje także zmianę zgodnej z przeznaczeniem funkcji komponentów systemu grzewczego (np. zamknięcie kanałów odprowadzania spalin i kanałów powietrza dolotowego). 5

Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Czynności robocze Pierwsze uruchomienie, przegląd i konserwacja Czynności robocze przy pierwszym uruchomieniu Czynności robocze podczas przeglądu technicznego Czynności robocze przy konserwacji Strona 1. Napełnianie instalacji grzewczej... 7 2. Odpowietrzanie kotła grzewczego przez mały rozdzielacz (wyposażenie dodatkowe)... 8 3. Odpowietrzanie instalacji grzewczej 4. Wyłączanie instalacji z eksploatacji 5. Opróżnianie instalacji grzewczej (jeśli to konieczne)... 9 6. Otwieranie drzwi kotła... 9 7. Czyszczenie powierzchni grzewczych... 10 8. Kontrola uszczelek i elementów termoizolacyjnych... 11 9. Przykręcanie drzwi kotła... 12 10. Odłączanie urządzenia neutralizacyjnego lub filtra z węglem aktywnym (jeśli są zainstalowane) od kotła grzewczego i przyłączanie przewodu odpływowego... 12 11. Kontrola urządzenia neutralizacyjnego (jeżeli jest zamontowane)... 13 12. Sprawdzanie filtra z węglem aktywnym (jeżeli jest zainstalowany)... 13 13. Sprawdzić szczelność przyłącza po stronie gazu... 13 14. Czyszczenie odprowadzenia kondensatu i syfonu oraz ponowne podłączenie do kanalizacji... 14 15. Napełnianie syfonu i urządzenia neutralizacyjnego (wyposażenie dodatkowe) wodą 14 16. Kontrola szczelności przyłączy oraz tulei zanurzeniowej po stronie wody grzewczej i użytkowej 17. Kontrola działania urządzeń zabezpieczających 18. Kontrola naczynia zbiorczego i ciśnienia w instalacji... 15 19. Kontrola osadzenia izolacji cieplnej 20. Kontrola szczelności i oporów mechanicznych mieszacza... 15 21. Kontrola połączeń przewodu powietrza dolotowego do palnika (jeżeli jest zainstalowany)... 15 22. Regulacja palnika... 16 23. Przeszkolenie użytkownika instalacji... 16 24. Dokumentacja obsługowa i serwisowa... 16 6

Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Napełnianie instalacji grzewczej Woda do napełniania! Uwaga Nieodpowiednia woda do napełniania powoduje wzmożone odkładanie się osadu oraz korozję, co może prowadzić do uszkodzenia kotła. Przed napełnieniem dokładnie przepłukać instalację grzewczą. Napełniać tylko wodą o jakości wody użytkowej. Do wody do napełniania można dodać przeznaczony do instalacji grzewczych środek przeciw zamarzaniu. Przystosowanie środka przeciw zamarzaniu do danego typu instalacji potwierdza jego producent. Wodę do napełniania i uzupełniania o twardości powyżej następujących wartości należy zmiękczać, np. stosując małą instalację demineralizacyjną do wody grzewczej. Dopuszczalna twardość całkowita wody do napełniania i uzupełniania Całkowita moc cieplna Właściwa pojemność instalacji kw < 20 l/kw 20 l/kw do < 50 l/kw 50 l/kw 50 3,0 mol/m 3 (16,8 dh) 2,0 mol/m 3 (11,2 dh) < 0,02 mol/m 3 (0,11 dh) > 50 do 200 2,0 mol/m 3 (11,2 dh) 1,5 mol/m 3 (8,4 dh) < 0,02 mol/m 3 (0,11 dh) > 200 do 600 1,5 mol/m 3 (8,4 dh) 0,02 mol/m 3 (0,11 dh) < 0,02 mol/m 3 (0,11 dh) > 600 < 0,02 mol/m 3 (0,11 dh) < 0,02 mol/m 3 (0,11 dh) < 0,02 mol/m 3 (0,11 dh) Za pomocą przygotowanego przez inwestora zaworu do napełniania kotła na powrocie wody grzewczej 1. Sprawdzić ciśnienie wstępne w naczyniu zbiorczym. A B 2. Zamknąć zawór obejścia na rozdzielaczu KV/KR. 3. W przypadku stosowania nasadowego rozdzielacza obiegu grzewczego Divicon (wyposażenie dodatkowe): ustawić dźwignię mieszacza w pozycji GÓRA (czerwony). 4. Napełniać instalację przez zawór do napełniania na powrocie wody grzewczej, aż do całkowitego jej odpowietrzenia. 5. Ponownie otworzyć zawór obejścia na rozdzielaczu KV/KR. Rys.1 A Zawór obejścia OTW. B Zawór obejścia ZAMK. 7

Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Napełnianie instalacji grzewczej (ciąg dalszy) Za pomocą małego rozdzielacza (wyposażenie dodatkowe) 1. Sprawdzić ciśnienie wstępne w naczyniu zbiorczym. 2. Zamknąć zawór obejścia na rozdzielaczu KV/KR. 3. Zdjąć okładzinę termoizolacyjną A z przodu. 4. Otworzyć zawór odpowietrzający B. Rys.2 5. Napełnić instalację przez zawór do napełniania kotła C na powrocie instalacji. Minimalne ciśnienie w instalacji 0,8 bar (0,08 MPa). 6. Zamknąć zawór odpowietrzający B, gdy powietrze przestanie wypływać. 7. Zamknąć zawór do napełniania kotła C. 8. Ponownie otworzyć zawór obejścia na rozdzielaczu KV/KR. Odpowietrzanie kotła grzewczego przez mały rozdzielacz (wyposażenie dodatkowe) 1. Zamknąć zawory odcinające po stronie wody grzewczej. 2. Zdjąć okładzinę termoizolacyjną A z przodu (jeśli jest już założona). 3. Połączyć przewód odpływowy przy zaworze odpowietrzającym B z przyłączem ściekowym. Rys.3 4. Otworzyć zawory B i C, a następnie tak długo odpowietrzać kocioł, wykorzystując ciśnienie w sieci, aż zanikną odgłosy uchodzącego powietrza. 5. Zamknąć zawory B i C, otworzyć zawory odcinające po stronie wody grzewczej. Odpowietrzanie instalacji grzewczej Wyłączanie instalacji z eksploatacji 8

Opróżnianie instalacji grzewczej (jeśli to konieczne) Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja A Rys.4 A Spust Otwieranie drzwi kotła 41 Rys.5 W przypadku eksploatacji z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz: Przed otwarciem drzwi kotła zdjąć przewód powietrzny. 9

Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Czyszczenie powierzchni grzewczych! Uwaga Na częściach wchodzących w kontakt ze spalinami nie mogą powstać rysy lub inne uszkodzenia. Ze względu na korozję części wchodzące w kontakt ze spalinami nie mogą stykać się ze stalą niestopową. Nie używać szczotek drucianych lub ostrych przedmiotów. W razie konieczności stosować szczotki z tworzywa sztucznego. Powierzchnia grzewcza kotła grzewczego A Rys.6 A Szczotka do czyszczenia (wyposażenie dodatkowe) Zwykłe czyszczenie powierzchni grzewczych polega na dokładnym spłukaniu strumieniem wody. Jeżeli stwierdzi się mocno przylegające resztki, przebarwienia powierzchni lub osady sadzy, można zastosować środki czyszczące. Należy przy tym przestrzegać następujących wskazówek: Stosować środki czyszczące nie zawierające rozpuszczalników. Zwrócić uwagę, aby środki czyszczące nie przedostały się między korpus kotła i izolację cieplną. Jeżeli widoczne są osady sadzy, należy usunąć je przy pomocy środków alkalicznych powierzchniowoczynnych (np. produkt Fauch 600 *1 ). Na skutek pozostałości produktów spalania mogą powstać cienkie, żółto-brązowe przebarwienia powierzchni i zapieczone osady, które są widoczne dopiero po usunięciu warstwy sadzy. Do usunięcia przebarwień na powierzchni i pozostałych zapieczonych osadów, należy zastosować lekko kwaśne środki czyszczące nie zawierające chloru, produkowane na bazie kwasu fosforowego (np. Antox 75 E *1 ). Usunąć pozostałości z wymiennika ciepła, powierzchnię grzewczą dokładnie przepłukać wodą. Zalecenia producenta środków czyszczących *1 Producent: Hebro Chemie GmbH, Rostocker Straße 40, D-41199 Mönchengladbach 10

Czyszczenie powierzchni grzewczych (ciąg dalszy) Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Powierzchnia grzewcza wymiennika ciepła A Rys.7 A Przewód wody Standardowe czyszczenie wymiennika ciepła odbywa się za pomocą silnego strumienia wody od przodu kotła przez kanały spalin. 1. Odkurzaczem usunąć zanieczyszczenia z króćca przyłączeniowego. 2. Dokładnie wypłukać powierzchnię grzewczą wodą. Wskazówka W przypadku silnego zanieczyszczenia (np. z powodu złego ustawienia palnika), wymiennik ciepła należy do czyszczenia wymontować z kotła. Kontrola uszczelek i elementów termoizolacyjnych 1. Sprawdzić, czy uszczelki i sznury uszczelniające drzwi kotła nie są uszkodzone. 3. Wymienić uszkodzone części. 2. Sprawdzić, czy elementy termoizolacyjne komory spalania i drzwi kotła nie zostały uszkodzone. 11

Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Przykręcanie drzwi kotła 41 Rys.8 W przypadku eksploatacji z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz: Po zamknięciu drzwi kotła założyć przewód powietrza. Odłączanie urządzenia neutralizacyjnego lub filtra z węglem aktywnym (jeśli są zainstalowane) od kotła grzewczego i przyłączanie przewodu odpływowego C A B Rys.9 1. Zdjąć przewód elastyczny A urządzenia neutralizacyjnego z syfonu B. 2. Podłączyć przewód odpływowy C do odpływu kondensatu syfonu i odprowadzić go do kanalizacji. 12

Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Kontrola urządzenia neutralizacyjnego (jeżeli jest zamontowane) 1. Sprawdzić wartość ph kondensatu za urządzeniem neutralizacyjnym przy pomocy pasków lakmusowych. Jeżeli wartość ph < 6,5 należy wymienić granulat. 2. Ponownie zmontować urządzenie neutralizacyjne w odwrotnej kolejności. Wskazówka Nr katalog. pasków lakmusowych: 9517 678. Przestrzegać wskazówek producenta urządzenia neutralizacyjnego. Sprawdzanie filtra z węglem aktywnym (jeżeli jest zainstalowany) Przestrzegać wskazówek producenta filtra z węglem aktywnym. Sprawdzić szczelność przyłącza po stronie gazu A B Rys.10 Wskazówka Zewnętrzne ślady kondensatu świadczą o nieszczelności. 1. Zdjąć izolację cieplną A, a matę termoizolacyjną B lekko odsunąć. 2. Sprawdzić zamocowanie wymiennika ciepła. 3. Sprawdzić szczelność króćca przyłączeniowego na wymienniku ciepła. 13

Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Czyszczenie odprowadzenia kondensatu i syfonu oraz ponowne podłączenie do kanalizacji Sprawdzić, czy przewody nie są nigdzie załamane i czy kondensat może swobodnie spływać. Napełnianie syfonu i urządzenia neutralizacyjnego (wyposażenie dodatkowe) wodą Rys.11 Wyciągnąć przewód dopływowy (prowadzący do syfonu) z odpływu kondensatu kotła grzewczego i wlać trochę wody. Kontrola szczelności przyłączy oraz tulei zanurzeniowej po stronie wody grzewczej i użytkowej Kontrola działania urządzeń zabezpieczających 14

Kontrola naczynia zbiorczego i ciśnienia w instalacji Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Rys.12 A Manometr Wskazówka Przestrzegać danych producenta naczynia zbiorczego. Kontrolę przeprowadzać, gdy instalacja jest zimna. 1. Opróżniać instalację, aż manometr pokaże wartość 0 lub zamknąć zawór kołpakowy w naczyniu zbiorczym i zredukować w nim ciśnienie. 3. Dolać tyle wody, aby w schłodzonej instalacji ciśnienie napełniania było wyższe o 0,1 do 0,2 bar (10 do 20 kpa) od wstępnego ciśnienia w przeponowym naczyniu zbiorczym. Dop. ciśnienie robocze: 3 bar (0,3 MPa) 2. Jeżeli ciśnienie wstępne w przeponowym naczyniu zbiorczym jest niższe od statycznego ciśnienia w instalacji, uzupełnić azot w takiej ilości, aby ciśnienie wstępne było wyższe o 0,1 do 0,2 bar (10 do 20 kpa). Kontrola osadzenia izolacji cieplnej Kontrola szczelności i oporów mechanicznych mieszacza 1. Dźwignię silnika zdjąć z uchwytu mieszacza i sprawdzić, czy nie występują opory mechaniczne w jego pracy. 3. Zablokować dźwignię silnika. 2. Sprawdzić szczelność mieszacza. W przypadku nieszczelności wymienić pierścienie uszczelniające. Kontrola połączeń przewodu powietrza dolotowego do palnika (jeżeli jest zainstalowany) W przypadku eksploatacji z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz: Sprawdzić przyłącze nawiewu pod kątem uszkodzeń. 15

Pierwsze uruchomienie, przegląd, konserwacja Regulacja palnika Instrukcja serwisowa palnika Przeszkolenie użytkownika instalacji Wykonawca instalacji powinien przekazać użytkownikowi instrukcję obsługi i zapoznać go z obsługą urządzenia. Dotyczy to również wszystkich komponentów zamontowanych jako wyposażenie dodatkowe, jak np. moduły zdalnego sterowania. Wykonawca instalacji ma ponadto obowiązek poinformować o koniecznych pracach konserwacyjnych. Dokumentacja obsługowa i serwisowa 1. Wypełnić kartę gwarancyjną kotła: Kopię protokołu uruchomienia przekazać użytkownikowi instalacji. Dołączyć wydruk analizy spalin. 2. Wszystkie listy części zamiennych, instrukcje obsługi i serwisowe należy wpiąć do teczki i przekazać użytkownikowi instalacji. 16

Listy części zamiennych Wykazy części Zamawianie części Niezbędne są następujące dane: Nr fabryczny (patrz tabliczka znamionowa A) Podzespół (z tej listy części) Numer pozycji części w ramach danego podzespołu (z tej listy części) Części dostępne w handlu można otrzymać w lokalnych sklepach branżowych. Przegląd podzespołów B C A Rys.13 D A Tabliczka znamionowa B Podzespół korpusu kotła C Podzespół wymiennika ciepła D Podzespół izolacji cieplnej 17

Wykazy części Podzespół korpusu kotła 0001 Rękojeść szczotki 0002 Blaszka zawiasu 0003 Tuleja zanurzeniowa 0004 Szczotka do czyszczenia 0005 Dysza rozdzielacza wody 0006 Opakowanie 16 x 12 0007 Wąż powietrza dolotowego 0008 Opaska zaciskowa (2 szt.) 0009 Adapter węża powietrza dolotowego (króciec przyłączeniowy) 0010 Przystawka zasysająca 0011 Blok izolacji termicznej 0012 Drzwi kotła 0009 0008 0007 0001 0008 0010 0004 0005 0002 0003 0006 0011 0006 0012 0006 0011 Rys.14 Podzespół wymiennika ciepła (20,2 do 35,4 kw) 0001 Sprężyny napinające (3 szt.) 0002 Elementy mocujące (2 szt.) 0003 Element przyłączeniowy kotła 0004 Element przyłączeniowy kotła 0005 Uszczelka Viton 0006 Opaska zaciskowa (2 szt.) 0007 Mata termoizolacyjna wymiennika ciepła tylna 0008 Mata termoizolacyjna rury spalin wymiennika ciepła 0009 Uszczelka przyłącza spalin 0010 Przystawka zasysająca 0011 Kompletny syfon 0012 Uszczelka po stronie spalin 0013 Wymiennik ciepła 18 0014 Uszczelki wymiennika ciepła 0015 Wąż powietrza dolotowego 0016 Przewód/rura falista z tyłu wymiennika ciepła 0017 Przewód/rura falista z przodu wymiennika ciepła 0018 Mata termoizolacyjna wymiennika ciepła przednia 0019 Zawór obejścia z pierścieniami samouszczelniającymi 0020 Rozdzielacz zasilania i powrotu wody grzewczej 0021 Izolacja cieplna rozdzielacza zasilania i powrotu wody grzewczej 0022 Przyłącze spalin 0023 Izolacja cieplna wymiennika ciepła 0024 Syfon

Wykazy części Podzespół wymiennika ciepła (20,2 do 35,4 kw) (ciąg dalszy) 0025 Przewód elastyczny 0026 Uszczelka 0027 Zatyczka M14 z pierścieniem samouszczelniającym 0028 Zatyczka 0029 Zaślepka 0031 Tłumik 0032 Tulejka przelotowa 0033 Element przyłączeniowy z kolankiem 0034 Uszczelka po stronie spalin D = 80 mm 0035 Zestaw zamykający otwory pomiarowe 0033 0035 0006 0012 0034 0025 0028 0029 0003 0012 0028 0029 0024 0026 0026 0012 0023 0015 0006 0010 0027 0012 0004 0027 0032 0031 0018 0032 0023 0032 0032 0014 0007 0016 0005 0014 0022 0013 0009 0009 0005 0001 0014 0024 0025 0026 0011 0014 0014 0020 0019 0014 0002 Rys.15 0002 0008 0017 0021 Podzespół wymiennika ciepła (42,8 i 53,7 kw) 0001 Sprężyny napinające (3 szt.) 0002 Elementy mocujące (2 szt.) 0003 Element przyłączeniowy kotła 0004 Element przyłączeniowy kotła 19

Wykazy części Podzespół wymiennika ciepła (42,8 i 53,7 kw) (ciąg dalszy) 0005 Uszczelka Viton 0006 Opaska zaciskowa (2 szt.) 0007 Mata termoizolacyjna wymiennika ciepła tylna 0008 Mata termoizolacyjna rury spalin wymiennika ciepła 0009 Uszczelka przyłącza spalin 0010 Przystawka zasysająca 0011 Kompletny syfon 0012 Uszczelka po stronie spalin 0013 Wymiennik ciepła 0014 Uszczelki wymiennika ciepła 0015 Wąż powietrza dolotowego 0016 Przewód/rura falista z tyłu wymiennika ciepła 0017 Przewód/rura falista z przodu wymiennika ciepła 0018 Mata termoizolacyjna wymiennika ciepła przednia 0019 Zawór obejścia z pierścieniami samouszczelniającymi 0020 Rozdzielacz zasilania i powrotu wody grzewczej 0021 Izolacja cieplna rozdzielacza zasilania i powrotu wody grzewczej 0022 Przyłącze spalin 0023 Izolacja cieplna wymiennika ciepła 0024 Syfon 0025 Przewód elastyczny 0026 Uszczelka 0030 Zestaw zamykający otwory pomiarowe 0031 Tłumik 0032 Tulejka przelotowa 20

Wykazy części Podzespół wymiennika ciepła (42,8 i 53,7 kw) (ciąg dalszy) 0006 0012 0025 0030 0003 0013 0030 0026 0024 0012 0026 0015 0006 0030 0032 0004 0012 0030 0010 0031 0032 0023 0032 0018 0013 0032 0014 0007 0005 0014 0009 0022 0009 0005 0014 0024 0025 0026 0014 0020 0016 0001 0011 0014 0019 0014 Rys.16 0002 0002 0008 0017 0021 Elementy izolacji cieplnej 0001 Instrukcja serwisu 0002 Instrukcja montażu 0003 Sprężyny napinające (3 szt.) 0004 Lakier w aerozolu, srebrny 0005 Lakier w sztyfcie, srebrny 0006 Mata termoizolacyjna tylna 0007 Kątownik mocujący 0008 Osłona górna przednia 0009 Osłona górna tylna 0010 Osłona boczna lewa 0011 Płaszcz zewnętrzny termoizolacji 0012 Osłona boczna prawa 0013 Osłona przednia z logo firmy (0014) 0014 Logo Vitorondens 200 0015 Wtyk kodujący 0016 Osłona tylna 0017 Osłona krawędzi A Tabliczka znamionowa (po prawej lub po lewej stronie) 21

Wykazy części Elementy izolacji cieplnej (ciąg dalszy) 0009 0015 0008 0007 0017 0016 0017 0003 A 0010 0006 A 0014 0011 0003 Rys.17 0013 0002 0001 0004 0005 0012 0014 22

Protokoły Protokoły Pierwsze uruchomienie Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis dnia: przez: Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis dnia: przez: Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis dnia: przez: Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis dnia: przez: Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis Konserwacja/serwis dnia: przez: 23

Dane techniczne Dane techniczne Znamionowa moc cieplna T V /T R = 50/30 C kw 20,2 24,6 28,9 35,4 42,8 53,7 T V /T R = 80/60 C kw 18,8 22,9 27,0 33,0 40,0 50,0 Oznaczenie CE CE-0035 CL 102 Pobór mocy elektrycznej *2 przy 100% znamionowej mocy cieplnej W 226 215 235 235 340 340 30% znamionowej mocy cieplnej W 60 66 73 80 113 113 Dyspozycyjne ciśnienie tłoczenia *3 Temperatura spalin *4 przy temperaturze wody na powrocie wyn. 30 C przy temperaturze wody na powrocie wyn. 60 C Pa 100 100 100 100 100 100 mbar 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 C 32 34 37 39 36 40 C 62 63 65 67 64 67 *2 Parametr znormalizowany (w połączeniu z olejowym palnikiem niebieskopłomieniowym Vitoflame 300). *3 Uwzględnić przy wymiarowaniu komina. *4 Temperatura spalin mierzona jako średnia wartość brutto zgodnie z normą EN 304 (pomiar z 5 termoelementami) przy temperaturze powietrza do spalania wynoszącej 20 C. 24

Poświadczenia Deklaracja zgodności My, firma Viessmann Werke GmbH & Co KG, D-35107 Allendorf, oświadczamy z całą odpowiedzialnością, że wyrób Vitorondens 200 T jest zgodny z następującymi normami: EN 267 EN 303 EN 15 034 EN 15 035 (przy eksploatacji z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz) EN 50 082-1 EN 55 014 EN 60 335-1 EN 60 335-2-102 EN 61 000-3-2 EN 61 000-3-3 EN 62 233 Zgodnie z postanowieniami zawartymi w wytycznych, produkt ten został oznakowany symbolem _ : 2004/108/WE 2006/42/WE 2006/95/WE Produkt ten spełnia wymogi dyrektywy dotyczącej współczynnika sprawności (92/42/EWG) dla niskotemperaturowych kotłów grzewczych. Allendorf, 1 lutego 2011 r. Viessmann Werke GmbH&Co KG z up. Manfred Sommer Atest producenta zgodnie z 1-szym. Fed. Rozp. o Ochr. Atmosfery (RFN) My, firma Viessmann Werke GmbH & Co KG, D-35107 Allendorf, zaświadczamy, że następujący produkt spełnia wymagane przez 1. BImSchV 7 (2) wartości graniczne NO x : Olejowy zespolony kocioł kondensacyjny Vitorondens 200-T Allendorf, 1 lutego 2011 r. Viessmann Werke GmbH&Co KG z up. Manfred Sommer 25

Wykaz haseł Wykaz haseł C Ciśnienie w instalacji... 8 Czyszczenie powierzchni grzewczych... 10 D Dane techniczne... 24 Drzwi kotła otwieranie...9 przykręcanie...12 E Eksploatacja z zasysaniem powietrza do spalania z zewnątrz...9, 12, 15 Elementy termoizolacyjne... 11 F Filtr z węglem aktywnym... 13 I Instalacja napełnianie...7, 8 opróżnianie...9 Instalacja grzewcza napełnianie...8 Napełnianie... 7 opróżnianie...9 N Naczynie zbiorcze... 15 O Odpowietrzanie kotła grzewczego... 8 P Pierwsze uruchomienie... 7 Przeponowe naczynie zbiorcze...7, 8 Przyłącze po stronie gazu... 13 S Syfon czyszczenie...14 napełnianie...14 U Urządzenie neutralizacyjne... 12, 13 Uszczelki i sznury uszczelniające...11 W Woda do napełniania... 7 Wymiennik ciepła... 13 L Lista części zamiennych Izolacja cieplna...21 Korpus kotła... 18 Wymiennik ciepła (20,2 do 35,4 kw)...18 Wymiennik ciepła (42,8 i 53,7 kw)...19 Listy części zamiennych...17 26

27

28 Wskazówka dotycząca ważności Nr fabryczny (patrz tabliczka znamionowa kotła grzewczego): 7453014 7453015 7480205 Viessmann Sp. z o.o. ul. Gen. Ziętka 126 41-400 Mysłowice tel.: (801) 0801 24 (32) 22 20 330 mail: serwis@viessmann.pl www.viessmann.pl Zmiany techniczne zastrzeżone!