ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE

Podobne dokumenty
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 07 ČESKY 13 SLOVENSKO 19 SLOVENSKY 25 POLSKI 31 TÜRKÇE 37 עברית 49 العربية РУССКИЙ 55

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 05 ČESKY 09 SLOVENSKO 13 SLOVENSKY 17 POLSKI 21 TÜRKÇE 25 עברית 29 _ VIELEN DANK!

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 09 ČESKY 15 SLOVENSKO 21 SLOVENSKY 27 POLSKI 33 TÜRKÇE 39 עברית 51 العربية РУССКИЙ 57

עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 עברית 81 العربية РУССКИЙ 91

עברית 65 العربية РУССКИЙ 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 09 ČESKY 17 SLOVENSKO 25 SLOVENSKY 33 POLSKI 41 TÜRKÇE 49

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 17 ČESKY 31 SLOVENSKO 45 SLOVENSKY 59 POLSKI 73 TÜRKÇE 87 עברית 115 العربية РУССКИЙ 129

עברית 65 العربية РУССКИЙ 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 09 ČESKY 17 SLOVENSKO 25 SLOVENSKY 33 POLSKI 41 TÜRKÇE 49

עברית 113 العربية РУССКИЙ 127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 15 ČESKY 29 SLOVENSKO 43 SLOVENSKY 57 POLSKI 71 TÜRKÇE 85

ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE עברית العربية РУССКИЙ

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 27 ČESKY 51 SLOVENSKO 75 SLOVENSKY 99 POLSKI 123 TÜRKÇE 147 עברית 195 العربية РУССКИЙ 219

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE 135 עברית 179 العربية РУССКИЙ 201

עברית 161 العربية РУССКИЙ 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 21 ČESKY 41 SLOVENSKO 61 SLOVENSKY 81 POLSKI 101 TÜRKÇE 121

עברית العربية ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE РУССКИЙ

ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE עברית 85 العربية 97 РУССКИЙ

BABY SAFE TM. SPORT 9-36 kg (GROUP I-II-III)

montowany przodem do kierunku jazdy

montowany przodem do kierunku jazdy

kg ECE R44/04 FOTELIK SAMOCHODOWY INSTRUKCJA OBSŁUG GRUPA 2+3

Instrukcja obsługi. montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy. montowany tyłem do kierunku jazdy. Pozycja stojąca cm.

montowany przodem do kierunku jazdy

Tyłem do kierunku jazdy. Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Rekid

click! a b c d e f g Instrukcja obsługi i j > 25 cm k l Grupa 0+ Maksymalna waga 13 kg Wiek 0 12 m ECE R44-04

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Kidzone

MONTOWANY PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK kg 9m-4l

FOTELIK DLA DZIECI DLA GRUP 1 + 2

Instrukcja obsługi Minikid

Instrukcja obsługi. Fotelik dla dzieci niepełnosprawnych. HTS BeSafe as ECE R44/04.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY. PRESTO FIX kg.

1. Bezpieczeństwo. Spis treści

Ustawienie tyłem do kierunku jazdy. Podręcznik użytkownika kg 0-12 m

DZIECIĘCY FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP 2+3 INTRUKCJA OBSŁUGI

montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4l

click! a b c d g h Instrukcja obsługi j k > 25 cm l m Pozycja stojąca cm. Maksymalna waga 13 kg UN regulation no. R129 i-size Wiek 0 12 m

e 9-36 KG COLETTO Fabio

FOTELIK SPARCO. Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.

Montowany tyłem do kierunku jazdy Instrukcja obsługi. Grupa Ciężar Wiek 0+, kg 6 m 5 lat

Instrukcja obsługi Crocodile

Instrukcja użytkowania leżaka stabilizacyjnego kąpielowego Manatee

Fotelik samochodowy INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO

INSTRUKCJA MONTAŻU. Rozkładanie i składanie

kierunku jazdy użytkownika ECE R44 04 Grupa Ciężar Wiek kg 4-12 l

Grupa miesięcy kg. Ten produkt posiada certyfikat zgodny z ECE R 44/04. ECE R44/04 UNIVERSAL 0 13 kg Y

EKG R kg 4-12 l

BAZA ISOFIX dla Grupy 0+ Sparco F300i INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPA 0+

C R Instrukcja obsługi. ECE R44/ Grupa 0+/1. Wiek 6 m- 4 lat ECE R44/04

GLIDE R BELT FIXE D 9-25kg GLIDE R ISOFI X 9-18kg

SIEDZENIE SAMOCHODOWE DLA DZIECKA DLA GRUP INSTRUCTION MANUAL

Instrukcja obsługi krzesełka NUNA ZAAZ

FOTELIK SAMOCHODOWY DLA GRUP WAGOWYCH INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ECE R44/04 GRUPY 1+2+3

1. Bezpieczeństwo. Spis treści

ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE РУССКИЙ

Návod k použití. Instrukcja obsługi. Návod k použitiu. Instruction Leaflet PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM PŘEČTĚTE DŮKLADNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE HO!

Kamizelka (siedzisko) LeviKam

WAŻNE! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NA PRZYSZŁOŚĆ

PL

OBSŁUGA KLIENTA tel skjp.pl

... Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny, nie. podać okoliczności w których doszło do uszkodzenia. 9.W piśmie zgłaszającym reklamację powinno się

5 Instrukcja obsługi. Montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Grupa Waga 0 18 kg. Wiek 6 m - 4 lata

INSTRUKCJA OBSŁUGI FOTELIK SAMOCHODOWY COMFORT GRUPA DLA DZIECI O WADZE OD 9 DO 36KG

Absolutna wygoda. Absolutne bezpieczeństwo.

Phoenixfix 3. Absolutna wygoda. Absolutne bezpieczeństwo. Grupa 1 Ok. 9 miesięcy 4 lat 9 18 kg

Guardianfix 3. Optymalne bezpieczeństwo dla małych i dużych. Grupa 1/2/3 Ok. 9 miesięcy 12 lat 9 36 kg

FOTELIK DZIECIĘCY DLA GRUPY 0+1 INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R44/04 GRUPY 0+1


montowany tyłem i przodem do kierunku jazdy Produkt zgodny z normą europejską Grupa Waga Wiek 0+/ kg 6m-4y

POLSK. Bezpieczeństwo w samochodzie - dzieci i dorośli

9 25 kg. Max-Way. Gebrauchsanleitung. Руководство пользователя. Podręcznik użytkownika. Uživatelská příručka. Navodila za uporabo

Phoenixfix 3. Absolutna wygoda. Absolutne bezpieczeństwo. Grupa 1 Ok. 9 miesięcy 4 lat 9 18 kg

Guardianfix 3. Optymalne bezpieczeństwo dla małych i dużych. Grupa 1/2/3 Ok. 9 miesięcy 12 lat 9 36 kg

Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.

Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.

AeroFIX. 67 cm cm / max. 17,5 kg

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY DEFENDER (ISOFIX + TOP TETHER)

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA FOTELIK SAMOCHODOWY SCOPE.

Optymalne bezpieczeństwo dla małych i dużych.

CUTE FIX. Instrukcje obsługi. Wprowadzenie. Przygotowanie. fotelika dziecięcego. Montaż/demontaż. Umieszczanie/wyjmowanie

tyłem do kierunku jazdy Grupa WAGA Wiek kg 0-12 m

Ważne informacje. Instrukcja obsługi Duofix

Instrukcja obsługi wózka NUNA PEPP

/2004 PL

Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.

Korzystajcie Państwo z radością z modelu phoenixfix 3 i cieszcie się uczuciem, że dokonaliście najlepszego wyboru dla swojego dziecka.

1. 2. Click. Click. Red. green. Red. green

Demontaż i montaż amortyzatora gazowego drzwi tyłu nadwozia TYP Amortyzator gazowy 2 Zabezpieczenie 3 Drzwi tyłu nadwozia

Instrukcja montażu żaluzji, (rolet) zewnętrznych zwijanych w systemie: NADSTAWNYM typu SKT (OPOTERM) NADSTAWNYM typu SKT (OPOTERM) z MOSKITO

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Instrukcja montażu żaluzji, (rolet) zewnętrznych zwijanych w systemie: NADSTAWNYM typu SKT (OPOTERM) NADSTAWNYM typu SKT (OPOTERM) z MOSKITO

MONTOWANY TYŁEM I PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY INSTRUKCJA OBSŁUGI ECE R GRUPA WAGA WIEK 0+/ kg 6m-4l

INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA MONTAśU WÓZKA DZIECIĘCEGO FREESTYLE ECO

Romer King Plus Special 2011

Wszystkie foteliki SPARCO dla dzieci posiadają certfyfikaty, będące znakiem najwyższego poziomu bezpieczeństwa i jakości.

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Instrukcja obsługi AIRBAG

Kask rowerowy. Informacja dla użytkowników

Transkrypt:

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE 159 185 עברית 211 العربية РУССКИЙ 237 Norm ECE R44 04 standard ECE R44 04 norme ECE R44 04 norma ECE R44 04 szabvány ECE R44 04

child s weight 9 kg - 18 kg child s weight 15 kg - 36 kg approx. age 9 months - 4 years approx. age 3-12 years 01 04 ECE group I ECE groups II / III 05 06 02 03 07 08 09 10

_ POLSKI PRZEGLĄD 134 DZIĘKUJEMY! 136 ZALECENIA 136 UŻYWANIE FOTELIKA TRANSFORMER PRO FIRMY CONCORD 140 MONTAŻ FOTELIKA TRANSFORMER FIRMY CONCORD 141 MONTAZ FOTELIKA TRANSFORMER FIRMY CONCORD Z TWINFIX 142 DEMONTAŻ FOTELIKA TRANSFORMER FIRMY CONCORD Z TWINFIX 144 SAMOCHODY PRZYSTOSOWANE DO TWINFIX 145 STOSOWANIE PROTEKTORA CONCORD (OD 9 DO 18 KG) 146 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIELĘGNACJI PROTEKTORA CONCORD 149 ZABEZPIECZANIE DZIECKA ZA POMOCĄ PASA TRZYPUNKTOWEGO (OD 9 DO 18 KG) 150 INFORMACJE OGÓLNE 153 ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA 154 GWARANCJA 156 ORYGINALNE WYPOSAŻENIE CONCORD 158 133

_ PRZEGLĄD 01 Część górna 04 Przycisk dopasowania wielkości CONCORD PROTECTOR 02 Osłony strefy barkowej 06 Prowadnica pasa barkowego 05 Przycisk zabezpieczający prowadnicy pasa barkowego 08 pas centralny TWINFIX 134 03 Prowadnica pasa biodrowego 09 Przycisk TWINFIX 10 Elementy dopasowujące TWINFIX 07 Skrytka do przechowywania instrukcji obsługi 135

_ DZIĘKUJEMY! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup wysokiej jakości produktu firmy Concord. Przekonacie się Państwo, jak bardzo uniwersalny i bezpieczny jest ten produkt. Życzymy Państwu przyjemnego korzystania z nowego fotelika TRANSFORMER PRO firmy CONCORD. _ ZALECENIA UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania fotelika TRANSFORMER PRO firmy CONCORD należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i koniecznie zachować ją na przypadek powtórnego przeczytania. Nieprzestrzeganie opisanych zaleceń może stać się przyczyną zagrożenia bezpieczeństwa dziecka! Przy przewożeniu dziecka w samochodzie należy przestrzegać również zaleceń zawartych w instrukcji użytkowania danego samochodu. OSTRZEŻENIE! Dziecka nie wolno pozostawiać bez opieki. Czasami dzieci mają w kieszeniach kurtki lub spodni przedmioty (np. zabawki) lub noszą stałe elementy przy częściach garderoby (np. sprzączka paska). Należy dbać o to, aby przedmioty te nie dostały się pomiędzy dziecko i pas bezpieczeństwa, ponieważ w razie wypadku mogą one spowodować dodatkowe obrażenia. Ponadto zagrożenia te dotyczą również dorosłych! Oczywiście maluchy są często bardzo żywe. Z tego względu trzeba wyjaśnić dzieciom, jak ważne jest bycie zawsze dobrze przypiętym. Dzięki temu będą one zrozumiały, że przebieg pasów nie może być zmieniany, a zamek nie może być otwierany. Optymalne bezpieczeństwo dziecka zapewnione jest tylko wtedy, gdy montaż i obsługa urządzeń zabezpieczającego odbywa się prawidłowo. Taśmy pasowe wchodzące w skład systemu muszą być naciągnięte i założone bez przekręceń. Należy chronić je przed uszkodzeniami. Te strefy fotelika TRANSFORMER PRO firmy CONCORD, które nie są pokryte materiałem, należy chronić przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, aby się nie nagrzały powodując oparzenia u dziecka. System przytrzymywania dziecka nie może zostać uszkodzony lub zakleszczony przez ruchome elementy wnętrza samochodu lub przez drzwi. 136 137

Nie wolno wprowadzać żadnych zmian w foteliku TRANSFORMER PRO firmy CONCORD, gdyż stanowi to zagrożenie bezpieczeństwa dziecka. Po wypadku fotelik TRANSFORMER PRO firmy CONCORD należy wymienić lub przesłać do sprawdzenia przez producenta wraz ze sprawozdaniem z wypadku. Pasażera należy poinformować o wyjmowaniu dziecka w razie wypadku i zagrożenia. Dziecka nie wolno pozostawiać bez opieki w foteliku samochodowym bez względu na to czy jest ono przypięte pasami czy nie. Dla zmniejszenia ryzyka obrażeń w razie wypadku należy zabezpieczyć bagaż i inne przedmioty. Instrukcja obsługi musi być zawsze wożona z fotelikiem samochodowym. Niedozwolone jest stosowanie elementów osprzętu i części zamiennych. Naruszenie tego zakazu prowadzi do wygaśnięcia wszystkich roszczeń gwarancyjnych i odszkodowawczych. Zakaz ten nie dotyczy jedynie oryginalnych elementów wyposażenia specjalnego firmy CONCORD. Fotelik pasuje do samochodów z pasami trzypunktowymi, które sprawdzane są według rozporządzenia ECE 16 względnie porównywalnej normy. Na skutek bardzo długiego okresu użytkowania fotelika TRANSFORMER PRO firmy CONCORD naturalne jest zużywanie się pokryć fotelika i innych elementów użytkowych. 138 Proces ten przebiega indywidualnie w zależności od okresu i intensywności użytkowania. Zużyte elementy muszą zostać wymienione. Z tego względu nie mogą być udzielane ogólne gwarancje trwałości, które przekraczają 6-miesięczny okres gwarancyjny. W celu dokupienia zużytych elementów należy zwrócić się do sklepu z artykułami dla dzieci i niemowląt, do działów branżowych domów towarowych, do sklepu z wyposażeniem samochodowym lub do firm wysyłkowych. W tych miejscach można otrzymać kompletny asortyment wyposażenia do fotelików samochodowych firmy CONCORD. Zamek pasa samochodowego nie może znajdować się na krawędzi prowadnicy pasa biodrowego. W przypadku wątpliwości względnie niejasności należy skontaktować się z firmą CONCORD. Pasy mogą przebiegać wyłącznie w pozycjach i punktach stykowych fotelika podanych w instrukcji obsługi. Inne ułożenie pasów jest zakazane. Jeśli dane siedzenie wyposażone jest w przednią poduszkę powietrzną, zalecane jest przestawienie tego siedzenia samochodowego całkowicie do tyłu. W przypadku samochodów z przednimi i bocznymi poduszkami powietrznymi dodatkowo należy przestrzegać również zaleceń zawartych w instrukcji użytkowania danego samochodu. Przy tym pas barkowy/przekątny musi przebiegać od uchwytu samochodowego do przodu do prowadnicy pasa barkowego (06). W razie potrzeby należy skorygować pozycję siedzenia samochodowego. 139

_ UŻYWANIE FOTELIKA TRANSFORMER PRO FIRMY CONCORD Dla zapewnienia bezpieczeństwa dziecka został wybrany fotelik samochodowy TRANSFORMER PRO firmy CONCORD. Produkt ten został wyprodukowany przy zastosowaniu ścisłej kontroli jakości. Jego optymalne właściwości zabezpieczające będą skutkowały dopiero wtedy, gdy będzie on używany w przepisowy sposób. Pokrycie jest istotnym elementem składowym i przyczynia się do prawidłowego działania fotelika. Z tego względu fotelik należy używać wyłącznie z oryginalnym pokryciem! Dlatego należy przestrzegać instrukcji montażu i obsługi. Fotelik można stosować na wszystkich miejscach samochodu, które wyposażone są w pas trzypunktowy. Na podstawie statystyk wypadkowych zalecane jest miejsce za siedzeniem pasażera. _ MONTAŻ FOTELIKA TRANSFORMER FIRMY CONCORD Fotelik TRANSFORMER firmy CONCORD należy ustawić w kierunku jazdy na siedzeniu samochodowym względnie na siedzeniu kanapowym. Fotelik TRANSFORMER firmy CONCORD powinien przylegać możliwie płasko do siedzenia. W samochodach seryjnie wyposażonych w zagłówek poprzez przestawienie względnie demontaż zagłówka można osiągnąć lepsze dopasowanie fotelika do siedzenia samochodowego. Należy pamiętać o tym, że zagłówek samochodowy musi zostać ponownie zamontowany w prawidłowej pozycji, jeśli przewożona jest osoba dorosła. CONCORD TRANSFORMER należy zabezpieczać pasami bezpieczeństwa pojazdu. W przeciwnym wypadku podczas jazdy lub w razie wypadku może spowodować on obrażenia u pasażerów. 140 141

_ MONTAŻ FOTELIKA TRANSFORMER FIRMY CONCORD Z TWINFIX Pocisnąć przycisk TWINFIX (09) w dół i jednocześnie wyciągnąć całkowicie łącze TWINFIX (10) znajdujące się na tylnej stronie. Ustawić fotelik TRANSFORMER firmy CONCORD w kierunku jazdy na siedzeniu samochodowym względnie na siedzeniu kanapowym wyposażonym w uchwyty ISOFIX. Przesunąć oba łącza TWINFIX (10) do uchwytów ISOFIX w samochodzie; musi być słyszalny wyraźny dźwięk zatrzaśnięcia. 142 Pociągnąć pas centralny TWINFIX (08) do przodu i przesunąć fotelik TRANSFORMER firmy CONCORD do tyłu, aż będzie przylegał możliwie szczelnie/bezpośrednio do oparcia siedzenia samochodowego. W samochodach seryjnie wyposażonych w zagłówek poprzez przestawienie względnie demontaż zagłówka można osiągnąć lepsze dopasowanie fotelika do siedzenia samochodowego. Należy pamiętać o tym, że zagłówek samochodowy musi zostać ponownie zamontowany w prawidłowej pozycji, jeśli przewożona jest osoba dorosła. UWAGA! TWINFIX jest dodatkowym systemem dla zapewnienia stabilności fotelika CONCORD TRANSFORMER i nie zastępuje zabezpieczenia przy pomocy pasów bezpieczeństwa. Dziecko oraz fotelik bez dziecka należy zawsze zabezpieczać pasami 3-punktowymi pojazdu. 143

_ DEMONTAŻ FOTELIKA TRANSFORMER FIRMY CONCORD Z TWINFIX W celu demontażu fotelika TRANSFORMER firmy CONCORD należy pocisnąć przycisk TWINFIX (09) do przodu i przesunąć fotelik całkowicie do przodu. A B Teraz zwolnić blokadę adaptera TWINFIX (10), aby haczyki zabezpieczające odpięły się i aby wyskoczyły adaptery. _ SAMOCHODY PRZYSTOSOWANE DO TWINFIX Fotelik TRANSFORMER firmy CONCORD z systemem TWINFIX firmy CONCORD został dopuszczony do stosowania pół uniwersalnego i nadaje się do montażu na siedzeniach określonych samochodów. Przegląd samochodów i siedzeń samochodowych aktualny w momencie produkcji nabytego fotelika, które nadają się do stosowania systemu TWINFIX firmy CONCORD, znajduje się na stronie dodatkowej CAR FITTING LIST. Stale aktualizowany przegląd znajduje się również na stronie www.concord.de. Pociągnąć pas centralny TWINFIX (08) do przodu, aż łącza TWINFIX (10) zostaną całkowicie wciągnięte! Łącza TWINFIX (10) można dodatkowo ręką wsunąć całkowicie w fotelik! 144 145

_ KORZYSTANIE Z PROTEKTORA CONCORD (OD 9 DO 18 KG) P1 Zaczepy zabezpieczenia P2 Prowadnica pasa P3 Stabilizatory OSTRZEŻENIE! PROTEKTOR CONCORD wolno stosować tylko łącznie z TRANSFORMER PRO firmy CONCORD. Dla dzieci w wieku od ok. 4 lat lub ciężaru ciała ok. 15 kg TRANSFORMER PRO firmy CONCORD może być stosowany bez PROTEKTORA CONCORD. Zainstalować na fotelu TRANSFORMER CONCORD, jak opisano w instrukcji obsługi. 146 Posadzić dziecko głęboko na siedzeniu TRANSFORMERA CONCORD. Ustawić PROTEKTOR CONCORD na TRANSFORMERZE CONCORD tak, aby stabilizatory (P3) znalazły się na jednej wysokości z prowadnicami pasa (03) TRANSFORMERA CONCORD. Wpowadzić chwytak do tyłu, aż stabilizatory (P3) będą przylegać w czerwonych miejscach prowadnic pasa. UWAGA! Zwracać uwagę na to, by stabilizatory (P3) były prawidłowo ustawione w prowadnicach (03) TRANSFORMERA CONCORD! PROTEKTOR CONCORD nie może być przekrzywiony, zamontowany skośnie lub niewłaściwie wokół! 147

Wprowadzić pas trójpunktowy PROTEKTORA CONCORD do zamka i zamknąć go jak w przypadku osób dorosłych. (Musi być słyszalne wyraźne kliknięcie.) Teraz ustawić taśmy pasów. Przeprowadzić pas biodrowy i diagonalny obustronnie przez prowadnicę (P2). Włożyć pasy do zaczepów zabezpieczających (P1). Pas diagonalny przebiega przez krawędź przednią protektora bocznego, zaś pas biodrowy przez oparcia TRANSFORMERA CONCORD. Nie wolno stosować innego przebiegu pasów. 148 UWAGA! Pasy muszą leżeć pewnie za zaczepami zabezpieczającymi (P1)! Dopasowanie rozmiaru TRANSFORMERA CONCORD musi być dostosowane do wzrostu dziecka, jeśli stosuje się PROTEKTOR CONCORD! Najpierw naprężyć pas biodrowy, potem diagonalny. Zwracać uwagę na to, by pasy dobrze przylegały i nie były skręcone. _ WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIELĘGNACJI PROTEKTORA CONCORD Powłoczkę można zdejmować do prania. Przed założeniem pozostawić powłoczkę do całkowitego wyschnięcia! Podczas zakładania przeprowadzić powłoczkę przez PROTEKTOR CONCORD i wetknąć mocowania w przewidziane do tego korytko na obwodzie w prowadnicy pasa (P2). Materiały powłoczki mogą lekko odbarwiać się w kontakcie w wilgocią, zwłaszcza podczas prania. Nie używać rozpuszczalników! 149

_ ZABEZPIECZANIE DZIECKA ZA POMOCĄ PASA TRZYPUNKTOWEGO (OD 15 DO 36 KG) Posadzić dziecko głęboko na siedzisku fotelika. Poprowadzić pas trzypunktowy przed dzieckiem do zamka i zapiąć pas tak, jak w przypadku osoby dorosłej. (Musi pojawić się słyszalne zatrzaśnięcie.) Ustawić taśmy pasowe. Poprowadzić pas biodrowy z obu stron, jak również pas przekątny po stronie zamka przez prowadnicę pasa biodrowego (03). Następnie poprowadzić pas przekątny przez przewidzianą do tego prowadnicę pasa barkowego (06). W celu dopasowania fotelika TRANSFORMER firmy CONCORD do wielkości dziecka, należy nacisnąć część górną (01) lekko w dół. Nacisnąć przycisk dopasowania wielkości (04) z tyłu oparcia fotelika i przesunąć część górną (01) przy naciśniętym przycisku (04) na wymaganą pozycję. Wielkość fotelika TRANSFORMER firmy CONCORD można dopasowywać bezstopniowo, a zwolnienie przycisku (04) powoduje zablokowanie fotelika w aktualnej pozycji. Należy zwrócić uwagę na to, aby pas znajdował się wewnątrz haka zabezpieczającego. Prowadnica pasa barkowego (06) powinna znajdować się nieco wyżej niż górna krawędź ramion. Równocześnie pas barkowy powinien przebiegać pośrodku pomiędzy szyją i zewnętrzną krawędzią ramienia. 150 151

Naprężyć pas w taki sposób, aby pas biodrowy i pas przekątny dobrze przylegały i zwrócić uwagę na to, aby pasy nie były przekręcone. Pas biodrowy powinien przy tym przebiegać możliwie nisko. Jeśli samochód wyposażony jest w regulator wysokości pasa, należy ustawić go na odpowiedniej wysokości. Przy wysiadaniu wystarczy otworzyć tylko zamek i przemieścić taśmę pasa przed dzieckiem. W celu wyjęcia pasa barkowego z prowadnicy należy nacisnąć przycisk zabezpieczający prowadnicy pasa barkowego (05) i wyciągnąć pas do przodu. Przy ponownym użyciu należy mimo to zawsze zwracać uwagę na prawidłowe ustawienie taśm pasowych. W przypadku wątpliwości odnośnie montażu należy zwrócić się do firmy CONCORD w celu sprawdzenia. Pasy muszą przebiegać przez prowadnice zaznaczone na siedzeniu kolorem czerwonym. Nie wolno stosować innego ułożenia pasów. _ INFORMACJE OGÓLNE To jest urządzenie do transportowania dzieci klasy Universal. Na podstawie rozporządzenia ECE 44 jest ono dopuszczone do ogólnego stosowania w samochodach i pasuje do większości siedzeń samochodowych, ale nie wszystkich. Opisywane urządzenie do transportowania dzieci zaliczane do grupy I, II i III ECE nadaje się dla dzieci w wieku od 9 miesięcy do 12 lat i o wadze ciała od 9 do 36 kg. Prawidłowe zamocowanie urządzenia jest zapewnione, jeśli producent samochodu oświadczy w instrukcji użytkowania samochodu, że samochód nadaje się do montażu urządzenia do transportowania dzieci klasy Universal dla danej grupy wiekowej. To urządzenie transportowe zostało zakwalifikowane według surowych warunków klasy Universal jako wersje poprzedzające, które nie są opatrzone tym napisem. W przypadku wątpliwości można zwrócić się z zapytaniem do producenta urządzenia do transportowania dzieci lub do sprzedawcy detalicznego. Fotelik nadaje się tylko do samochodów z pasami trzypunktowymi, które sprawdzane i dopuszczane są według rozporządzenia ECE 16 względnie porównywalnej normy. 152 153

_ ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA Pokrycie można zdjąć i uprać. W tym celu górną część (01) należy ustawić w najwyższej pozycji. W celu zdjęcia należy ściągnąć pokrycie równo z mocowania! Zdejmowanie pokrycia należy rozpocząć od części górnej fotelika (01), a następnie z siedziska i osłon strefy barkowej (02). Przed praniem wyjść części styropianowe z powłok w obrębie ramion (02). Przy zakładaniu pokrowca należy rozpocząć od strefy siedziska. Naciągnąć pokrowiec najpierw na osłonę na oparciu, potem z przodu na podłokietniki i siedzisko. Przymocować pokrowiec przy wszystkich punktach mocowania i zamknąć. Następnie należy założyć pokrowiec części górnej (01) i osłon strefy barkowej (02). W każdym przypadku umieszczać części styropianowe w zaznaczonej kieszeni, po wewnętrznej stronie powłok w obrębie ramion (02). Następnie wciągnąć powłoki przez ochraniacze w obrębie ramion (02). Nie wolno zamienić powłok ani części styropianowych! Wilgotne materiały pokrycia, zwłaszcza podczas prania, mogą lekko farbować. Nie wolno stosować żadnych rozpuszczalników! 154 155

_ GWARANCJA Okres gwarancji rozpoczyna się w chwili nabycia towaru. Jego długość odpowiada ustawowemu okresowi gwarancji obowiązującemu w kraju odbiorcy końcowego. Pod względem treści gwarancja obejmuje poprawki, dostawę zamienną lub obniżkę [ceny] zgodnie z wyborem producenta. Gwarancja dotyczy tylko pierwszego użytkownika. W razie wystąpienia wady, roszczenia gwarancyjne rozpatrywane będą tylko w przypadku, gdy użytkownik zwróci uwagę sprzedawcy na defekt niezwłocznie po jego pierwszym wystąpieniu. Jeśli sprzedawca nie potrafi rozwiązać problemu, odeśle produkt do producenta wraz z dokładnym opisem reklamacji, jak również z oficjalnym dowodem zapłaty z datą zakupu. Producent nie odpowiada za szkody dotyczące produktów, które nie zostały dostarczone przez niego. Roszczenia gwarancyjne nie przysługują, gdy: produkt został zmieniony, produkt nie został dostarczony do sprzedawcy w komplecie z dowodem zakupu w ciągu 14 dni od pojawienia się wady, defekt powstał w wyniku wadliwego postępowania lub niewłaściwej konserwacji czy też innego błędu użytkownika, zwłaszcza jeśli nie przestrzegano instrukcji obsługi, osoby trzecie dokonywały napraw produktu, defekt powstał w wyniku wypadku. je bila poškodovana ali odstranjena serijska številka. Zmiany lub pogorszenie się jakości produktu powstające w związku z jego użytkowaniem (zużycie) nie stanowią powodu do wysuwania roszczeń gwarancyjnych. Usługi świadczone przez producenta w przypadku roszczenia gwarancyjnego nie wydłużają okresu gwarancji. 156 157

_ ORYGINALNE WYPOSAŻENIE CONCORD Informacje odnośnie oryginalnego wyposażenia Concord można otrzymać w wyspecjalizowanym sklepie lub bezpośrednio w firmie Concord. Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de www.concord.de 158

_ ΕΛΛΗΝΙΚΑ _ MAGYAR _ ČESKY _ SLOVENSKO _ SLOVENSKY _ POLSKI _ TÜRKÇE עברית _ العربية РУССКИЙ Οδηγίες για προσαρμογή και χρήση. Beszerelési és kezelési útmutató Návod k montáži a obsluze Navodila za vgradnjo in uporabo Návod na montáž a obsluhu Instrukcja montażu i obsługi Montaj ve Kullanma Kılavuzu הוראות לחיבור ושימוש تعليمات الوصل واالستعمال Руководство по использованию принадлежности Concord GmbH // Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach // Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 // Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de // www.concord.de TRPRO 03/0415. IM 1795,01