Wyższa Szkoła Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach Wydział Humanistyczno-Społeczny Katowice, ul. Bankowa 8

Podobne dokumenty
CELE PRAKTYKI ZAWODOWEJ

DZIENNIK PRAKTYK ZAWODOWYCH

DOKUMENTACJA REALIZACJI PRAKTYK ZAWODOWYCH

DZIENNIK PRAKTYK ZAWODOWYCH

DOKUMENTACJA REALIZACJI PRAKTYK ZAWODOWYCH

DOKUMENTACJA REALIZACJI PRAKTYK ZAWODOWYCH

DOKUMENTACJA REALIZACJI PRAKTYK ZAWODOWYCH

DOKUMENTACJA REALIZACJI PRAKTYK ZAWODOWYCH

DOKUMENTACJA REALIZACJI PRAKTYK ZAWODOWYCH

DOKUMENTACJA REALIZACJI PRAKTYK ZAWODOWYCH

DZIENNIK PRAKTYKI SZKOŁA PODSTAWOWA

DZIENNIK PRAKTYKI II PRAKTYKA EDUKACJA I REHABILITACJA OSÓB Z NIEPEŁNOSPRAWNOŚCIĄ INTELEKTUALNĄ KIERUNEK: PEDAGOGIKA

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Głogowie

REGULAMIN PRAKTYK ZAWODOWYCH INSTYTUTU HUMANISTYCZNEGO PWSZ W GŁOGOWIE KIERUNEK NOWE MEDIA

REGULAMIN PRAKTYK ZAWODOWYCH. II stopień

DZIENNIK PRAKTYKI PRZEDSZKOLE

DZIENNIK PRAKTYKI KIERUNEK: ZARZĄDZANIE

REGULAMIN PRAKTYK ZAWODOWYCH STUDIA PODYPLOMOWE EDUKACJA PRZEDSZKOLNA I WCZESNOSZKOLNA

DZIENNIK PRAKTYK KIERUNEK: PSYCHOLOGIA

MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2019/2020 SPECJALNOŚĆ PRZEKŁAD I TECHNOLOGIE TŁUMACZENIOWE

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Teoria przekładu i języków specjalistycznych Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Teoria przekładu z elementami warsztatu tłumacza Angielski Język Biznesu

STUDIA NIESTACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Program obowiązujący od roku akademickiego 2016/17 SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE

PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI TŁUMACZENIOWEJ w Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie STUDIA I STOPNIA

DZIENNIK PRAKTYK ZAWODOWYCH

Diagramy semestralne

FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2015/2016. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)

PWSZ W NYSIE PAKIET INFORMACYJNY ECTS

Liczba godzin. Przedmiot obowiązkowy do zaliczenia semestru B. Przedmioty podstawowe obligatoryjne 21 ECTS 1. Praktyczna nauka języka niemieckiego*

Praktyczna nauka drugiego języka obcego II

DZIENNIK PRAKTYKI KIERUNEK: ELEKTRORADIOLOGIA CZĘŚĆ II ZAKRES: Diagnostyka Elektromedyczna

STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA NIESTACJONARNE (LICENCJACKIE) SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE. semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA W KONINIE WYDZIAŁ FILOLOGICZNY. Kierunek: Filologia SYLABUS. Nazwa przedmiotu PRAKTYKA NIEPEDAGOGICZNA

DZIENNIK PRAKTYK. Wydział... Kierunek... Specjalność/specjalizacja/zakres studiów podyplomowych... Imię i nazwisko.. Nr albumu

Nazwa szkoły. Wydział... Kierunek... Specjalność... DZIENNIK PRAKTYK. Imię i nazwisko... Numer albumu... Pieczęć. Podpis dziekana

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1

ROK STUDIÓW: I TOK STUDIÓW

PLAN STUDIÓW. FILOLOGIA HISZPAŃSKA studia stacjonarne studia magisterskie. specjalność FILOLOG HISZPAŃSKI W ŚWIECIE CYFROWYM 1

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Filologia specjalność język biznesu angielski

Filologia Angielska. Minimum programowe na rok akademicki 2010/2011 Studia drugiego stopnia stacjonarne, rok I-II ROK I. Forma zal./ Punkty ECTS. sem.

Pieczęć uczelni INSTYTUT HUMANISTYCZNY KIERUNEK NOWE MEDIA DZIENNIK PRAKTYK. Imię i nazwisko studenta. Imię i nazwisko opiekuna praktyk w PWSZ...

REGULAMIN PRAKTYK w Instytucie Neofilologii PWSZ w Nysie

FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2015/2016. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)

1. Założenia ogólne. 2. Praktyka nauczycielska I. Praktyka śródroczna w zakresie przygotowania psychologiczno-pedagogicznego na II semestrze studiów

Specjalizacjatranslatoryczna lub specjalizacja z drugim językiem obcym (włoskim/hiszpańskim/angielskim) i translatoryką

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nysie Instytut Neofilologii. Filologia germańska ROK AKADEMICKI 2016/2017

FILOLOGIA ANGIELSKA STUDIA NIESTACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Program obowiązujący od roku akademickiego 2015/16 TŁUMACZENIA PISEMNE

TARNOWSKA SZKOŁA WYŻSZA

Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski

FILOLOGIA ANGIELSKA STUDIA NIESTACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Program obowiązujący od roku akademickiego 2016/17 i w latach następnych

TARNOWSKA SZKOŁA WYŻSZA

FILOLOGIA GERMAŃSKA dla naboru 2015/2016 Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)

STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA NIESTACJONARNE (LICENCJACKIE) Od roku akademickiego 2015/16 SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE

Program obowiązujący dla studentów immatrykulowanych w roku akademickim 2018/19 i kolejnych

FILOLOGIA GERMAŃSKA Plan studiów na rok akademicki 2018/2019 Studia niestacjonarne II stopnia (magisterskie) 09-ZU-German

1 Postanowienia ogólne

45 h ćwiczeń laboratoryjnych 35 h ćwiczeń laboratoryjnych 3 ECTS (V 2 ECTS, VI 1 ECTS) Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

REGULAMIN PRAKTYK TŁUMACZENUIOWYCH - STUDIA I STOPNIA

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu

DZIENNIK PRAKTYK PEDAGOGICZNYCH

PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI TŁUMACZENIOWEJ w Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie STUDIA I STOPNIA

FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2017/2018. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)

PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA W KONINIE WYDZIAŁ SPOŁECZNO-TECHNICZNY. Katedra Filologii. Kierunek: FILOLOGIA SYLABUS

studia pierwszego stopnia studia stacjonarne modyfikacja od roku akademickiego 2017/2018 III rok semestr 6 15 tyg.

Tłumaczenie w biznesie i turystyce

Podyplomowe Studia Kształcenia Tłumaczy Języka Niemieckiego i Języków Skandynawskich, przy Instytucie Filologii Germańskiej UAM w Poznaniu

MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2016/2017

PAŃSTWOWA WYŻSZA SZKOŁA ZAWODOWA W KONINIE WYDZIAŁ FILOLOGICZNY. Kierunek: filologia FA/FG SYLABUS. Nazwa przedmiotu PRAKTYKA ZAWODOWA

Samoocena wydziałowa

Plan studiów Filologia germańska

Wysokość opłat za usługi edukacyjne w roku akademickim 2018/2019 WYDZIAŁ FILOLOGICZNY Instytut Języków Romańskich i Translatoryki

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu

NAUCZYCIELSKO-TŁUMACZENIOWA... STRONA 2 TŁUMACZENIOWA... STRONA 4

Specjalność : Filologia germańska, specjalizacja nauczyciel języka niemieckiego

FILOLOGIA GERMAŃSKA Plan studiów na rok akademicki 2017/2018 Studia niestacjonarne II stopnia (magisterskie) 09-ZU-German

Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet Wrocławski

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

ZGŁOSZENIE PRAKTYKI*

DZIENNIK PRAKTYK. Imię i nazwisko studenta Nr albumu Rok akademicki. Kierunek studiów Rok studiów Forma studiów

PROGRAM ZAWODOWYCH PRAKTYK STUDENCKICH

1. Cele i wymiar praktyki tłumaczeniowej. 2. Obowiązki studenta podczas praktyki tłumaczeniowej

Kierunek: filologia Specjalność: filologia rosyjska - oferta dla kandydatów rozpoczynających naukę języka rosyjskiego od podstaw

Filologia Angielska Studia drugiego stopnia stacjonarne

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu

TARNOWSKA SZKOŁA WYŻSZA

SZCZEGÓŁOWY PLAN ZAJĘĆ INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ

1. Założenia ogólne. 2. Praktyka nauczycielska I. Praktyka śródroczna w zakresie przygotowania psychologiczno-pedagogicznego na II semestrze studiów

Znak: DP/2858/12 Kielce, dnia r.

FILOLOGIA GERMAŃSKA Plan studiów na rok akademicki 2015/2016 Studia niestacjonarne I stopnia (licencjackie) (dla naboru 2015/2016)

Stylistyka języka angielskiego

Pieczęć Uczelni: DZIENNIK PRAKTYK. Imię i nazwisko studenta / studentki:... Wydział i kierunek studiów:... Nr I N D E K S U :...

RAMOWY PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI TŁUMACZENIOWEJ w Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie STUDIA II STOPNIA

Program obowiązujący dla studentów immatrykulowanych w roku akademickim 2019/20 i kolejnych

Transkrypt:

Dokumentacja realizacji praktyk zawodowych na studiach o profilu ogólnoakademickim kierunek Filologia specjalność filologia angielska specjalizacje: translatoryka stosowana, tłumaczeniowa z językiem hiszpańskim 1

KARTA PRZEBIEGU PRAKTYKI ZAWODOWEJ... imię i nazwisko, nr indeksu, rok, forma i kierunek studiów... nazwa zakładu pracy Czas trwania praktyki: od... do... l.p. 1 termin wyszczególnienie zajęć, uwagi obserwacje i wnioski praktykanta co do wykonywanej pracy 2 3 2

Potwierdzam opisany przebieg praktyki Ocena praktyki w miejscu odbywania praktyki. Uwagi i opinie o przebiegu praktyki:............ (pieczęć i podpis opiekuna praktyki w zakładzie pracy) Załączniki: Załącznik nr 1 Krótka charakterystyka organizacji, w której student odbywał praktykę Załącznik nr 2 Oryginalny tekst angielski i jego tłumaczenie na język polski Załącznik nr 3 Oryginalny tekst polski i jego tłumaczenie na język angielski Załącznik nr 4 Przykładowa korespondencja w języku angielskim Załącznik nr 5 Wybrane przykłady wykonanych prac potwierdzających używanie języka angielskiego oraz pracy translatorskiej 3

Załącznik Nr 1 KRÓTKA CHARAKTERYSTYKA ORGANIZACJI, W KTÓREJ STUDENT ODBYWAŁ PRAKTYKĘ 4

Załącznik Nr 2 ORYGINALNY TEKST ANGIELSKI I JEGO TŁUMACZENIE NA JĘZYK POLSKI 5

Załącznik Nr 3 ORYGINALNY TEKST POLSKI I JEGO TŁUMACZENIE NA JĘZYK ANGIELSKI 6

Załącznik Nr 4 PRZYKŁADOWA KORESPONDENCJA W JĘZYKU ANGIELSKIM 7

Załącznik Nr 5 WYBRANE PRZYKŁADY WYKONANYCH PRAC POTWIERDZAJĄCYCH UŻYWANIE JĘZYKA ANGIELSKIEGO ORAZ PRACY TRANSLATORSKIEJ 8

OCENA ZAŁOŻONYCH EFEKTÓW KSZTAŁCENIA EK EK 1 EK 2 EK 3 EK 4 EK 5 EK 6 EK 7 EK 8 Treść student stosuje teorie tłumaczeniowe w praktycznej pracy tłumacza student wykorzystuje wiedzę teoretyczną z zakresu tłumaczenia konsekutywnego ** student tłumaczy krótkie zdania i zwroty potoczne student implementuje do tłumaczeń wcześniej poznane i ćwiczone wybrane zagadnienia gramatyczne student wykorzystuje wiedzę teoretyczną z zakresu tłumaczenia symultanicznego** student stosuje swoją wiedzę w praktyce, podczas tłumaczenia tekstów pisemnych student przyjmuje świadomość istoty i ważności kompetencji i odpowiedzialności tłumacza za przetłumaczony tekst w życiu codziennym student wykorzystuje różne techniki i strategie tłumaczeniowe EK 9 student tłumaczy teksty literackie (np. artykuły z prasy, ulotki, notki informacyjne) EK 10 student tłumaczy funkcjonalnie teksty muzyczno-literackie (np. piosenka) ** EK 11 student wykorzystuje zdobytą wcześniej podstawową wiedzę teoretyczną z zakresu leksykografii EK 12 student tłumaczy materiał filmowy na podstawie scenariusza (napisy lub dubbing)** EK 13 student tłumaczy materiał filmowy wyłącznie na podstawie materiału audiowizualnego** EK 14 student tłumaczy gry komputerowe ** EK 15 student korzysta z nowoczesnych źródeł informacji językowej, takich jak: drukowane i elektroniczne słowniki specjalistyczne i tematyczne oraz korpusy językowe ocena (w skali od 2 do 5)* *2 oznacza ocenę najniższą a 5 ocenę najwyższą ** dotyczy specjalizacji translatoryka stosowana... (podpis opiekuna praktyki) 9

OPINIA STUDENTA O PRZEBIEGU PRAKTYK ZAWODOWYCH Jak ocenia Pani/Pan przydatność praktyki pod katem swojej przyszłej pracy zawodowej? Proszę podkreślić: - bardzo duża - przeciętna - raczej mała - znikoma Jakie korzyści wyniosła Pani/wyniósł Pan z odbytej praktyki? Co sprawiało pani/panu największą trudność e realizacji praktyki? Co zmieniłaby Pani/zmieniłby Pan w organizacji odbytej praktyki? Inne uwagi pod adresem odbytej praktyki: 10