Laureaci 2015 Winners 2015
Polska Pięknieje Laureaci konkursu Polska Pięknieje 7 Cudów Funduszy Europejskich po raz kolejny udowodnili, że warto dobrze wykorzystać fundusze unijne i zaznaczyć na mapie Polski nowe atrakcje turystyczne i kulturalne. Ósma edycja konkursu pozwoliła odkryć interesujące pomysły, ciekawe projekty i entuzjazm osób, które w te przedsięwzięcia były zaangażowane. Brama Poznania zamiast tradycyjnych muzealiów proponuje multimedialną audiowycieczkę. Odra łączy polskich i niemieckich miłośników turystyki wodnej, a freski z zabytkowych obiektów Dolnego Śląska każdy może oglądać pod lupą. Aktywne poznawanie świata poprzez eksperymentowanie proponuje janowski Zoom Natury. Warto też wybrać się do nowej siedziby Narodowej Orkiestry Symfonicznej Polskiego Radia w Katowicach, by posłuchać muzyki w jednej z najlepiej zaprojektowanych sal akustycznych. Do wszystkich tych miejsc dojedziemy z nowego dworca w Ostródzie, a przed odjazdem pociągu w holu budynku możemy obejrzeć wystawę. Zatem w drogę! 2 WSTĘP
Poland Even More Beautiful The winners of the competition Poland Even More Beautiful 7 Miracles of EU Funds have once again proved that it is worth making good use of EU funds and adding new tourist and cultural attractions to the map of Poland. The eighth edition of the competition enabled the discovery of interesting ideas and projects, as well as the enthusiasm of people engaged in the implementation of these projects. Porta Posnania offers a multimedia audio-tour instead of traditional museum collections. The Odra River unites Polish and German enthusiasts of water tourism, and the frescoes from the historic buildings in Lower Silesia can be examined under the microscope. The Zoom of Nature in Janów Lubelski, in turn, offers knowledge about the world obtained in an active way, through experiments. It is also worth visiting the new seat of the Polish Radio National Symphony Orchestra in Katowice to listen to music in one of the best-designed concert halls. All these places can be reached from the new railway station in Ostróda, where you can see an exhibition in the hall before your train leaves. So hit the road! INTRODUCTION 3
POZNAŃ Przenieś się w czasie Podróż do źródeł państwa polskiego i chrześcijaństwa nie musi polegać na oglądaniu eksponatów przez szyby muzealnych gablot. Udowadnia to Brama Poznania, która zamiast tradycyjnych muzealiów proponuje multimedialną audiowycieczkę wraz z m.in. projekcją chrzcielnicy, w której chrzczono Mieszka I, czy wirtualną Złotą Kaplicą z poznańskiej katedry. Interaktywne centrum mieści się w prostej bryle budynku zawisłego nad rzeką Cybiną. Stanowi to doskonałe tło dla architektonicznych zabytków Ostrowa Tumskiego. Interaktywne Centrum Historii Ostrowa Tumskiego w Poznaniu kolebki państwowości i chrześcijaństwa w Polsce Projektodawca: Miasto Poznań Lokalizacja: Poznań, woj. wielkopolskie Program: Program Operacyjny Innowacyjna Gospodarka 2007-2013, 6.4 Inwestycje w produkty turystyczne o znaczeniu ponadregionalnym Wartość projektu: ok. 98,9 mln zł Dofinansowanie z UE: ok. 50,5 mln zł www.bramapoznania.pl The Interactive Centre of the Cathedral Island History in Poznań the cradle of statehood and Christianity in Poland Beneficiary: City of Poznań Location: Poznań, Wielkopolska Voivodeship Programme: Operational Programme Innovative Economy 2007-2013, 6.4 Investments in tourism products of supra- -regional importance Project value: approx. PLN 98.9 million EU Subsidies: approx. PLN 50.5 million www.bramapoznania.pl 4 OBIEKT TURYSTYCZNY
Time travel A trip to the origins of the Polish state and Christianity does not have to involve the examination of exhibits through the panes of museum display cabinets. This is proven by Porta Posnania, which offers a multimedia audio-tour instead of traditional museum collections, including a projection of the baptismal font in which Mieszko I of Poland was baptised, and the virtual Golden Chapel from Poznań Cathedral. This interactive Centre can be found in the simple body of a building located over the Cybina River. This is a perfect background for the architectural monuments of the Cathedral Island. VENUE 5
OSTRÓDA Nowe życie dworca Po przejęciu od PKP zabytkowego dworca kolejowego samorząd Ostródy poddał budynek remontowi i zmienił jego przeznaczenie. Większość pomieszczeń została zaadaptowana, by pełnić funkcje kulturalne i edukacyjne. W budynku działalność podjęło Młodzieżowe Centrum Kariery, Stowarzyszenie Inicjatyw Możliwych Rzecz Jasna, a także Zakład Aktywności Zawodowej przygotowujący pracowników z niepełnosprawnościami do wejścia na rynek pracy. W pomieszczeniach budynku dworca urządzane są wystawy, prowadzone spotkania dyskusyjne, wieczory tematyczne i zajęcia Klubu Plastyka Amatora. Rewitalizacja budynku dworca w Ostródzie Projektodawca: Gmina Miejska Ostróda Lokalizacja: Ostróda, woj. warmińsko-mazurskie Program: Regionalny Program Operacyjny Województwa Warmińsko-Mazurskiego na lata 2007-2013, 4.2 Rewitalizacja miast Wartość projektu: ok. 5,3 mln zł Dofinansowanie z UE: ok. 3,3 mln zł www.ostroda.pl Revitalisation of the railway station in Ostróda Beneficiary: Municipality of Ostróda Location: Ostróda, Warmia and Mazury Voivodeship Programme: Regional Operational Programme Warmia and Mazury for the years 2007-2013, 4.2 Revitalisation of urban areas Project value: approx. PLN 5.3 million EU Subsidies: approx. PLN 3.3 million www.ostroda.pl 6 REWITALIZACJA
The new life of the railway station Having taken over the historic railway station from the Polish National Railways, the authorities of Ostróda decided to renovate the building and change its function. The majority of the premises were adapted for new cultural and educational purposes. The railway station is also where the Youth Career Centre, the Association of Possible Initiatives Needless to Say and the Vocational Development Centre, preparing people with disabilities to enter the labour market, operate. In the railway station building, exhibitions, discussion meetings, thematic evenings and classes as part of the Amateur Artist Club are held. REVITALISATION 7
Nie tylko dla melomanów KATOWICE Budowa Siedziby Narodowej Orkiestry Symfonicznej Polskiego Radia w Katowicach Nowa siedziba Narodowej Orkiestry Symfonicznej Polskiego Radia powstała w tzw. Strefie Kultury w centrum Katowic. Obiekt słynie z oryginalnie zaprojektowanej sali koncertowej na 1800 miejsc, charakteryzującej się wybitną akustyką. Sala przeznaczona jest do wykonywania wszystkich rodzajów muzyki symfonicznej, w tym z rozszerzonym składem orkiestry, 120-osobowym chórem oraz z towarzyszeniem organów. Oprócz festiwali i koncertów w nowoczesnej placówce prowadzone są zajęcia edukacyjne dla dzieci i młodzieży. Inwestycja objęła także najbliższą okolicę. Zbudowano amfiteatr oraz zadbano o zieleń w najbliższym otoczeniu. Projektodawca: Miasto Katowice Lokalizacja: Katowice, woj. śląskie Program: Program Operacyjny Infrastruktura i Środowisko, 11.2 Rozwój oraz poprawa stanu infrastruktury kultury o znaczeniu ponadregionalnym Wartość projektu: ok. 265,1 mln zł Dofinansowanie z UE: ok. 145,6 mln zł www.nospr.org.pl Construction of the Seat of the Polish Radio National Symphony Orchestra in Katowice Beneficiary: City of Katowice Location: Katowice, Silesia Voivodeship Programme: Operational Programme Infrastructure and Environment, 11.2 Development and improvement of cultural infrastructure of supra-regional importance Project value: approx. PLN 265.1 million EU Subsidies: approx. PLN 145.6 million www.nospr.org.pl 8 KULTURA I SZTUKA
Not only for music lovers The new seat of the Polish Radio National Symphony Orchestra was erected in the so-called Culture Zone in the centre of Katowice. The facility is famous for the original design of its concert hall for an audience of 1,800 people, which is characterised by outstanding acoustics. The concert hall serves any type of symphonic music, including extended orchestra makeup, a choir of 120 people and organ accompaniment. Apart from festivals and concerts, educational classes for children and young people are held in the modern facility. The investment project also covered the immediate vicinity of the facility. An amphitheatre was built and greenery in the area around the building was taken care of. CULTURE AND ARTS 9
NOWA SÓL Odra dla turystów 2014 rozwój turystyki wodnej na transgranicznym obszarze Doliny Środkowej Odry etap II Projektodawca: Gmina Nowa Sól Miasto wraz z partnerami Lokalizacja: Nowa Sól, woj. lubuskie, Szlak Doliny Środkowej Odry (od Bytomia Odrzańskiego do Kostrzyna nad Odrą) Program: Program Operacyjny Współpracy Transgranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia 2007-2013, 1.3 Rozwój regionalny i planowanie regionalne oraz rozwój między jednostkami samorządu terytorialnego Wartość projektu: ok. 29,4 mln zł Dofinansowanie z UE: ok. 22,7 mln zł www.odradlaturystow.pl Rzeka dla turystów Graniczna Odra znów łączy polskich i niemieckich miłośników turystyki wodnej. Wycieczkowe statki Laguna i Zefir pływają na trasie Głogów Kostrzyn nad Odrą, umożliwiając turystom poznanie specyfiki i różnorodności rzeki oraz niezwykłych lubuskich krajobrazów i zabytków. Po drodze cumują w Bytomiu Odrzańskim, Nowej Soli, Cigacicach i Frankfurcie nad Odrą, a także w Krośnie Odrzańskim, Eisenhüttenstadt, Słubicach i Górzycy. Dzięki nowej infrastrukturze porty są miejscem różnorodnych imprez, a wodniacy mają do dyspozycji profesjonalne nabrzeża z pomostami pływającymi. The Odra River for tourists 2014 development of water tourism within the cross-border area of the Middle Odra River Valley Phase II Beneficiary: Commune of Nowa Sól the town together with its partners Location: Nowa Sól, Lubuskie Voivodeship, the Middle Odra River Valley Trail (from Bytom Odrzański to Kostrzyn nad Odrą) Programme: Poland (Lubuskie Voivodeship) Brandenburg Cross-border Co-operation Operational Programme 2007-2013, 1.3 Regional development and regional planning, and development between local government units Project value: approx. PLN 29.4 million EU Subsidies: approx. PLN 22.7 million www.odradlaturystow.pl 10 TURYSTYKA AKTYWNA
The river for tourists The border Odra River once again unites Polish and German enthusiasts of water tourism. The Lagoon and Zephyr pleasure crafts, going along the Głogów Kostrzyn nad Odrą route, enable tourists to become acquainted with the specificity and diversity of the river and the extraordinary landscapes and monuments of Lubusz Land. On their way, the crafts dock in Bytom Odrzański, Nowa Sól, Cigacice and Frankfurt (Oder), as well as in Krosno Odrzańskie, Eisenhüttenstadt, Słubice and Górzyca. Thanks to their new infrastructure, the ports are venues for various events, and water sports enthusiasts can take advantage of professional wharves with floating piers. ACTIVE TOURISM 11
Nowoczesna edukacja JANÓW LUBELSKI Janowski Zoom Natury łączy w sobie funkcje edukacyjne i rekreacyjne. Część edukacyjna obejmuje cztery Laboratoria Wiedzy poświęcone tematyce przyrodniczej i ekologicznej. Ich celem jest rozbudzanie ciekawości, zachęcanie do aktywnego poznawania świata poprzez doświadczanie i eksperymentowanie. Park stał się atrakcyjnym terenem rekreacyjnym. Mieszkańcy i turyści mogą korzystać z punktów widokowych, parku linowego, przystani wodnej z promenadą i pomostami. Powiększono także istniejące otwarte kąpielisko, poszerzono i urządzono piękną plażę. Park Rekreacji Zoom Natury w Janowie Lubelskim Projektodawca: Gmina Janów Lubelski wraz z partnerami Lokalizacja: Janów Lubelski, woj. lubelskie Program: Regionalny Program Operacyjny Województwa Lubelskiego, 7.1 Infrastruktura kultury i turystyki Wartość projektu: ok. 21,3 mln zł Dofinansowanie z UE: ok. 14 mln zł www.zoomnatury.pl The Zoom of Nature Leisure Park in Janów Lubelski Beneficiary: Commune of Janów Lubelski, together with its partners Location: Janów Lubelski, Lubelskie Voivodeship Programme: Regional Operational Programme of the Lubelskie Voivodeship, 7.1 Cultural and tourism infrastructure Project value: approx. PLN 21.3 million EU Subsidies: approx. PLN 14 million www.zoomnatury.pl 12 EDUKACJA
Modern education The Zoom of Nature in Janów Lubelski combines educational and leisure functions. The educational part comprises four Knowledge Laboratories dedicated to natural science and ecological issues. Their aim is to arouse visitors curiosity and encourage them to learn about the world in an active way, through experiments. The Park has become an attractive leisure area. Both inhabitants and tourists can take advantage of vantage points, a ropes course and a harbour with a promenade and piers. Moreover, the open bathing area was extended, and the beautiful beach was enlarged and organised. EDUCATION 13
Wirtualna rzeczywistość JELENIA GÓRA Wirtualne Muzeum Barokowych Fresków na Dolnym Śląsku zaprasza na wycieczkę po zjawiskowych polichromiach zdobiących sklepienia 20 zabytkowych budowli regionu. Można je zobaczyć poprzez stronę internetową wirtualnefreski.pl oraz w Muzeum Przyrodniczym w Jeleniej Górze Cieplicach Śląskich-Zdroju. W muzeum dostępna jest aplikacja, dzięki której ułożymy puzzle lub wyślemy wirtualną kartkę. Portal umożliwia oglądanie wybranych motywów malowideł w zbliżeniu i odbycie wirtualnych spacerów, które pozwalają dokładnie obejrzeć cenne obiekty architektury z zewnątrz i wewnątrz. Wirtualne Muzeum Barokowych Fresków na Dolnym Śląsku Projektodawca: Miasto Jelenia Góra Lokalizacja: Jelenia Góra, woj. dolnośląskie Program: Regionalny Program Operacyjny Województwa Dolnośląskiego na lata 2007-2013, 6.4 Turystyka kulturowa Wartość projektu: ok. 688 tys. zł Dofinansowanie z UE: ok. 450,2 tys. zł www.wirtualnefreski.pl The Virtual Museum of Baroque Frescoes in Lower Silesia Beneficiary: City of Jelenia Góra Location: Jelenia Góra, Lower Silesia Voivodeship Programme: Regional Operational Programme for the Lower Silesia Voivodeship for 2007-2013, 6.4 Cultural tourism Project value: approx. PLN 688 thousand EU Subsidies: approx.: PLN 450.2 thousand www.wirtualnefreski.pl 14 TURYSTYKA MOBILNA I WIRTUALNA
Virtual reality The Virtual Museum of Baroque Frescoes in Lower Silesia invites you to a trip to see the phenomenal polychromes decorating the vaults of 20 historic buildings in the region. They can be seen through the website wirtualnefreski.pl and at the Natural Science Museum in Jelenia Góra Cieplice Śląskie-Zdrój. Using the application available at the museum, visitors can do a jigsaw puzzle and send a virtual postcard. The website makes it possible to examine the painting motifs of your choice in close-up and take virtual walks, during which tourists can carefully examine the valuable architectural monuments from outside and inside. MOBILE AND VIRTUAL TOURISM 15
BEŁCHATÓW Bełchatowskie giganty W nowym budynku Miejskiego Centrum Kultury w Bełchatowie utworzono interaktywną ekspozycję Giganty Mocy. Pokazuje ona proces wytwarzania energii elektrycznej z wykorzystaniem węgla brunatnego. Odwiedzający wystawę mogą m.in. przeprowadzać doświadczenia z zakresu fizyki i zjawisk elektryczności oraz poznać fazy formowania się złóż węgla brunatnego. Multimedialna ekspozycja skierowana jest do rodzin z dziećmi, wycieczek szkolnych, młodzieży, studentów czy pasjonatów nauki. W obiekcie znajduje się też sala teatralno-widowiskowa na 500 osób. Budowa Miejskiego Centrum Kultury wraz z Ekspozycją Giganty Mocy Projektodawca: Miasto Bełchatów Lokalizacja: Bełchatów, woj. łódzkie Program: Regionalny Program Operacyjny Województwa Łódzkiego na lata 2007-2013, V.4 Infrastruktura kultury Wartość projektu: ok. 23,4 mln zł Dofinansowanie z UE: ok. 9,6 mln zł www.pgegigantymocy.pl Establishment of the Municipal Culture Centre with the Giants of Power Exhibition Beneficiary: Town of Bełchatów Location: Bełchatów, Łódź Voivodeship Programme: Regional Operational Programme for the Łódź Voivodeship for the years 2007-2013, V.4. Cultural infrastructure Project value: approx. PLN 23.4 million EU Subsidies: approx. PLN 9.6 million www.pgegigantymocy.pl 16 MIEJSCE PRZYJAZNE RODZINIE
The giants in Bełchatów In the new building of the Municipal Culture Centre in Bełchatów, tourists are offered an interactive exhibition entitled Giants of Power. It presents the process of producing electricity from brown coal. Visitors can also carry out experiments in the field of physics and electrical phenomena, and learn about the formation stages of the brown coal beds. The multimedia exhibition is intended for families with children, school trips, young people, students and science enthusiasts. At the facility, there is also a theatre and events hall designed for an audience of 500 people. FAMILY-FRIENDLY PLACE 17
Spis treści / Contents 2 WSTĘP / INTRODUCTION... 4 OBIEKT TURYSTYCZNY / VENUE... 6 REWITALIZACJA / REVITALISATION... 8 KULTURA I SZTUKA / CULTURE AND ARTS... 10 TURYSTYKA AKTYWNA / ACTIVE TOURISM... 12 EDUKACJA / EDUCATION... 14 TURYSTYKA MOBILNA I WIRTUALNA / MOBILE AND VIRTUAL TOURISM... 16 MIEJSCE PRZYJAZNE RODZINIE / FAMILY-FRIENDLY PLACE...
Wydawca: Ministerstwo Infrastruktury i Rozwoju ul. Wspólna 2/4 00-926 Warszawa Departament Informacji i Promocji tel. 22 273 74 00 www.mir.gov.pl www.funduszeeuropejskie.gov.pl ISBN: 978-83-7610-555-0 Realizacja: Smartlink Sp. z o.o. ul. Zjazd 2/4 60-653 Poznań tel. 61 849 90 40 e-mail: biuro@smartlink.pl www.smartlink.pl Koordynacja i redakcja: Joanna Gontarz, Agata Rokita Projekt graficzny: Nina Dereszewicz-Nowacka Skład: Maciej Pachowicz Teksty: Andrzej Szoszkiewicz, Joanna Gontarz, Łukasz Szoszkiewicz Zdjęcia: Janusz Tatarkiewicz, Urząd Miasta Janów Lubelski Korekta wersji polskojęzycznej: Dariusz Stryniak Tłumaczenie: KR Translations, www.krtranslations.pl Native speaker: Terence Riley Egzemplarz bezpłatny Publikacja współfinansowana przez Unię Europejską w ramach Programu Operacyjnego Pomoc Techniczna 2007-2013. Published for: Ministry of Infrastructure and Development ul. Wspólna 2/4 00-926 Warsaw Department of Information and Promotion tel. +48 22 273 74 00 www.mir.gov.pl www.funduszeeuropejskie.gov.pl ISBN: 978-83-7610-555-0 Published by: Smartlink Sp. z o.o. ul. Zjazd 2/4 60-653 Poznań tel. +48 61 849 90 40 e-mail: biuro@smartlink.pl www.smartlink.pl Co-ordination & editing: Joanna Gontarz, Agata Rokita Graphic design: Nina Dereszewicz-Nowacka Page layout: Maciej Pachowicz Texts: Andrzej Szoszkiewicz, Joanna Gontarz, Łukasz Szoszkiewicz Photos: Janusz Tatarkiewicz, Janów Lubelski Town Hall Polish language proofs: Dariusz Stryniak Translation: KR Translations, www.krtranslations.pl Native speaker: Terence Riley Free copy Publication co-financed by the European Union within the Technical Assistance Operational Programme 2007-2013.