KODEKS POSTĘPOWANIA W KWESTII WIELOJĘZYCZNOŚCI PRZYJĘTY PRZEZ PREZYDIUM
|
|
- Sebastian Kaźmierczak
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 KODEKS POSTĘPOWANIA W KWESTII WIELOJĘZYCZNOŚCI PRZYJĘTY PRZEZ PREZYDIUM DNIA 17 LISTOPADA 2008 R. 1 Prezydium Parlamentu Europejskiego, - uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, a w szczególności jego art. 21, 290 i 314, - uwzględniając rozporządzenie Rady nr 1/1958 w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej, ze zmianami dokonanymi przez kolejne traktaty o przystąpieniu oraz rozporządzenia Rady nr 930/ i 920/2005 3, - uwzględniając Regulamin Parlamentu Europejskiego, a w szczególności jego art. 41 ust. 5, art. 57 ust. 1, art. 134 ust. 2, art. 136, art. 138, art. 139 oraz art. 150 ust. 6, - uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 16 października 2003 r. w sprawie lepszego stanowienia prawa 4, - uwzględniając własne decyzje z dnia 3 września 2001 r., 11 września 2002 r., 2 lipca 2003 r. oraz 19 kwietnia 2004 r. dotyczące wieloletniego planu przygotowań Parlamentu do rozszerzenia Unii Europejskiej, - uwzględniając własną decyzję z dnia 11 marca 2003 r. w sprawie wsparcia legislacyjnego Parlamentu Europejskiego i posłów: Podnieść poprzeczkę, - uwzględniając rezolucje Parlamentu Europejskiego z dnia 5 września 2006 r. 5 oraz 10 lipca 2007 r. 6, uwzględniając decyzję Parlamentu z dnia 24 października 2007 r. w sprawie wprowadzenia zmian do art. 173 i 173a Regulaminu Parlamentu Europejskiego dotyczącego pełnego sprawozdania z obrad i audiowizualnego zapisu obrad 7, - uwzględniając porozumienie ramowe o współpracy zawarte z Europejskim Rzecznikiem Praw Obywatelskich w dniu 15 marca 2006 r., - uwzględniając opinię Konferencji Przewodniczących, 1 Niniejszy kodeks postępowania uchyla i zastępuje kodeks postępowania z dnia 4 września 2006 r. 2 Rozporządzenie Rady (WE) nr 930/2004 z dnia 1 maja 2004 r. w sprawie tymczasowych środków stanowiących odstępstwa odnoszących się do sporządzania aktów prawnych instytucji Unii Europejskiej w języku maltańskim. 3 Rozporządzenie Rady (WE) nr 920/2005 z dnia 13 czerwca 2005 r. zmieniające rozporządzenie nr 1 z dnia 15 kwietnia 1958 r. w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej oraz rozporządzenie nr 1 z dnia 15 kwietnia 1958 r. w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej oraz wprowadzające tymczasowe środki stanowiące odstępstwa od tych rozporządzeń. 4 Dz.U. C 321 z , s Dz.U. C 305 E z , s Dz.U. C 175 E z , s Dz.U. C 263 E z , s. 409.
2 - uwzględniając opinię Konferencji Przewodniczących Komisji, - uwzględniając opinię Konferencji Przewodniczących Delegacji, a także mając na uwadze, co następuje: (1) według planu wieloletniego jedynie kontrolowana i pełna wielojęzyczność pozwala na utrzymanie kosztów wielojęzyczności w możliwych do przyjęcia dla budżetu granicach, z zachowaniem zasady równości posłów do Parlamentu Europejskiego i obywateli Europy; (2) w rezolucji z dnia 14 maja 2003 r. w sprawie preliminarza budżetowego na rok 2004 Parlament wyraził pragnienie rozwinięcia pojęcia kontrolowanej wielojęzyczności i zwrócił się do Prezydium o dostarczenie praktycznych projektów efektywniejszego wykorzystania zasobów, z zachowaniem równości pomiędzy poszczególnymi językami; w rezolucji z dnia 1 czerwca 2006 r. w sprawie preliminarza budżetowego na rok 2007 Parlament uznał, że wielojęzyczność jest niezbędnym warunkiem funkcjonowania PE i posłów, dostrzegł jednak wysokie koszty wiążące się z utrzymywaniem rozbudowanej służby tłumaczeń pisemnych i ustnych; w rezolucjach z dnia 5 września 2006 r. i z 10 lipca 2007 r. Parlament uznał, że wielojęzyczność umożliwia obywatelom korzystanie z przysługującego im prawa kontroli demokratycznej oraz że służby językowe pomagają instytucjom Unii Europejskiej w zachowaniu otwartości i przejrzystości oraz z zadowoleniem przyjął wysoką jakość usług językowych; (3) dokumenty sporządzane przez Parlament powinny mieć możliwie najwyższą jakość; kwestie jakości powinny stanowić priorytet w sytuacjach, gdy Parlament występuje w roli prawodawcy, zgodnie z wymogami Porozumienia międzyinstytucjonalnego w sprawie lepszego stanowienia prawa; (4) w celu utrzymania wysokiej jakości usług językowych Parlamentu, co jest niezbędne, aby w pełni zagwarantować prawo posłów do wypowiadania się w wybranym języku, wszyscy użytkownicy, korzystając z usług językowych, zobowiązani są surowo przestrzegać zobowiązań zawartych w niniejszym kodeksie; (5) trwałe wprowadzenie w życie pełnej wielojęzyczności zależy od przyjęcia zasady pełnego uświadomienia użytkownikom usług językowych, jakie są koszty świadczenia tych usług, a co za tym idzie ich odpowiedzialności za jak najlepsze ich wykorzystanie; (6) w okresie przejściowym po rozszerzeniu, przy niedostatku zasobów na obsługę językową, konieczne jest zastosowanie szczególnych środków ich podziału; PRZYJMUJE NINIEJSZY KODEKS POSTĘPOWANIA: Artykuł 1: Postanowienia ogólne 1. Prawa posłów w zakresie obsługi językowej określa Regulamin Parlamentu Europejskiego. Prawa te są im zagwarantowane w myśl zasady kontrolowanej i pełnej wielojęzyczności. Niniejszy kodeks ustala warunki jej stosowania, a w szczególności zasady pierwszeństwa,
3 jakie należy zachować, w przypadku gdy posiadane zasoby językowe są niewystarczające dla zapewnienia wszystkich wymaganych świadczeń. 2. Obsługa językowa w Parlamencie Europejskim prowadzona jest w myśl zasady kontrolowanej i pełnej wielojęzyczności. Wynika z niej pełne poszanowanie prawa posłów do wypowiadania się w Parlamencie w wybranym przez nich języku urzędowym, zgodnie z Regulaminem Parlamentu Europejskiego. Środki przeznaczone na wielojęzyczność powinny być rozdysponowane na podstawie rzeczywistych potrzeb użytkowników, przy ich współodpowiedzialności oraz wydajniejszym planowaniu zamówień na obsługę językową. 3. Projekt kalendarza posiedzeń plenarnych przedstawiony Konferencji Przewodniczących uwzględnia w możliwie największym stopniu ograniczenia, jakie kontrolowana i pełna wielojęzyczność stwarza dla pracy urzędowych organów instytucji. 4. Korzystanie z usług tłumaczenia ustnego i pisemnego przysługuje użytkownikom określonym w art. 2 i 13 w odniesieniu do kategorii dokumentów określonych w tych samych artykułach. Bez wyraźnej i wyjątkowej zgody Prezydium świadczenia te nie przysługują ani posłom na potrzeby własne, ani organom zewnętrznym. Dla kategorii dokumentów wymienionych w art. 11 zastrzega się weryfikację. 5. Zarządzanie środkami na obsługę językową opiera się na systemie wymiany informacji pomiędzy użytkownikami a służbami językowymi. Użytkownicy określają i uaktualniają swoje potrzeby językowe za pomocą językowego profilu tłumaczeń ustnych oraz kwartalnych prognoz zapotrzebowania na usługi tłumaczeniowe, umożliwiających średnio- i długoterminowe gospodarowanie środkami na obsługę językową. Użytkownicy zawiadamiają służby językowe o swoich rzeczywistych potrzebach w terminach ustalonych niniejszym kodeksem postępowania. Służby językowe zawiadamiają użytkowników o wszelkich niedoborach kadrowych. 6. Mając na uwadze, że każdy użytkownik jest w stanie sam określić własne potrzeby językowe, służby świadczące usługi językowe odpowiedzialne są za dokonanie wszelkich niezbędnych poczynań organizacyjnych i podjęcie odnośnych decyzji. 7. Posiedzenie grup politycznych podlegają rozporządzeniom Przepisów administracyjnych dotyczących posiedzeń grup politycznych. Zasady ustalone w niniejszym kodeksie postępowania stosuje się w przypadkach, gdy posiadane środki na obsługę językową są niewystarczające dla realizacji wszystkich zamówień złożonych przez daną grupę. TŁUMACZENIA USTNE Artykuł 2: Kolejność pierwszeństwa 1. Korzystanie z tłumaczenia ustnego jest zarezerwowane dla użytkowników na zasadzie pierwszeństwa w następującej kolejności: a. posiedzenia plenarne;
4 b. posiedzenia polityczne o charakterze priorytetowym, takie jak posiedzenia zwoływane przez Przewodniczącego, organy Parlamentu (jak stanowi tytuł I rozdział III Regulaminu PE) oraz komitety pojednawcze; c. komisje parlamentarne; delegacje parlamentarne (w okresach działalności komisji i delegacji parlamentarnych komisje i delegacje mają priorytet nad wszystkimi pozostałymi użytkownikami, z wyjątkiem użytkowników wymienionych w lit. a) i b)); grupy polityczne (w trakcie sesji oraz okresów działalności grup politycznych mają priorytet nad wszystkimi pozostałymi użytkownikami, z wyjątkiem użytkowników wymienionych w lit. a) i b)); d. konferencje prasowe, działania instytucjonalne w zakresie informowania mediów, w tym seminaria; inne instytucjonalne wydarzenia o charakterze informacyjnym; e. pozostałe organy urzędowe upoważnione przez Prezydium i Konferencję Przewodniczących; f. pewne wydarzenia administracyjne (egzaminy konkursowe, seminaria, zgromadzenia ogólne personelu, itd.). Korzystanie z tłumaczenia ustnego jest zasadniczo zarezerwowane dla posiedzeń organów parlamentarnych. Z tego względu uprzednia zgoda na tłumaczenie ustne posiedzeń o charakterze administracyjnym może zostać udzielona jedynie przez sekretarza generalnego, na podstawie uzasadnionego wniosku użytkownika oraz opinii technicznej sporządzonej przez Dyrekcję Generalną ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji dotyczącej dostępności zasobów kadrowych w celu zaplanowania tego posiedzenia w terminie, który nie jest zajęty przez dużą liczbę posiedzeń parlamentarnych. 2. Parlament Europejski zapewnia również obsługę tłumaczeń ustnych dla Wspólnego Zgromadzenia Parlamentarnego AKP-UE (na mocy 1. protokołu do umowy z Kotonu) oraz dla Euro-Śródziemnomorskiego Zgromadzenia Parlamentarnego, Euro- Latynoamerykańskiego Zgromadzenia Parlamentarnego oraz wspólnych posiedzeń parlamentarnych (zgodnie z obowiązującymi regułami), a także dla Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich (zgodnie z ramową umową o współpracy z 15 marca 2006 r.). 3. Ponadto Parlament zapewnia obsługę tłumaczeń ustnych dla innych instytucji europejskich (w ramach współpracy międzyinstytucjonalnej). Artykuł 3: System tłumaczeń ustnych Usługi tłumaczeń ustnych dla wszystkich użytkowników, o których mowa w art. 2 ust. 1 i 2, będą zapewniane wyłącznie przez Dyrekcję Generalną ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji. Tłumaczenie symultaniczne jest dokonywane przy użyciu systemu mieszanego, który może obejmować wszystkie powszechnie uznawane systemy tłumaczenia ustnego, w zależności od rzeczywistych potrzeb i stopnia dostępności tłumaczy 8. 8 Pod koniec bieżącej kadencji Parlamentu zostanie przeprowadzona całościowa ocena, uwzględniająca w szczególności postęp techniczny. Obejmie ona zarówno system tłumaczeń ustnych, jak i możliwości tłumaczenia na odległość.
5 Artykuł 4: Zasady obsługi językowej posiedzeń w stałych miejscach pracy 1. Z wyjątkiem posiedzeń plenarnych na potrzeby posiedzeń w stałych miejscach pracy każdy użytkownik sporządza i uaktualnia językowy profil tłumaczeń ustnych, w zależności od rzeczywistych potrzeb posłów wchodzących w skład danego organu. Prowadzenie profilu należy do obowiązków sekretariatu danego organu, działającego w porozumieniu z jego przewodniczącym. Profil jest regularnie uaktualniany w zależności od zapotrzebowania na tłumaczenie na poszczególne języki oraz od języków rzeczywiście używanych, za obopólnym porozumieniem pomiędzy Dyrekcją Generalną ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji a sekretariatem danego organu parlamentarnego, na podstawie sprawozdań, o których mowa w artykule Posiedzenia organizowane są z użyciem aktywnych i pasywnych języków przekładu wyszczególnionych w językowym profilu tłumaczeń ustnych. Jeżeli prognozy dotyczące obecności na nim posłów i oficjalnie zaproszonych gości pozwalają na wykluczenie jednego z języków, sekretariat danego organu niezwłocznie informuje o tym fakcie Dyrekcję Generalną ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji. Artykuł 5: Zasady obsługi językowej posiedzeń poza stałymi miejscami pracy 1. Komisje i delegacje parlamentarne: System językowy ustalany jest w myśl art. 138 ust. 3 i 4 Regulaminu, pod warunkiem, że uczestnicy potwierdzili swój udział w posiedzeniu najpóźniej do czwartku, na dwa tygodnie przed danym posiedzeniem. Tłumaczenie aktywne zostanie zapewnione w maksymalnie pięciu językach określonych w profilu językowym tłumaczeń ustnych komisji lub delegacji. Tłumaczenie pasywne języków wyszczególnionych w językowym profilu tłumaczeń ustnych komisji lub delegacji może zostać zapewnione, jeśli nie wiąże się ze zwiększeniem liczby kabin tłumaczeniowych lub tłumaczy ustnych. W wyjątkowych przypadkach Prezydium może zezwolić na tłumaczenie ustne na więcej niż pięć języków, w ramach dostępnych środków budżetowych i tłumaczy ustnych Grupy polityczne: Tłumaczenie aktywne obejmuje najwyżej 60% języków ujętych w językowym profilu tłumaczeń ustnych, przy czym łączna liczba języków aktywnych nie może przekroczyć siedmiu. Tłumaczenie pasywne języków wyszczególnionych w językowym profilu tłumaczeń ustnych grupy może zostać zapewnione, jeśli nie wiąże się ze zwiększeniem liczby kabin tłumaczeniowych i/lub tłumaczy ustnych. Jeżeli język kraju przyjmującego nie jest wyszczególniony w językowym profilu tłumaczeń ustnych grupy, może zostać zapewnione dodatkowo tłumaczenie aktywne i pasywne z tego języka. W wyjątkowych wypadkach Prezydium może wyrazić zgodę na odstępstwo od postanowień zawartych w pierwszym i drugim akapicie. W razie potrzeby Prezydium może zwrócić się do grupy o pokrycie części kosztów powstałych w wyniku odstępstwa. 9 Użytkownicy powinni przedstawić uzasadniony wniosek, na podstawie którego Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji sporządzi opinię techniczną.
6 Artykuł 6: Planowanie, koordynacja i rozpatrywanie wniosków o tłumaczenie ustne w czasie posiedzeń 1. Dyrekcje Generalne ds. Polityki Wewnętrznej i ds. Polityki Zewnętrznej oraz sekretarze generalni grup politycznych przedstawiają Dyrekcji ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji wstępny kalendarz posiedzeń z co najmniej trzymiesięcznym wyprzedzeniem. Zapewniają przy tym we współpracy z Dyrekcją Generalną ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji że posiedzenia te rozplanowane są równomiernie we wszystkich terminach tygodnia pracy. Kalendarz ten wskazuje zarówno godziny, jak i miejsca posiedzeń oraz, w miarę możliwości, zapotrzebowanie na języki tłumaczeń. 2. Jednostka Planowania Dyrekcji Generalnych ds. Polityki Wewnętrznej i ds. Polityki Zewnętrznej oraz sekretarze generalni grup politycznych podejmują środki niezbędne dla właściwej koordynacji realizacji zamówień poszczególnych użytkowników. 3. Dyrekcja ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji rozpatruje zamówienia na tłumaczenia ustne wraz z wprowadzanymi do nich zmianami według porządku chronologicznego, z uwzględnieniem pierwszeństwa określonego w art. 2 ust Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji zapewnia niezbędną koordynację w przypadkach, gdy użytkownik składa wniosek o organizację posiedzenia obsługiwanego przez tłumaczy ustnych w terminie zasadniczo zarezerwowanym dla innego użytkownika. Zadaniem użytkownika jest wówczas uzyskanie zgody władz politycznych na odstępstwo od programu prac parlamentarnych. 5. W przypadku wniosków równoległych o podobnym priorytecie oraz w sytuacjach spowodowanych siłą wyższą, określonych w art. 8 ust. 1 lit. a) i ust. 2 lit. a), kwestia zostanie przedstawiona sekretarzowi generalnemu do uprzedniego zatwierdzenia, na podstawie uzasadnionego wniosku użytkownika oraz opinii technicznej sporządzonej przez Dyrekcję Generalną ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji 10. Artykuł 7: Zasady planowania posiedzeń 1. Pod warunkiem wystarczających zasobów kadrowych, a także przy założeniu standardowego czasu trwania posiedzenia, możliwe jest równoczesne zorganizowanie maksymalnie 18 posiedzeń obsługiwanych przez tłumaczy ustnych, w tym posiedzeń poza miejscem pracy 11. W ramach tej liczby obowiązywać będą następujące ograniczenia: - maksymalnie 5 posiedzeń może zostać obsłużonych w zakresie 21 języków urzędowych (z czego jedno, posiedzenie plenarne, może być tłumaczone na wszystkie języki urzędowe); - kolejne 4 posiedzenia mogą zostać obsłużone w zakresie do 16 języków urzędowych 12 ; - kolejne 5 posiedzeń może zostać obsłużonych w zakresie do 12 języków urzędowych; oraz - kolejne 4 posiedzenia mogą zostać obsłużone w zakresie do 6 języków urzędowych. Tłumaczenie ustne na języki niebędące językami urzędowymi UE może zostać zapewnione jedynie w przypadku dostępności odpowiednich zasobów, zaś wnioski o zapewnienie 10 Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji może zaproponować inne dostępne terminy zbliżone do wnioskowanego w celu zagwarantowania lepszego rozplanowania posiedzeń zgodnie z artykułem 6 ust W oparciu o dwa przedziały czasowe dziennie. 12 W przypadku dostępności funduszy zakres języków, na które tłumaczone będą te posiedzenia, może - bez wcześniejszego upoważnienia - zostać podwyższony do maksimum 18 języków urzędowych.
7 obsługi tłumaczeniowej będą rozpatrywane przez Dyrekcję Generalną ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji zgodnie z procedurami określonymi w art. 8 ust. 1 lit. b). Każde posiedzenie przekraczające maksymalną liczbę równocześnie odbywających się 18 posiedzeń wymagać będzie uprzedniego zatwierdzenia przez sekretarza generalnego na podstawie uzasadnionego wniosku użytkownika oraz opinii technicznej sporządzonej przez Dyrekcję Generalną ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji. 2. Standardowy czas trwania posiedzenia wynosi trzy i pół godziny na pół dnia, z wyjątkiem posiedzeń użytkowników, o których mowa w art. 2 ust. 1 lit. a) i b). Każde posiedzenie przekraczające standardowy czas trwania wymagać będzie uprzedniego zatwierdzenia przez sekretarza generalnego na podstawie uzasadnionego wniosku użytkownika oraz opinii technicznej sporządzonej przez Dyrekcję Generalną ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji. 3. Wnioski o przedłużenie posiedzenia składane w trakcie jego trwania nie będą uwzględniane. Artykuł 8: Terminy składania i anulowania wniosków o tłumaczenie ustne w czasie posiedzeń oraz dotyczące zakresu obsługi językowej 1. Posiedzenia w stałych miejscach pracy (a) Wnioski dotyczące posiedzeń Z wyjątkiem sytuacji spowodowanych siłą wyższą, wnioski o - zorganizowanie dodatkowego posiedzenia 13, - przełożenie terminu posiedzenia lub - zmianę miejsca posiedzenia należy składać najpóźniej trzy tygodnie przed wyznaczoną datą posiedzenia. Powyższe wnioski będą rozpatrywane zgodnie z procedurami ujętymi w art. 6. (b) Wnioski dotyczące zakresu obsługi językowej Wnioski o obsługę w dodatkowym języku urzędowym należy składać najpóźniej trzy tygodnie przed wyznaczoną datą posiedzenia. Po tym terminie wniosek jest rozpatrywany pozytywnie tylko w miarę dostępnych środków. Jeżeli wniosek o obsługę w dodatkowym języku urzędowym związany jest z anulowaniem obsługi w innym języku, Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji informuje użytkownika o wszelkich dodatkowych kosztach spowodowanych zastąpieniem danego języka innym. Wnioski o obsługę w języku niebędącym językiem urzędowym UE należy składać najpóźniej cztery tygodnie przed wyznaczoną datą posiedzenia. Po tym terminie wniosek jest rozpatrywany pozytywnie tylko w miarę dostępnych środków. Ostateczny termin składania wniosków o obsługę w dodatkowych językach (przy braku gwarancji co do dostępności środków), jak również potwierdzenia wniosków wcześniej złożonych, mija w południe w czwartek, w tygodniu poprzedzającym posiedzenie. Po tym terminie żaden wniosek nie zostanie przyjęty, chyba że inny użytkownik, w tym samym miejscu i w tym samym terminie, zrezygnował z tłumaczenia. (c) Odwołanie 13 Nie uważa się za dodatkowe posiedzeń obsługiwanych przez zespół tłumaczy ustnych oddany do dyspozycji grup politycznych podczas sesji miesięcznych na podstawie art. 5 ust. 1 Przepisów administracyjnych dotyczących zebrań grup politycznych.
8 Odwołanie posiedzenia lub rezygnację z danego języka należy zgłosić możliwie najszybciej Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji, co najmniej trzy tygodnie przed wyznaczoną datą posiedzenia, oraz w każdym przypadku, najpóźniej do południa w czwartek, w tygodniu poprzedzającym posiedzenie. Termin odwołania posiedzenia służy jako podstawa obliczania poniesionych kosztów, które zostaną uwzględnione przez Dyrekcję Generalną ds. Tłumaczeń Pisemnych i Konferencji podczas przygotowywania sprawozdań, o których mowa w art Posiedzenia poza stałymi miejscami pracy (a) Wnioski dotyczące posiedzeń Z wyjątkiem sytuacji spowodowanych siłą wyższą, wnioski o - zorganizowanie dodatkowego posiedzenia 14, - przełożenie terminu posiedzenia lub - zmianę miejsca posiedzenia należy składać najpóźniej sześć tygodni przed wyznaczoną datą posiedzenia. Powyższe wnioski będą rozpatrywane zgodnie z procedurami ujętymi w art. 6. (b) Wnioski dotyczące zakresu obsługi językowej Wnioski o obsługę w dodatkowym języku należy składać najpóźniej sześć tygodni przed wyznaczoną datą posiedzenia. Po tym terminie wniosek jest rozpatrywany pozytywnie tylko w miarę dostępnych środków. Jeżeli wniosek o obsługę w dodatkowym języku związany jest z anulowaniem obsługi w innym języku, Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji informuje użytkownika o wszelkich dodatkowych kosztach spowodowanych zastąpieniem danego języka innym. Ostateczny termin składania wniosków o obsługę w dodatkowych językach (przy braku gwarancji co do dostępności środków), jak również potwierdzenia wniosków wcześniej złożonych, mija w południe w czwartek, w drugim tygodniu poprzedzającym posiedzenie. Po tym terminie żaden wniosek nie zostanie przyjęty, chyba że inny użytkownik, w tym samym miejscu i w tym samym terminie, zrezygnował z tłumaczenia. (c) Odwołanie Odwołanie posiedzenia lub rezygnację z danego języka należy zgłosić możliwie najszybciej Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji, co najmniej sześć tygodni przed wyznaczoną datą posiedzenia, oraz w każdym przypadku, najpóźniej do południa w czwartek, w drugim tygodniu poprzedzającym posiedzenie. Termin odwołania posiedzenia służy jako podstawa obliczania poniesionych kosztów, które zostaną uwzględnione przez Dyrekcję Generalną ds. Tłumaczeń Pisemnych i Konferencji podczas przygotowywania sprawozdań, o których mowa w art Nie uważa się za dodatkowe posiedzeń obsługiwanych przez zespół tłumaczy ustnych oddany do dyspozycji grup politycznych podczas sesji miesięcznych na podstawie art. 5 ust. 1 Przepisów administracyjnych dotyczących zebrań grup politycznych.
9 OBIEG DOKUMENTÓW CZĘŚĆ 1 - OBOWIĄZUJĄCA PROCEDURA ADMINISTRACYJNA Artykuł 9: Składanie dokumentów i wczesne planowanie 1. Wszystkie wnioski o tłumaczenia pisemne są składane za pomocą wewnętrznego systemu informatycznego. W tym samym czasie wnioskodawca umieszcza oryginał dokumentu, który ma zostać przetłumaczony, w systemie informatycznym Epades i w odpowiednim folderze. Oryginał dokumentu musi być zgodny z odpowiednim modelem i obowiązującymi zasadami oznakowania. Musi spełniać wymogi jakościowe pod względem językowym oraz formalnym. Należy dołączyć do niego wszelkie niezbędne informacje na temat dokumentów referencyjnych, aby uniknąć powielania tłumaczeń oraz zapewnić spójność i jakość tłumaczonego dokumentu. 2. Na podstawie programu prac sekretariaty komisji, w tym działy polityczne, informują co kwartał służby tłumaczeniowe i prawników-lingwistów o spodziewanym obciążeniu pracą. W przypadku wyjątkowo długich tekstów lub wyjątkowo dużych ilości wniesionych poprawek stosuje się w trybie pilnym system wczesnego ostrzegania wszystkich zainteresowanych stron. 3. Służby tłumaczeniowe i prawnicy-lingwiści również wcześniej powiadamiają w trybie pilnym sekretariaty komisji i działy polityczne, jeżeli spodziewają się trudności z dotrzymaniem wyznaczonego terminu. Artykuł 10: Terminy i okresy realizacji tłumaczeń 1. Teksty przedkładane do rozpatrzenia przez komisje parlamentarne lub delegacje parlamentarne składane są do tłumaczenia przez sekretariat komisji bądź delegacji poprzez wewnętrzny system komputerowy najpóźniej 10 dni roboczych przed danym posiedzeniem. Jeżeli dotrzymano terminu 10 dni roboczych (obejmującego 1 dzień roboczy zarezerwowany dla Dyrekcji ds. Aktów Legislacyjnych), przetłumaczone teksty są udostępniane w formie elektronicznej najpóźniej 2 dni robocze przed danym posiedzeniem, a następnie są drukowane i rozprowadzane w czasie jego trwania. 2. Ostateczna wersja sprawozdań przyjętych przez komisje parlamentarne może zostać umieszczona w porządku obrad sesji miesięcznej, jeżeli zostały one przedłożone Dyrekcji ds. Aktów Legislacyjnych w celu weryfikacji, a następnie złożenia, najpóźniej: (a) na miesiąc przed daną sesją miesięczną w przypadku sprawozdań legislacyjnych w pierwszym czytaniu (COD); (b) w piątek w czwartym tygodniu roboczym poprzedzającym daną sesję miesięczną w przypadku sprawozdań legislacyjnych przyjętych w ramach procedury konsultacji (CNS) i sprawozdań z inicjatywy własnej (INI); (c) w piątek w trzecim tygodniu roboczym poprzedzającym daną sesję miesięczną w przypadku innych sprawozdań. Jeżeli te terminy zostały dotrzymane, sprawozdania są udostępniane grupom we wszystkich językach urzędowych o godz w piątek, w drugim tygodniu poprzedzającym sesję miesięczną. Sprawozdania legislacyjne w pierwszym czytaniu (COD) są jednak
10 udostępniane po upływie 10 dni roboczych od ich przedłożenia za pośrednictwem wewnętrznego systemu komputerowego. Ostateczna wersja sprawozdań jest składana w Dyrekcji ds. Aktów Legislacyjnych w celu weryfikacji jak najszybciej po ich przyjęciu w komisji i zasadniczo najpóźniej po upływie 2 dni roboczych od ich przyjęcia. 3. W przypadku pytań wymagane są następujące okresy na realizację tłumaczenia: pytania wymagające odpowiedzi na piśmie: 5 dni roboczych; pytania priorytetowe wymagające odpowiedzi na piśmie: 3 dni robocze; pytania przewidziane na turę pytań: 1 dzień roboczy. 4. Na wszystkie pozostałe teksty, poza dokumentami przeznaczonymi dla przewodniczącego, organów Parlamentu i komitetów pojednawczych lub sekretarza generalnego, przeznacza się ogólny okres realizacji wynoszący minimalnie 10 dni roboczych. 5. Przewodniczący może udzielić zgody na odstępstwo od terminów, o których mowa w ust. 1 i 2 w przypadku dokumentów pilnych ze względu na terminy narzucone przez traktaty lub priorytety określone przez Konferencję Przewodniczących, z uwzględnieniem harmonogramów legislacyjnych uzgodnionych między instytucjami. 6. Terminy określone w niniejszym artykule mogą zostać przedłużone w porozumieniu z sekretariatem danej komisji w przypadku wyjątkowo obszernych dokumentów, wyjątkowo dużej ilości wniesionych poprawek lub dokumentów, wobec których zezwolono na odstępstwo zgodnie z art. 14 ust Termin składania dokumentów grup politycznych do rozpatrzenia na posiedzeniu plenarnym ustala Konferencja Przewodniczących w porządku dziennym, z reguły o godz w środę w tygodniu poprzedzającym sesję miesięczną. Po upływie powyższego terminu nie wolno dokonywać żadnych zmian w tekście złożonym przez grupę. Dokument składany w imieniu grupy musi być, w momencie wnoszenia, opatrzony podpisem przynajmniej jednego składającego go posła. 8. Posłowie mogą składać zamówienia na tłumaczenie wyciągów z przebiegu posiedzeń plenarnych na wybrany przez siebie język urzędowy. Każdemu posłowi przysługuje do 30 przetłumaczonych stron rocznie. Prawo to jest wyłącznie osobiste i nie może być przekazywane, nie może również być przenoszone na następny rok. Czas na przetłumaczenie wyciągów wynosi zasadniczo minimalnie 10 dni roboczych dla każdej kombinacji językowej do zrealizowania. Pozostałe organy oficjalne instytucji mogą składać zamówienia na tłumaczenie wyciągów z pełnego sprawozdania z obrad, zwłaszcza gdy należy podjąć działania w związku z jednym lub kilkoma wystąpieniami. 9. Dokumenty pochodzące od przewodniczącego, organów Parlamentu, komitetów pojednawczych lub sekretarza generalnego, a także dokumenty, którym nadano tryb pilny zgodnie z art. 134 lub które złożono zgodnie z art. 81 Regulaminu z uwagi na presję czasu lub naglącą potrzebę, tłumaczone są tak szybko, jak pozwalają na to zasoby, z uwzględnieniem kolejności pierwszeństwa określonego w art. 13 i wymaganego terminu.
11 CZĘŚĆ 2 - WERYFIKACJA Artykuł 11: Kolejność pierwszeństwa 1. Następujące kategorie dokumentów są weryfikowane przez Dyrekcję ds. Aktów Legislacyjnych na zasadzie pierwszeństwa w wyznaczonej kolejności: (a) ostateczne wersje dokumentów legislacyjnych przyjętych w procedurze współdecyzji, (b) dokumenty przyjęte w trakcie posiedzenia plenarnego, (c) poprawki wniesione do rozpatrzenia na posiedzeniu plenarnym, (d) sprawozdania legislacyjne przedłożone przez komisje parlamentarne i wniesione do nich poprawki, (e) opinie legislacyjne przedłożone przez komisje parlamentarne i wniesione do nich poprawki, (f) sprawozdania nielegislacyjne przedłożone przez komisje parlamentarne i wniesione (g) do nich poprawki, opinie nielegislacyjne przedłożone przez komisje parlamentarne i poprawki wniesione do zawartych w nich wskazówek. W odniesieniu do dokumentów, o których mowa w lit. d) g), przedmiotem weryfikacji są jedynie te fragmenty dokumentów, które mogą zostać później poddane pod głosowanie na posiedzeniu plenarnym, z wyłączeniem uzasadnień. 2. Dyrekcja ds. Aktów Legislacyjnych śledzi pracę komisji parlamentarnych i, na życzenie, służy radą i pomocą posłom i sekretariatom komisji w zakresie sporządzania dokumentów legislacyjnych i parlamentarnych, o których mowa w ust W miarę dostępności środków Dyrekcja ds. Aktów Legislacyjnych może weryfikować dokumenty inne niż te, o których mowa w ust. 1. Artykuł 12: Składanie dokumentów do weryfikacji i ich zwrot 1. Przed przekazaniem do tłumaczenia wszystkie dokumenty komisji parlamentarnych, które podlegają weryfikacji, przesyłane są do Dyrekcji ds. Aktów Legislacyjnych za pośrednictwem systemu ITER. 2. Dyrekcja ds. Aktów Legislacyjnych zasadniczo kończy weryfikację dokumentu w ciągu jednego dnia roboczego od jego otrzymania. Dyrekcja ds. Aktów Legislacyjnych może dokonywać zmian innych niż zmiany techniczne w dokumencie przyjętym przez komisję jedynie w porozumieniu z sekretariatem komisji i na odpowiedzialność przewodniczącego komisji. Dokument, zweryfikowany i zmieniony przez Dyrekcję ds. Aktów Legislacyjnych, w wersji uzgodnionej z odnośnym sekretariatem komisji parlamentarnej zastępuje dokument pierwotny przekazany przez tę komisję celem przetłumaczenia i utworzenia kolejnych wersji. Wersja elektroniczna dokumentu jest wysyłana automatycznie do sekretariatu danej komisji ( copy-back ).
12 3. Aby umożliwić Dyrekcji ds. Aktów Legislacyjnych ukończenie weryfikacji w ciągu jednego dnia roboczego, sekretariaty komisji zapewniają dostępność osoby odpowiedzialnej za dokument (lub jej właściwego zastępcy z danego sekretariatu) celem udzielenia odpowiedzi na wszelkie pytania związane z dokumentem w ciągu tego okresu. 4. Termin ustalony w niniejszym artykule może zostać przedłużony w porozumieniu z sekretariatem danej komisji w przypadku wyjątkowo obszernych dokumentów, wyjątkowo dużej ilości wniesionych poprawek, wyjątkowego nagromadzenia pracy lub w sytuacjach, gdy okoliczności pozwalają na wydłużenie terminu ostatecznego. 5. W przypadku weryfikacji tekstów, o których mowa w art. 11 ust. 3, terminy ustalane są indywidualnie z wnioskodawcą. CZĘŚĆ 3 - TŁUMACZENIA PISEMNE Artykuł 13: Kolejność pierwszeństwa 1. Następujące kategorie dokumentów są tłumaczone przez Dyrekcję Generalną ds. Tłumaczeń Pisemnych na zasadzie pierwszeństwa w wyznaczonej kolejności: (a) dokumenty będące przedmiotem głosowania na posiedzeniu plenarnym: - sprawozdania legislacyjne oraz wniesione do nich poprawki, - sprawozdania nielegislacyjne oraz wniesione do nich poprawki, - projekty rezolucji i wniesione do nich poprawki; (b) dokumenty przeznaczone dla Przewodniczącego, organów Parlamentu, komitetów pojednawczych lub Sekretarza Generalnego, (c) dokumenty przedłożone do rozpatrzenia przez komisje i mogące być przedmiotem głosowania na posiedzeniu plenarnym: projekty sprawozdań, poprawki, projekty opinii, opinie końcowe, projekty rezolucji; (d) inne dokumenty przedłożone do rozpatrzenia przez komisje: dokumenty robocze, szczegółowe podsumowania. Te kategorie dokumentów spełniają najwyższe normy jakości. 2. Z usług służb tłumaczeniowych mogą także korzystać następujący użytkownicy: (a) delegacje parlamentarne (w zakresie dwóch języków urzędowych wybranych przez delegację), (b) działy polityczne, (c) grupy polityczne (w odniesieniu do dokumentów bezpośrednio związanych z działalnością parlamentarną - każda grupa może dodatkowo zwrócić się o tłumaczenie pilnych dokumentów, przy ograniczeniu do 15 stron przysługujących każdej grupie w ciągu tygodnia), (d) pozostałe organy urzędowe upoważnione przez Prezydium i Konferencję Przewodniczących, (e) posłowie, zwłaszcza w przypadku pytań pisemnych i innych dokumentów bezpośrednio związanych z działalnością parlamentarną, (f) sekretariat Parlamentu w przypadku dokumentów o charakterze administracyjnym i informacyjnym.
13 3. Parlament zapewnia także obsługę tłumaczeń pisemnych dla Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich (na mocy ramowego porozumienia o współpracy z dnia 15 marca 2006 r.) oraz dla Wspólnego Zgromadzenia Parlamentarnego AKP-UE (na mocy 1. protokołu do umowy z Kotonu), dla Euro-Śródziemnomorskiego Zgromadzenia Parlamentarnego oraz dla Euro-Latynoamerykańskiego Zgromadzenia Parlamentarnego (na mocy odpowiednich obowiązujących przepisów). Artykuł 14: Długość tekstów do tłumaczenia 1. Do tekstów przedłożonych do tłumaczenia pisemnego stosuje się następujące ograniczenia długości: (a) uzasadnienia i wstępne dokumenty robocze: (b) projekty rezolucji: (c) wskazówki w opiniach nielegislacyjnych: (d) uzasadnienia poprawek: (e) szczegółowe podsumowania: 7 stron dla sprawozdań nielegislacyjnych 6 stron dla sprawozdań legislacyjnych 3 strony dla opinii legislacyjnych 4 strony włączając preambułę, ale wyłączając odniesienia 1 strona 500 znaków 5 stron Za stronę przyjmuje się tekst złożony z 1500 znaków (nie wliczając spacji). 2. Komisja parlamentarna może zwolnić swojego sprawozdawcę z ograniczeń określonych w ust. 1, o ile nie spowoduje to przekroczenia rocznej rezerwy wynoszącej 45 stron. Konferencja Przewodniczących Komisji powiadamiana jest o odstąpieniu od ograniczenia z wyprzedzeniem, w celu upewnienia się, że jest ono zgodne z przyznaną pulą stron. Po wykorzystaniu przez komisję rocznej rezerwy każde kolejne odstąpienie od ograniczenia wymaga zezwolenia Prezydium. POSTANOWIENIA RÓŻNE Artykuł 15: Zwiększenie poczucia odpowiedzialności użytkowników i służb tłumaczeń 1. Co sześć miesięcy służby tłumaczeń ustnych i pisemnych powiadamiają użytkowników zarówno o kosztach powstałych w wyniku korzystania przez nich z obsługi językowej, jak i o stanie przestrzegania niniejszego kodeksu. 2. Pod koniec każdego posiedzenia, kierownik grupy tłumaczy ustnych, w porozumieniu z sekretariatem organu organizującego posiedzenie, sporządza dla Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji listę zamówionych, ale niewykorzystanych usług. Kopia listy przekazywana jest sekretariatowi odpowiedzialnemu za dane posiedzenie. Sekretariat organu organizującego posiedzenie protokołuje godzinę zakończenia posiedzenia i komunikuje ją niezwłocznie Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji.
14 3. Ponadto służby tłumaczeń ustnych i pisemnych opracowują, również co sześć miesięcy, osobne sprawozdania, przekazywane Prezydium, w sprawie wykorzystania obsługi językowej. Sprawozdanie obejmuje analizę zapewnionych usług językowych w stosunku do zamówień złożonych przez użytkowników oraz kosztów poniesionych podczas świadczenia tych usług. Artykuł 16: Środki tymczasowe po rozszerzeniu W oczekiwaniu na zasoby, które pozwolą na zapewnienie pełnej obsługi nowego języka, można ustalić przejściowe środki podziału zasobów w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych, uwzględniając dostępne zasoby. Artykuł 17: Postanowienia końcowe Niniejszy kodeks postępowania wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2009 r. Uchyla on i zastępuje kodeks postępowania z dnia 4 września 2006 r.
KODEKS POSTĘPOWANIA W KWESTII WIELOJĘZYCZNOŚCI
5.2.1. KODEKS POSTĘPOWANIA W KWESTII WIELOJĘZYCZNOŚCI DECYZJA PREZYDIUM Z DNIA 16 CZERWCA 2014 R. 1 PREZYDIUM PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO, - uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności
AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY
STOWARZYSZENIE MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A GRUZJĄ Podkomitet ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych Bruksela, 20 stycznia 2015 r. (OR. en) UE-GE 4651/15 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: DECYZJA
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
10.2.2018 L 38/25 AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH DECYZJA NR 1/2017 PODKOMITETU DS. ZARZĄDZANIA SANITARNEGO I FITOSANITAR NEGO UE UKRAINA z dnia 16 maja 2017 r. w sprawie
Artykuł 1 Niniejszym przyjmuje się regulamin wewnętrzny Podkomitetu GI zawarty w załączniku do niniejszej decyzji.
10.2.2018 L 38/31 DECYZJA NR 1/2017 PODKOMITETU DS. OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH UE UKRAINA z dnia 18 maja 2017 r. w sprawie przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego [2018/205] PODKOMITET DS. OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH
ZAŁĄCZNIKI. Wniosku dotyczącego decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 11.12.2014 r. COM(2014) 729 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIKI do Wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie stanowiska, jakie Unia ma zająć w Podkomitecie ds. Środków Sanitarnych
Parlament Europejski. Katedra Studiów nad Procesami Integracyjnymi INPiSM UJ ul. Wenecja 2, Kraków.
Parlament Europejski ul. Wenecja 2, 33-332 Kraków Status posła 1. Poseł do PE był przedstawicielem narodów państw należących do UE (art. 190 TWE). Od TL reprezentuje obywateli Unii (art. 14 ust. 2 TUE)
REGULAMIN WEWNĘTRZNY KOMITETU TECHNICZNEGO DS. POJAZDÓW SILNIKOWYCH
KOMISJA EUROPEJSKA DYREKCJA GENERALNA PRZEDSIĘBIORSTWO I PRZEMYSŁ Jednolity rynek, wdrażanie i prawodawstwo dotyczące towarów konsumpcyjnych Przemysł motoryzacyjny KOMITET TECHNICZNY DS. POJAZDÓW SILNIKOWYCH
DECYZJA NR 1/2017 PODKOMITETU DS. CEŁ UE UKRAINA z dnia 15 czerwca 2017 r. w sprawie przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego [2018/206]
L 38/36 DECYZJA NR 1/2017 PODKOMITETU DS. CEŁ UE UKRAINA z dnia 15 czerwca 2017 r. w sprawie przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego [2018/206] PODKOMITET DS. CEŁ UE UKRAINA, uwzględniając Układ o stowarzyszeniu
ZAŁĄCZNIK. Decyzja Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 31.7.2015 r. COM(2015) 381 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK Decyzja Rady w sprawie stanowiska Unii Europejskiej w kwestii regulaminu wewnętrznego Komitetu UPG, przewidzianego w
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
L 17/46 21.1.2017 AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH DECYZJA NR 1/2016 KOMITETU UPG ustanowionego w Przejściowej umowie o partnerstwie gospodarczym między Wspólnotą Europejską
PARLAMENT EUROPEJSKI
4.8.2011 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 229/1 II (Komunikaty) KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ PARLAMENT EUROPEJSKI Regulamin Konferencji Komisji do Spraw
REGULAMIN PRACY RADY DZIELNICY BRZEŹNO
Załącznik Nr 1 do Uchwały nr. /. /15 Rady Dzielnicy Brzeźno z dnia...2015r. REGULAMIN PRACY RADY DZIELNICY BRZEŹNO I. Postanowienia ogólne. Podstawą działania Rady Dzielnicy Brzeźno zwanej dalej Radą jest
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 10 czerwca 2016 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 10 czerwca 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0906 (COD) 9975/16 CODEC 845 JUR 282 INST 254 COUR 32 PE 70 NOTA INFORMACYJNA Od: Do: Dotyczy:
PARLAMENT EUROPEJSKI
PARLAMENT EUROPEJSKI 2004 Komisja Budżetowa 2009 8.11.2007 KOMUNIKAT DLA POSŁÓW Dotyczy: Wykonania budżetu Parlamentu Europejskiego na rok 2007 W załączeniu projekt przesunięcia środków C21 rok budżetowy
DECYZJE. uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 91 i art. 100 ust. 2, w związku z art. 218 ust.
8.2.2019 L 37/113 DECYZJE DECYZJA RADY (UE) 2019/232 z dnia 16 lipca 2018 r. w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Regionalnego Komitetu Sterującego Wspólnoty Transportowej
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
25.6.2018 L 160/11 AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH DECYZJA WSPÓLNEJ RADY UE KUBA NR 1/2018 z dnia 15 maja 2018 r. w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego Wspólnej
REGULAMIN PRACY RADY DZIELNICY PIECKI-MIGOWO
Załącznik Nr 1 do Uchwały nr XII/31/12 Rady Dzielnicy Piecki-Migowo REGULAMIN PRACY RADY DZIELNICY PIECKI-MIGOWO 1.Postanowienia ogólne 1 Podstawą działania Rady Dzielnicy Piecki-Migowo zwanej dalej Radą
Helsinki, dnia 25 marca 2009 r. Doc: MB/12/2008 wersja ostateczna
Helsinki, dnia 25 marca 2009 r. Doc: MB/12/2008 wersja ostateczna DECYZJA W SPRAWIE WYKONANIA ROZPORZĄDZENIA (WE) NR 1049/2001 PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY W SPRAWIE PUBLICZNEGO DOSTĘPU DO DOKUMENTÓW
UCHWAŁA ZARZĄDU NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO. z dnia 10 kwietnia 1998 r. w sprawie regulaminu Zarządu Narodowego Banku Polskiego.
UCHWAŁA ZARZĄDU NARODOWEGO BANKU POLSKIEGO z dnia 10 kwietnia 1998 r. w sprawie regulaminu Zarządu Narodowego Banku Polskiego. (M.P. Nr 12, poz. 203, z późn. zm. 1 ) Na podstawie art. 20 ustawy z dnia
REGULAMIN pracy RADY JEDNOSTKI POMOCNICZEJ NR 19 PIOTROWICE-OCHOJEC
Załącznik Nr 1 do Uchwały Nr Uchwała Nr IV/18/17 Rady Jednostki Pomocniczej Nr 19 Piotrowice - Ochojec z dnia 13 czerwca 2017r REGULAMIN pracy RADY JEDNOSTKI POMOCNICZEJ NR 19 PIOTROWICE-OCHOJEC 1.Postanowienia
1 Sposób przygotowania i zwoływania posiedzeń Zarządu
ZAŁĄCZNIK nr 1 do Regulaminu Zarządu POLMAN S.A. Wewnętrzny Regulamin Pracy Zarządu Spółki POLMAN S.A. 1 Sposób przygotowania i zwoływania posiedzeń Zarządu 1.1. Obsługę kancelaryjną Zarządu Spółki prowadzi
(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA
14.5.2014 L 139/1 II (Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) NR 492/2014 z dnia 7 marca 2014 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego
ANNEX ZAŁĄCZNIK. Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 5.2.2018 r. COM(2018) 54 final ANNEX ZAŁĄCZNIK Wniosek DECYZJA RADY w sprawie stanowiska, jakie należy przyjąć w imieniu Unii Europejskiej w ramach Komitetu UPG ustanowionego
REGULAMIN WEWNĘTRZNY KOMITETU TECHNICZNEGO DS. POJAZDÓW SILNIKOWYCH
REGULAMIN WEWNĘTRZNY KOMITETU TECHNICZNEGO DS. POJAZDÓW SILNIKOWYCH Przyjęty dnia 26 listopada 2013 r. zmieniona wersja przyjęta dnia 30 października 2018 r. KOMITET TECHNICZNY DS. POJAZDÓW SILNIKOWYCH,
DECYZJE. uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
29.12.2015 L 342/57 DECYZJE DECYZJA KOMISJI (UE) 2015/2463 z dnia 18 grudnia 2015 r. w sprawie regulaminu panelu, o którym mowa w art. 108 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr
Status Rzecznika Praw Obywatelskich
C 286 E/172 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 27.11.2009 uwzględniając art. 299 ust. 2 Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0153/2008), uwzględniając art. 51 Regulaminu,
REGULAMIN RADY NADZORCZEJ
REGULAMIN RADY NADZORCZEJ Spółdzielni Mieszkaniowej Kamienny Potok w Sopocie I. Postanowienia ogólne. 1. Rada Nadzorcza działa na zasadach określonych przepisami art. 44 46 ustawy z dnia 16 września 1982
Uchwała Nr LII/318/2010 Rady Miejskiej w Swarzędzu z dnia 9 lutego 2010r.
Uchwała Nr LII/318/2010 Rady Miejskiej w Swarzędzu z dnia 9 lutego 2010r. w sprawie: zatwierdzenia Regulaminu Pracy Młodzieżowej Rady Miejskiej w Swarzędzu. Na podstawie 30 statutu Młodzieżowej Rady Miejskiej
P R Z E W O D N I K. do użytku członków komisji
KOMISJA ROLNICTWA I ROZWOJU WSI - Sekretariat - P R Z E W O D N I K do użytku członków komisji Czerwiec 2009 CM\785203.doc PE426.942 S P I S T R E Ś C I Strona I. ROLA KOMISJI ROLNICTWA... 3 II. W RAMACH
DGC 2A. Bruksela, 7 marca 2017 r. (OR. en) WSPÓŁPRACA MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A KAZACHSTANEM UE-KZ 2301/17
WSPÓŁPRACA MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A KAZACHSTANEM Rada Współpracy Bruksela, 7 marca 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0019 (NLE) UE-KZ 2301/17 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY
UCHWAŁA nr 1/2017 KOMITETU NARODOWYCH OBCHODÓW SETNEJ ROCZNICY ODZYSKANIA NIEPODLEGŁOŚCI RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ. z dnia 26 października 2017 r.
UCHWAŁA nr 1/2017 KOMITETU NARODOWYCH OBCHODÓW SETNEJ ROCZNICY ODZYSKANIA NIEPODLEGŁOŚCI RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ z dnia 26 października 2017 r. w sprawie regulaminu Komitetu Narodowych Obchodów Setnej
REGULAMIN PRACY SENATU
Strona 1 z 6 WYŻSZA SZKOŁA BEZPIECZEŃSTWA z siedzibą w Poznaniu REGULAMIN PRACY SENATU POZNAŃ 2006 Strona 2 z 6 Rozdział 1 SPIS TREŚCI: strona Postanowienia ogólne... 3 Rozdział 2 Praca Senatu.... 3 Rozdział
REGULAMIN RAD OSIEDLOWYCH
REGULAMIN RAD OSIEDLOWYCH SPÓŁDZIELNI MIESZKANIOWEJ CICHY KĄCIK WE WROCŁAWIU I. Postanowienia ogólne 1 Rada Osiedla, zwana dalej Radą, jest organem Spółdzielni i działa na podstawie przepisów art. 35 3
PARLAMENT EUROPEJSKI
PARLAMENT EUROPEJSKI 2004 2009 Komisja Praw Kobiet i Równouprawnienia 13.5.2009 KOMUNIKAT DLA POSŁÓW (01) Dotyczy: zestawu dokumentów informacyjnych dla posłów 1. Prace komisji FEMM strona 3 A. Rola sekretariatu
Uchwała wchodzi w życie z dniem podjęcia. Przewodniczący Podkomitetu Monitorującego Program Operacyjny Kapitał Ludzki Województwa Świętokrzyskiego
Uchwała Nr 1/2007 Podkomitetu Monitorującego Program Operacyjny Kapitał Ludzki Województwa Świętokrzyskiego z dnia16 listopada 2007 r. w sprawie: przyjęcia Regulaminu Pracy Podkomitetu Monitorującego Program
10292/17 mik/lo/mg 1 DRI
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 14 czerwca 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0384 (COD) 10292/17 CODEC 1051 FSTR 47 FC 55 REGIO 71 SOC 481 EMPL 369 BUDGET 20 AGRISTR 48 PECHE
PL Zjednoczona w różnorodności PL A8-0146/12. Poprawka. Paul Rübig w imieniu grupy PPE
17.4.2018 A8-0146/12 12 Ustęp 8 8. z zadowoleniem przyjmuje odpowiedź na wniosek Komisji Budżetowej wyrażony w różnych rezolucjach budżetowych w sprawie dodatkowych informacji na temat planowania średnio-
Tekst jednolity REGULAMIN RADY NADZORCZEJ ENERGOMONTAŻ POŁUDNIE S.A. Katowice, luty 2011 r.
Tekst jednolity REGULAMIN RADY NADZORCZEJ ENERGOMONTAŻ POŁUDNIE S.A. Katowice, luty 2011 r. 1 1 1. Rada Nadzorcza działa zgodnie z niniejszym Regulaminem, Statutem Spółki, Kodeksem Spółek Handlowych, przepisami
REGULAMIN KOMITETU DS. WYNAGRODZEŃ SPÓŁKI POD FIRMĄ RADPOL SPÓŁKA AKCYJNA Z SIEDZIBĄ W CZŁUCHOWIE
REGULAMIN KOMITETU DS. WYNAGRODZEŃ SPÓŁKI POD FIRMĄ RADPOL SPÓŁKA AKCYJNA Z SIEDZIBĄ W CZŁUCHOWIE 12 grudnia 2016 r. 1 S t r o n a 1 1. Komitet ds. Wynagrodzeń, zwany w dalszej części Komitetem, jest komitetem
Regulamin Rady Polskiej Izby Informatyki i Telekomunikacji
Regulamin Rady Polskiej Izby Informatyki i Telekomunikacji 1. Zasady ogólne 1. Rada Izby wybrana przez Walne Zgromadzenie Polskiej Izby Informatyki i Telekomunikacji działa na podstawie Statutu oraz niniejszego
REGULAMIN RADY NADZORCZEJ SPÓŁDZIELNI MIESZKANIOWEJ W REDZIE
Załącznik nr 1 do Uchwały nr 17 /2010 z dnia 12 maja 2010r. Walnego Zgromadzenia Spółdzielni Mieszkaniowej w Redzie w sprawie uchwalenia Regulaminu Rady Nadzorczej Spółdzielni REGULAMIN RADY NADZORCZEJ
REGULAMIN KOMITETU DS. WYNAGRODZEŃ
REGULAMIN KOMITETU DS. WYNAGRODZEŃ SPÓŁKI POD FIRMĄ RADPOL SPÓŁKA AKCYJNA 1 1. Komitet ds. Wynagrodzeń, zwany w dalszej części Komitetem, jest komitetem Rady Nadzorczej Radpol S.A. z siedzibą w Człuchowie,
Uchwała nr 3/2007 Walnego Zgromadzenia Spółdzielni Mieszkaniowej Piaski D z dnia 30 marca 2007 r.
Uchwała nr 3/2007 Walnego Zgromadzenia Spółdzielni Mieszkaniowej Piaski D z dnia 30 marca 2007 r. W sprawie: Uchwalenia regulaminu Rady Nadzorczej Spółdzielni Mieszkaniowej Piaski D. Walne Zgromadzenie
Regulamin Obrad Rady Nadzorczej Robotniczej Spółdzielni Mieszkaniowej,,Budowlani w Gdańsku Oliwie
Regulamin Obrad Rady Nadzorczej Robotniczej Spółdzielni Mieszkaniowej,,Budowlani w Gdańsku Oliwie I. POSTANOWIENIA OGÓLNE. 1. 1. Rada Nadzorcza, zwana dalej Radą, sprawuje kontrolę i nadzór nad działalnością
UNIA EUROPEJSKA Wspólnotowy Urząd Ochrony Odmian Roślin
UNIA EUROPEJSKA Wspólnotowy Urząd Ochrony Odmian Roślin DECYZJA RADY ADMINISTRACYJNEJ WSPÓLNOTOWEGO URZĘDU OCHRONY ODMIAN ROŚLIN z dnia 25 marca 2004 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 1049/2001
UCHWAŁA Nr.. RADY MIASTA SOPOTU. w sprawie wprowadzenia Regulaminu Konsultacji Społecznych
UCHWAŁA Nr.. RADY MIASTA SOPOTU z dnia w sprawie wprowadzenia Regulaminu Konsultacji Społecznych Na podstawie art. 5a ust. 2 ustawy z dnia 8 marca 1990 r. o samorządzie gminnym (tekst jednolity: Dz. U.
ZAŁĄCZNIKI. Wspólnego wniosku. Decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA WYSOKI PRZEDSTAWICIEL UNII DO SPRAW ZAGRANICZNYCH I POLITYKI BEZPIECZEŃSTWA Bruksela, dnia 3.2.2017 r. JOIN(2017) 5 final ANNEXES 1 to 2 ZAŁĄCZNIKI do Wspólnego wniosku Decyzji Rady
REGULAMIN DZIAŁANIA RADY DS. KOMPETENCJI SEKTORA IT
Załącznik nr 1 do Uchwały Rady nr 001/RS/2016 REGULAMIN DZIAŁANIA RADY DS. KOMPETENCJI SEKTORA IT Rozdział 1 Postanowienia ogólne 1. Niniejszy Regulamin określa organizację i sposób działania Rady ds.
L 309/50 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
L 309/50 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 19.11.2013 DECYZJA NR 5/2013 KOMITETU AMBASADORÓW AKP-UE z dnia 7 listopada 2013 r. w sprawie statutu Centrum Technicznego ds. Współpracy w dziedzinie Rolnictwa
Regulamin pracy Podkomitetu Monitorującego Program Operacyjny Kapitał Ludzki (PKM PO KL) w Województwie Małopolskim
Załącznik do Uchwały nr 4/2015 Podkomitetu Monitorującego PO KL Województwa Małopolskiego z dnia 27 lipca 2015 r. Regulamin pracy Podkomitetu Monitorującego Program Operacyjny Kapitał Ludzki (PKM PO KL)
REGULAMIN RADY NADZORCZEJ SPÓŁDZIELNI MIESZKANIOWEJ POLESIE
REGULAMIN RADY NADZORCZEJ SPÓŁDZIELNI MIESZKANIOWEJ POLESIE Projekt I. POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Rada Nadzorcza działa na podstawie: 1. ustawy z dnia 16 września 1982 r. Prawo spółdzielcze (tekst jednolity:
DECYZJA KOMISJI z dnia 24 lutego 2010 r. zmieniająca regulamin wewnętrzny Komisji
L 55/60 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 5.3.2010 DECYZJE DECYZJA KOMISJI z dnia 24 lutego 2010 r. zmieniająca regulamin wewnętrzny Komisji (2010/138/UE, Euratom) KOMISJA EUROPEJSKA, uwzględniając Traktat
REGULAMIN RADY NADZORCZEJ QUERCUS TOWARZYSTWO FUNDUSZY INWESTYCYJNYCH S.A.
Załącznik do Uchwały nr 11/2010 Rady Nadzorczej Quercus Towarzystwo Funduszy Inwestycyjnych S.A. z dnia 29 października 2010 r. REGULAMIN RADY NADZORCZEJ QUERCUS TOWARZYSTWO FUNDUSZY INWESTYCYJNYCH S.A.
Regulamin Rady Nadzorczej Spółdzielni Mieszkaniowej im. I. J. Paderewskiego w Katowicach
Regulamin Rady Nadzorczej Spółdzielni Mieszkaniowej im. I. J. Paderewskiego w Katowicach I. Postanowienia ogólne. 1 1. Rada Nadzorcza jest organem Spółdzielni działającym na podstawie: 1) Ustawy z dnia
R E G U L A M I N RADY NADZORCZEJ SPÓŁDZIELNI MIESZKANIOWEJ W GRUDZIĄDZU
R E G U L A M I N RADY NADZORCZEJ SPÓŁDZIELNI MIESZKANIOWEJ W GRUDZIĄDZU I. POSTANOWIENIA OGÓLNE 1 Rada Nadzorcza działa na podstawie przepisów ustawy z dnia 16.09.1982 r. Prawo spółdzielcze (tekst jednolity
REGULAMIN RADY NADZORCZEJ SPÓŁDZIELNI MIESZKANIOWEJ RUCZAJ ZABORZE Tekst jednolity
Projekt Załącznik Nr 2 do Uchwały Nr /2011 Walnego Zgromadzenia z dnia 27 czerwca 2011 r. (kontynuowanego w dniu 10 października 2011r.) REGULAMIN RADY NADZORCZEJ SPÓŁDZIELNI MIESZKANIOWEJ RUCZAJ ZABORZE
Tekst ujednolicony. Regulamin. Rady Nadzorczej Spółdzielni Mieszkaniowej Lokatorsko Własnościowej w Nisku
1 Tekst ujednolicony Regulamin Rady Nadzorczej Spółdzielni Mieszkaniowej Lokatorsko Własnościowej w Nisku 1 Rada Nadzorcza działa na podstawie przepisów: - ustawy z dnia 16 września 1982 r. Prawo Spółdzielcze
REGULAMIN. Rady Programowej Fundacji ANWIL DLA WŁOCŁAWKA
Fundacja ANWIL DLA WŁOCŁAWKA REGULAMIN Rady Programowej Fundacji ANWIL DLA WŁOCŁAWKA uchwalony na posiedzeniu Rady Fundacji w dniu 28 czerwca 2018 r. Postanowienia ogólne 1. Rada Programowa jest statutowym
R E G U L A M I N Rady Nadzorczej Spółdzielni Mieszkaniowej Agat w Złotoryi
R E G U L A M I N Rady Nadzorczej Spółdzielni Mieszkaniowej Agat w Złotoryi 1. Postanowienia ogólne 1 Rada Nadzorcza Spółdzielni Mieszkaniowej Agat w Złotoryi zwana dalej Radą jest statutowym organem Spółdzielni.
DOLNOŚLĄSKI ODDZIAŁ WOJEWÓDZKI NARODOWEGO FUNDUSZU ZDROWIA Z SIEDZIBĄ WE WROCŁAWIU REGULAMIN RADY
DOLNOŚLĄSKI ODDZIAŁ WOJEWÓDZKI NARODOWEGO FUNDUSZU ZDROWIA Z SIEDZIBĄ WE WROCŁAWIU REGULAMIN RADY 1. Rada Dolnośląskiego Oddziału Wojewódzkiego Narodowego Funduszu Zdrowia działa w szczególności na podstawie:
USTAWA z dnia 8 października 2010 r.
Kancelaria Sejmu s. 1/9 Opracowano na podstawie: Dz. U. z 2010 r. Nr 213, poz. 1395. USTAWA z dnia 8 października 2010 r. o współpracy Rady Ministrów z Sejmem i Senatem w sprawach związanych z członkostwem
Wniosek DYREKTYWA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 15.7.2010 KOM(2010)381 wersja ostateczna 2010/0205 (CNS) C7-0201/10 Wniosek DYREKTYWA RADY zmieniająca dyrektywę Rady 2008/9/WE określającą szczegółowe zasady zwrotu podatku
REGULAMIN RADY NAUKOWEJ INSTYTUTU CHEMII FIZYCZNEJ PAN
Załącznik nr 1 do Uchwały Rady Naukowej nr 14/292/2019 z dnia 25 lutego 2019 r. REGULAMIN RADY NAUKOWEJ INSTYTUTU CHEMII FIZYCZNEJ PAN 1 1.Rada Naukowa Instytutu Chemii Fizycznej PAN, współdziałająca w
REGULAMIN. Rady Nadzorczej Spółdzielni Mieszkaniowej w Piekarach Śląskich
REGULAMIN Rady Nadzorczej Spółdzielni Mieszkaniowej w Piekarach Śląskich Piekary Śląskie 2013 I. Postanowienia ogólne. 1 Rada Nadzorcza działa na zasadach określonych przepisami art. 44-46 ustawy z dnia
Europejska Fundacja na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy *
23.2.2006 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 45 E/87 P6_TA(2005)0146 Europejska Fundacja na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy * Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu
***I PROJEKT SPRAWOZDANIA
PARLAMENT EUROPEJSKI 2009-2014 Komisja Handlu Międzynarodowego 16.11.2010 2010/0289(COD) ***I PROJEKT SPRAWOZDANIA w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady wprowadzającego
REGULAMINY WEWNĘTRZNE
23.4.2010 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 103/1 II (Akty o charakterze nieustawodawczym) REGULAMINY WEWNĘTRZNE REGULAMIN TRYBUNAŁU OBRACHUNKOWEGO UNII EUROPEJSKIEJ SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ I: Artykuł
***I PROJEKT SPRAWOZDANIA
Parlament Europejski 2014-2019 Komisja Spraw Konstytucyjnych 2017/0219(COD) 5.10.2017 ***I PROJEKT SPRAWOZDANIA w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego
Dokument z posiedzenia ADDENDUM. do sprawozdania
Parlament Europejski 2014-2019 Dokument z posiedzenia 27.11.2017 A8-0358/2017/err01 ADDENDUM do sprawozdania w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie
REGULAMIN RADY NADZORCZEJ OSTROŁĘCKIEJ SPÓŁDZIELNI MIESZKANIOWEJ
REGULAMIN RADY NADZORCZEJ OSTROŁĘCKIEJ SPÓŁDZIELNI MIESZKANIOWEJ Tekst jednolity obejmujący: Tekst pierwotny: 29.11.2007 r.; Uchwała nr 9 Walnego Zgromadzenia Ostrołęckiej Spółdzielni Mieszkaniowej z dnia
Wniosek DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 17.6.2016 r. COM(2016) 400 final 2016/0186 (COD) Wniosek DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY zmieniająca decyzję nr 445/2014/UE ustanawiającą działanie Unii na rzecz
REGULAMIN WALNEGO ZEBRANIA CZŁONKÓW STOWARZYSZENIA URBANISTÓW PÓŁNOCNEJ POLSKI
Załącznik do Uchwały Nr I /01/2015 I Walnego Zebrania Członków SUPP z dnia 17 stycznia 2015r. REGULAMIN WALNEGO ZEBRANIA CZŁONKÓW STOWARZYSZENIA URBANISTÓW PÓŁNOCNEJ POLSKI Rozdział I. Przepisy ogólne.
Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 20.9.2013 COM(2013) 639 final 2013/0313 (COD) Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY zmieniające rozporządzenie (UE, Euratom) nr 966/2012 w sprawie zasad
DECYZJE. uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 77 ust. 2 lit. a), w związku z art. 218 ust.
10.2.2018 L 38/13 DECYZJE DECYZJA RADY (UE) 2018/201 z dnia 23 stycznia 2018 r. w sprawie stanowiska, które ma być zajęte w imieniu Unii w ramach Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy między Unią
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR
L 134/32 ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 463/2014 z dnia 5 maja 2014 r. ustanawiające, na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 223/2014 w sprawie Europejskiego Funduszu
REGULAMIN RADY NADZORCZEJ
REGULAMIN RADY NADZORCZEJ ACARTUS Spółka Akcyjna z siedzibą w Jastrzębiu-Zdroju uchwalony przez Radę Nadzorczą ACARTUS S.A. z siedzibą w Jastrzębiu-Zdroju w dniu 06 sierpnia 2010 I. POSTANOWIENIA OGÓLNE
REGULAMIN RADY RODZICÓW przy Szkole Podstawowej nr 10 im. Adama Mickiewicza w Koninie. Rozdział I. Postanowienia ogólne
REGULAMIN RADY RODZICÓW przy Szkole Podstawowej nr 10 im. Adama Mickiewicza w Koninie Na podstawie art.53 ust.3 Ustawy z dnia 7 września 1991r. o systemie oświaty (Dz. U. 2004 nr 256, poz. 2572 tekst jednolity
Regulamin działalności Rady Rodziców Szkoły Podstawowej im. Adama Mickiewicza w Staniątkach
Regulamin działalności Rady Rodziców Szkoły Podstawowej im. Adama Mickiewicza w Staniątkach Na podstawie art. 53 ust. 3 ustawy z dnia 7 września 1991 r. o systemie oświaty (Dz.U. Nr 256 z 2004r, poz. 2572
Regulamin Rady Nadzorczej. Międzyzakładowej Górniczej Spółdzielni Mieszkaniowej PERSPEKTYWA
Międzyzakładowa Górnicza Spółdzielnia Mieszkaniowa PERSPEKTYWA Regulamin Rady Nadzorczej Międzyzakładowej Górniczej Spółdzielni Mieszkaniowej PERSPEKTYWA REGULAMIN RADY NADZORCZEJ I. Postanowienia ogólne
REGULAMIN RADY NADZORCZEJ SPÓŁDZIELNI MIESZKANIOWEJ RUCZAJ ZABORZE Tekst jednolity
REGULAMIN RADY NADZORCZEJ SPÓŁDZIELNI MIESZKANIOWEJ RUCZAJ ZABORZE Tekst jednolity I. Postanowienia ogólne. 1 Rada Nadzorcza sprawuje kontrolę i nadzór nad działalnością Spółdzielni. Działa na zasadach
DECYZJE. (Tekst mający znaczenie dla EOG)
22.6.2018 PL L 159/31 DECYZJE DECYZJA RADY (UE) 2018/893 z dnia 18 czerwca 2018 r. w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie EOG w sprawie zmiany w załączniku
Europejska Fundacja na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy *
P6_TA(2005)0146 Europejska Fundacja na Rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy * Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego w sprawie projektu rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr
UCHWAŁA NR 11/2016 RADY WYDZIAŁU DZIENNIKARSTWA, INFORMACJI I BIBLIOLOGII UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO
Poz. 11 UCHWAŁA NR 11/2016 RADY WYDZIAŁU DZIENNIKARSTWA, INFORMACJI I BIBLIOLOGII UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO z dnia 7 września 2016 r. w sprawie przyjęcia Regulaminu Rady Wydziału Dziennikarstwa, Informacji
Tekst jednolity uwzględniający zmiany na dzień r. (Uchwała nr 17/2014 WZCz LSM)
Tekst jednolity uwzględniający zmiany na dzień 25.06.2014 r. (Uchwała nr 17/2014 WZCz LSM) Regulamin Rady Nadzorczej Leszczyńskiej Spółdzielni Mieszkaniowej w Lesznie. I. Postanowienia ogólne. 1. Rada
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) NR
19.6.2014 L 179/17 ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) NR 664/2014 z dnia 18 grudnia 2013 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w odniesieniu do ustanowienia
***I PROJEKT SPRAWOZDANIA
PARLAMENT EUROPEJSKI 2009-2014 Komisja Gospodarcza i Monetarna 26.3.2013 2012/0364(COD) ***I PROJEKT SPRAWOZDANIA w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie
* SPRAWOZDANIE. PL Zjednoczona w różnorodności PL. Parlament Europejski A8-0124/
Parlament Europejski 2014-2019 Dokument z posiedzenia A8-0124/2018 27.3.2018 * SPRAWOZDANIE w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Rady zmieniającej dyrektywę 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku
REGULAMIN RADY NADZORCZEJ
REGULAMIN RADY NADZORCZEJ I. Postanowienia ogólne 1. Rada Nadzorcza działa na zasadach określonych przepisami art. 44-46 ustawy z dnia 16 września 1982 r. Prawo Spółdzielcze (Dz.U. Nr 54, poz.288 z 1995
REGULAMIN PRAC Komisji Wspólnej Rządu i Samorządu Terytorialnego
REGULAMIN PRAC Komisji Wspólnej Rządu i Samorządu Terytorialnego 1. 1. Komisja Wspólna Rządu i Samorządu Terytorialnego zwana dalej "Komisją" wykonuje zadania określone w 2 rozporządzenia Rady Ministrów
Regulaminu Komisji do spraw Legislacji Izby Architektów z dnia 30 stycznia 2008 roku wprowadzony Uchwałą nr O 04 II 2008
Regulaminu Komisji do spraw Legislacji Izby Architektów z dnia 30 stycznia 2008 roku wprowadzony Uchwałą nr O 04 II 2008 Zmiany: Uchwała nr O 13 II 2008 Krajowej Rady Izby Architektów z dnia 30 kwietnia
UstaleniateprzekazujesięCoreperowi/Radziedozatwierdzeniawrazzsamymporozumieniem międzyinstytucjonalnym(zob.dok.14592/12+add1).
ConseilUE RADA UNIEUROPEJSKIEJ PUBLIC Bruksela,8października2012r.(10.10) (OR.en) 14595/12 LIMITE PE443 INST569 RELEX898 JAI670 CSC62 NOTA Od: Do: Dotyczy: GrupaRoboczadoSprawOgólnych Coreper/Rada Porozumienie
Ustawa z dnia 8 października 2010 r. o współpracy Rady Ministrów z Sejmem i Senatem w sprawach związanych z członkostwem
1 Ustawa z dnia 8 października 2010 r. o współpracy Rady Ministrów z Sejmem i Senatem w sprawach związanych z członkostwem (Dz. U. Nr 213, poz. 1395) Rozdział 1 Przepisy ogólne Art. 1. Ustawa określa zasady
Regulamin Rady Kół Naukowych Politechniki Warszawskiej
Regulamin Rady Kół Naukowych Politechniki Warszawskiej Uchwalony przez Parlament Studentów Politechniki Warszawskiej w dniu 17 listopada 2011 r. 1 Postanowienia ogólne W treści niniejszego regulaminu stosuje
Rady Nadzorczej Skierniewickiej Spółdzielni Mieszkaniowej. Rada Nadzorcza zwana dalej Radą sprawuje nadzór i kontrolę nad działalnością Spółdzielni.
REGULAMIN PRACY Rady Nadzorczej Skierniewickiej Spółdzielni Mieszkaniowej 1 Rada Nadzorcza zwana dalej Radą sprawuje nadzór i kontrolę nad działalnością Spółdzielni. 2 1. Rada składa się z 11 członków,
DZIENNIK URZĘDOWY WOJEWÓDZTWA ŚLĄSKIEGO
DZIENNIK URZĘDOWY WOJEWÓDZTWA ŚLĄSKIEGO Katowice, dnia 1 sierpnia 2018 r. Poz. 4944 UCHWAŁA NR 538/LII/2018 RADY GMINY KOSZĘCIN w sprawie przeprowadzenia konsultacji społecznych dotyczących Budżetu Obywatelskiego
POLSKIEGO ZRZESZENIA INŻYNIERÓW I TECHNIKÓW SANITARNYCH ZARZĄD GŁÓWNY RAMOWY REGULAMIN GŁÓWNEJ KOMISJI LEGISLACYJNEJ
POLSKIE ZRZESZENIE INŻYNIERÓW I TECHNIKÓW SANITARNYCH ZARZĄD GŁÓWNY RAMOWY REGULAMIN GŁÓWNEJ KOMISJI LEGISLACYJNEJ POLSKIEGO ZRZESZENIA INŻYNIERÓW I TECHNIKÓW SANITARNYCH WARSZAWA, 2017 Niniejszy regulamin
REGULAMIN RADY NADZORCZEJ SPÓŁDZIELNI MIESZKANIOWEJ DĘBINA
REGULAMIN RADY NADZORCZEJ SPÓŁDZIELNI MIESZKANIOWEJ DĘBINA 1 I. Postanowienia ogólne 1 1. Podstawę Regulaminu Rady Nadzorczej, zwany dalej Regulaminem stanowi 68 Statutu Spółdzielni Mieszkaniowej Dębina
***I PROJEKT SPRAWOZDANIA
PARLAMENT EUROPEJSKI 2014-2019 Komisja Zatrudnienia i Spraw Socjalnych 2015/0026(COD) 4.3.2015 ***I PROJEKT SPRAWOZDANIA w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego
Regulamin Rady Programowej Stowarzyszenia Kraina Sanu Lokalna Grupa Działania
Regulamin Rady Programowej Stowarzyszenia Kraina Sanu Lokalna Grupa Działania Rozdział I Postanowienia ogólne 1 1. Rada Programowa Stowarzyszenia,,Kraina Sanu - Lokalna Grupa Działania, zwana dalej Radą,
UCHWAŁA NR 21/2019. Rady Nadzorczej Spółdzielni Mieszkaniowej Nadodrze w Głogowie z dnia 28 lutego 2019r.
w sprawie: UCHWAŁA NR 21/2019 Rady Nadzorczej Spółdzielni Mieszkaniowej Nadodrze w Głogowie z dnia 28 lutego 2019r. zatwierdzenia nowego brzmienia Regulaminu Rady Osiedla Spółdzielni Mieszkaniowej Nadodrze