Kolektor powietrza i solanki. Instrukcja instalacji i konserwacji. Instrukcja instalacji i konserwacji. Dla instalatora VWL 11/4 SA
|
|
- Aleksander Zieliński
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja instalacji i konserwacji Dla instalatora Instrukcja instalacji i konserwacji Kolektor powietrza i solanki PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D Remscheid Tel Fax info@vaillant.de
2 Spis treści Spis treści 1 Bezpieczeństwo Ostrzeżenia związane z wykonywanymi czynnościami Wymagane kwalifikacje pracowników Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przepisy (dyrektywy, ustawy, normy) Wskazówki dotyczące dokumentacji Przestrzegać dokumentacji dodatkowej Przechowywanie dokumentów Zakres stosowalności instrukcji Przegląd systemu Budowa systemu pompy ciepła Opis produktu Znak CE Dane na tabliczce znamionowej Budowa produktu Montaż Sprawdzanie zakresu dostawy Zdejmowanie zabezpieczeń transportowych Wybór miejsca ustawienia Wymiary Najmniejsze odległości Wykonywanie fundamentu Podłączenie hydrauliczne Napełnianie i odpowietrzanie obiegu roztworu glikolu Instalacja elektryczna Uruchomienie Uruchomienie Przekazanie produktu użytkownikowi Przegląd i konserwacja Cykle kontroli i konserwacji Wykonanie kontroli i konserwacji Zamawianie części zamiennych Czyszczenie produktu Czyszczenie odpływu kondensatu Wycofanie z eksploatacji Tymczasowe wyłączenie z eksploatacji Ostateczne wyłączenie z eksploatacji Serwis techniczny Recykling i usuwanie odpadów Załącznik A Schemat produktu A.1 Schemat produktu B Schemat połączeń C Dane techniczne C.1 Informacje ogólne C.2 Źródło ciepła - powietrze Indeks Instrukcja instalacji i konserwacji Kolektor powietrza i solanki _00
3 Bezpieczeństwo 1 1 Bezpieczeństwo 1.1 Ostrzeżenia związane z wykonywanymi czynnościami Klasyfikacja ostrzeżeń dotyczących wykonywanych czynności Ostrzeżenia dotyczące wykonywanych czynności są opatrzone następującymi znakami ostrzegawczymi i słowami ostrzegawczymi w zależności od wagi potencjalnego niebezpieczeństwa: Znaki ostrzegawcze i słowa ostrzegawcze Niebezpieczeństwo! Bezpośrednie zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo porażenia prądem Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo lekkich obrażeń ciała Ostrożnie! Ryzyko strat materialnych lub zanieczyszczenia środowiska naturalnego 1.2 Wymagane kwalifikacje pracowników Niefachowo przeprowadzone prace przy produkcie mogą spowodować szkody materialne całej instalacji, a nawet obrażenia ciała. Prace przy produkcie mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanych instalatorów. 1.3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem W przypadku niefachowego lub niezgodnego z przeznaczeniem zastosowania, mogą wystąpić niebezpieczeństwa dla zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich bądź zakłócenia działania produktu i inne szkody materialne. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego jako kolektor powietrza i solanki do podłączenia do pomp ciepła VWF xx7/4 lub VWF xx8/4. Eksploatacja pompy ciepła w połączeniu z jednostką powietrzno-glikolową poza warunkami granicznymi powoduje wyłączenie pompy ciepła przez wewnętrzne urządzenia regulacyjne i zabezpieczające. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje: przestrzeganie dołączonych instrukcji obsługi, instalacji i konserwacji produktu oraz wszystkich innych podzespołów układu instalację i montaż w sposób zgodny z dopuszczeniem do eksploatacji produktu i systemu przestrzeganie wszystkich warunków przeglądów i konserwacji wyszczególnionych w instrukcjach. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje ponadto instalację zgodnie z klasą IP. Zastosowanie inne od opisanego w niniejszej instrukcji lub wykraczające poza opisany zakres jest niezgodne z przeznaczeniem. Niezgodne z przeznaczeniem jest również każde bezpośrednie zastosowanie w celach komercyjnych lub przemysłowych. Uwaga! Zabrania się wszelkiego użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem Niebezpieczeństwo związane z nieprawidłową obsługą Nieprawidłowa obsługa może spowodować zagrożenie dla użytkownika i innych osób oraz doprowadzić do strat materialnych. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz wszystkie obowiązujące z nią dokumenty dodatkowe, w szczególności rozdział "Bezpieczeństwo" i ostrzeżenia Zagrożenie życia wskutek braku urządzeń zabezpieczających Schematy zawarte w niniejszym dokumencie nie zawierają wszystkich urządzeń zabezpieczających potrzebnych do fachowej instalacji. Zamontować w instalacji niezbędne urządzenia zabezpieczające. Przestrzegać obowiązujących krajowych i międzynarodowych ustaw, norm i dyrektyw _00 Kolektor powietrza i solanki Instrukcja instalacji i konserwacji 3
4 1 Bezpieczeństwo Niebezpieczeństwo porażenia prądem W przypadku dotknięcia podzespołów będących pod napięciem, występuje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Zanim rozpocznie się pracę przy produkcie: Odłączyć produkt od napięcia poprzez wyłączenie wszystkich zasilań elektrycznych (urządzenie elektryczne oddzielające z przerwą między stykami minimum 3 mm, np. zabezpieczenie lub wyłącznik zabezpieczenia linii). Zabezpieczyć przed ponownym włączeniem. Odczekać co najmniej 3 minuty, aż rozładują się kondensatory. Sprawdzić skuteczność odłączenia od napięcia Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowodowane poparzeniami chemicznymi roztworu glikolu Roztwór glikolu etylenowego jest szkodliwy dla zdrowia. Unikać kontaktu ze skórą i oczami. Nosić rękawice i okulary ochronne. Unikać wdychania, nie połykać. Przestrzegać karty charakterystyki dołączonej do roztworu glikolu Niebezpieczeństwo oparzenia spowodowane gorącymi i zimnymi częściami Na wszystkich nieizolowanych przewodach rurowych i elektrycznym ogrzewaniu dodatkowym istnieje niebezpieczeństwo oparzeń i odmrożeń. Prace na tych częściach można przeprowadzać dopiero, kiedy uzyskają temperaturę otoczenia Zagrożenie życia wskutek wprowadzenia zmian w produkcie lub jego otoczeniu Nigdy nie usuwać, mostkować ani blokować urządzeń zabezpieczających. Nie manipulować przy urządzeniach zabezpieczających. Nie niszczyć elementów ani nie usuwać z nich plomb. Tylko autoryzowany instalator i serwis mogą modyfikować zaplombowane części. Nie wprowadzać żadnych zmian: przy produkcie w otoczeniu produktu na przewodach doprowadzających roztwór glikolu, powietrze i prąd w przewodzie odpływowym oraz zaworze bezpieczeństwa obiegu źródła ciepła przy częściach budynków, które mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo eksploatacji produktu Szkody materialne spowodowane niewłaściwą powierzchnią montażową Powierzchnia montażowa musi być równa i posiadać odpowiednią nośność do ciężaru eksploatacyjnego produktu. Nierówność powierzchni montażowej może spowodować nieszczelności w produkcie. Niewystarczająca nośność może spowodować przewrócenie produktu. W przypadku nieszczelności przyłączy występuje zagrożenie życia. Zadbać, aby produkt przylegał równo do powierzchni montażowej. Zadbać, aby powierzchnia montażowa była przystosowana do utrzymania ciężaru roboczego produktu Niebezpieczeństwo obrażeń ciała podczas transportu wskutek dużego ciężaru produktu Produkt powinny transportować co najmniej dwie osoby Ryzyko szkód materialnych spowodowane stosowaniem niewłaściwych narzędzi. W celu dokręcenia lub odkręcenia śrubunków prosimy stosować specjalistyczne narzędzie. 4 Instrukcja instalacji i konserwacji Kolektor powietrza i solanki _00
5 Bezpieczeństwo Przepisy (dyrektywy, ustawy, normy) Podczas ustawiania, instalowania i eksploatacji pompy ciepła oraz zasobnika c.w.u. należy w szczególności przestrzegać poniższych punktów: lokalne przepisy, rozporządzenia, regulacje i dyrektywy dotyczące podłączania elektrycznego lokalne przepisy, rozporządzenia, regulacje i dyrektywy operatorów sieci zasilania lokalne przepisy, rozporządzenia, regulacje i dyrektywy przedsiębiorstw wodociągowych lokalne przepisy, rozporządzenia, regulacje i dyrektywy dotyczące wykorzystywania energii geotermicznej lokalne przepisy, rozporządzenia, regulacje i dyrektywy dotyczące włączania instalacji źródeł ciepła i instalacji grzewczych lokalne przepisy, rozporządzenia, regulacje i dyrektywy dotyczące oszczędzania energii lokalne przepisy, rozporządzenia, regulacje i dyrektywy dotyczące higieny _00 Kolektor powietrza i solanki Instrukcja instalacji i konserwacji 5
6 2 Wskazówki dotyczące dokumentacji 2 Wskazówki dotyczące dokumentacji 2.1 Przestrzegać dokumentacji dodatkowej 4 Opis produktu 4.1 Znak CE Bezwzględnie przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi i instalacji dołączonych do podzespołów układu. 2.2 Przechowywanie dokumentów Należy przekazać niniejszą instrukcję oraz wszystkie dołączone dokumenty użytkownikowi instalacji. 2.3 Zakres stosowalności instrukcji Niniejsza instrukcja dotyczy wyłącznie: Produkt Oznaczenie CE dokumentuje, że produkty zgodne z etykietą spełniają podstawowe wymagania właściwych dyrektyw. Deklaracja zgodności jest dostępna do wglądu u producenta. 4.2 Dane na tabliczce znamionowej Tabliczka znamionowa jest zamocowana fabrycznie pod skrzynką elektroniczną. 3 Przegląd systemu 3.1 Budowa systemu pompy ciepła 5-11 kw Dane na tabliczce znamionowej P max Znaczenie Napięcie znamionowe i częstotliwość znamionowa wentylatora, regulatora i odmrażacza Moc znamionowa maks. Moc znamionowa wentylatora i regulatora Moc znamionowa odmrażacza kw IP Znak CE A2/W35 Moc znamionowa i ciśnienie znamionowe jednostki powietrznoglikolowej przy temperaturze wejściowej powietrza 2 C i temperaturze wody grzewczej na zasilaniu 35 C Stopień ochrony rozdz. Oznaczenie CE Znak VDE Znak VDE zgodności elektromagnetycznej Dane utylizacji System pomp ciepła składa się co najmniej z następujących komponentów: Jednostka(i) powietrzno-glikolowe Pompa ciepła Regulator systemu System pomp ciepła wytwarza ciepło w instalacjach grzewczych oraz w układzie podgrzewania wody, odbierając energię cieplną z obiegu źródła ciepła i oddając ją w obiegu grzewczym przez wewnętrzny obieg czynnika chłodniczego. Jednocześnie istnieje możliwość aktywnego chłodzenia poprzez odwrócenie obiegu. Pompa ciepła zostaje w tym celu podłączona do jednostki(tek) powietrzno-glikolowych. Jednostka powietrzno-glikolowa służy do wymiany ciepła między obiegiem roztworu gliklu a powietrzem zewnętrznym. Przeczytać instrukcję! Kod paskowy z numerem seryjnym cyfra 7. do 16. = numer artykułu produktu 6 Instrukcja instalacji i konserwacji Kolektor powietrza i solanki _00
7 Montaż Budowa produktu Widok z przodu z założoną obudową 8 Cokół (osprzęt) 9 Komora kondensatu 10 Wentylator 5 Montaż 5.1 Sprawdzanie zakresu dostawy 1. Zdjąć ostrożnie opakowanie i wyłożenie, nie uszkodzić przy tym części produktu. 2. Sprawdzić kompletność zakresu dostawy. 1 Liczba Nazwa 1 Karton: pokrywa i boczne części obudowy 2 Kratka lamelowa (wstępnie zamontowana) 1 Kolektor powietrza i solanki 1 Materiały montażowe: 2 uszczelki o-ring 10 śrub M8x20 (mocowanie pokrywy, bocznej części obudowy i kolektora powietrza i solanki z cokołem (osprzęt)) 1 Dodatkowe opakowanie z dokumentacją 1 Oznaczenie typu z numerem serii 5.2 Zdejmowanie zabezpieczeń transportowych Widok z przodu bez obudowy x Zdjąć zabezpieczenia transportowe tak jak pokazano na rysunku. 1 Zawory odpowietrzające 2 Tabliczka znamionowa zwykła 3 Skrzynka elektroniczna 4 Tabliczka znamionowa z naklejką serwisową 5 Odmrażacz 6 Przyłącze przewodu glikolu do pompy ciepła (glikol ciepły) 7 Przyłącze przewodu glikolu do pompy ciepła (glikol zimny) _00 Kolektor powietrza i solanki Instrukcja instalacji i konserwacji 7
8 5 Montaż 5.3 Wybór miejsca ustawienia Kształt rozchodzenia się dźwięku: półkula Ostrożnie! Ryzyko szkód materialnych spowodowane przez korozję! Żrące opary mogą spowodować uszkodzenia korozyjne produktu. Zassane powietrze nie może zawierać amoniaku, metanu i innych składników powodujących korozję. Nie instalować produktu w pobliżu budynków gospodarczych i studni. Ustawić produkt poza pomieszczeniami na dworze. W zależności od warunków atmosferycznych gromadzi się kondensat i może pojawić się pod jednostką zewnętrzną. Zapewnić poziomy fundament o odpowiedniej nośności i zabezpieczony przed niskimi temperaturami, zgodnie z lokalnymi wymogami oraz zasadami techniki budowlanej. Ze względów efektywności należy zachować jak najmniejszą odległość między pompą ciepła a jednostką powietrzno-glikolową. Łączna długość przewodu połączeniowego, glikol zimny i glikol ciepły: 2 x 30 m Jeśli odległość między produktem a budynkiem jest mniejsza niż 3 m, produkt należy ustawić tak, aby strona wydmuchu nie była skierowana na budynek. Miejsce ustawienia zwymiarować tak, aby nie stwarzać zagrożenia dla ludzi od strony wydmuchu. W obszarze strony wydmuchu nie mogą przebiegać żadne drogi publiczne. Produkt należy instalować stroną zasysania do ściany (zalecana instalacja). Należy zachować lokalne i wymagane przepisami prawa najmniejsze odległości do: roślin ścian plandek otwartego ognia i żaru placów zabaw dla dzieci Podczas wybierania miejsca ustawienia należy uwzględnić fakt, że podczas pracy przy pełnym obciążeniu zimą w produkcie powstaje hałas (w zależności od aktualnego zapotrzebowania mocy i klasy wydajności do 66 db(a) poziomu ciśnienia akustycznego), który może zostać wzmocniony przez powierzchnie odbijające dźwięk. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących hałasu. Rozchodzenie się dźwięku w przypadku swobodnie ustawionej jednostki powietrzno-glikolowej. Kształt rozchodzenia się dźwięku: ćwierćkula Rozchodzenie się dźwięku przy sąsiadujących budynkach tylko z jednej strony. 8 Instrukcja instalacji i konserwacji Kolektor powietrza i solanki _00
9 Montaż 5 Kształt rozchodzenia się dźwięku: jedna ósma część kuli 5.4 Wymiary Najmniejsze odległości Rozchodzenie się dźwięku przy sąsiadujących budynkach z dwóch stron pod kątem prostym. 0,3 m L WA = L PFA 10 lg S 0,5 m L WA = poziom ciśnienia akustycznego (db(a)) L PFA = poziom ciśnienia akustycznego (db(a)) S = kształt rozchodzenia się dźwięku * (odległość od produktu w m)² Kształt rozchodzenia się dźwięku: półkula = 6,28 Kształt rozchodzenia się dźwięku: ćwierćkula = 3,14 Kształt rozchodzenia się dźwięku: jedna ósma część kuli = 1,57 Przykład L PFA = 54 db(a), maks. poziom mocy akustycznej bez zmniejszania odgłosów Kształt rozchodzenia się dźwięku = półkula = 6,28 Odległość do produktu = 10 m L WA = 54 db(a) 10 lg (6,28 * 100) L WA = 54 db(a) 10 lg (628) L WA = 54 db(a) 28 L WA = 26 db(a) ca. 0,5 m < +5 C 0,5 m 3 m 0,5 m Odległości, jakie należy zachować w przypadku jednej jednostki powietrzno-glikolowej Miejsce ustawienia należy wybrać tak, aby zachowane były wymagane przepisami prawa wartości immisji hałasu poza budynkami w miarę możliwości bez wykorzystania funkcji redukcji hałasu systemu pomp ciepła. W określonych warunkach atmosferycznych należy uwzględnić możliwość oblodzenia bezpośrednio przed stroną wydmuchu produktu oraz przy wylocie kondensatu wokół produktu _00 Kolektor powietrza i solanki Instrukcja instalacji i konserwacji 9
10 5 Montaż 0,3 m 0,5 m 5 m 0,5 m 0,5 m 0,5 m ca. 0,5 m < +5 C < +5 C 3 m Odległości, jakie należy zachować w przypadku dwóch jednostek powietrzno-glikolowych Ustawianie jednostek Podczas ustawiania należy użyć cokołu montażu dostępnego jako osprzęt. Należy przestrzegać podanych powyżej najmniejszych odległości, aby zapewnić wystarczający przepływ powietrza i ułatwić prace konserwacyjne. Upewnić się, że jest wystarczająco dużo miejsca do instalacji przewodów hydraulicznych. Jeśli produkt jest instalowany na terenach z częstymi opadami śniegu, należy zapewnić, aby śnieg nie zbierał się na produkcie oraz zachowane zostały podane wyżej najmniejsze odległości. Jeśli nie można tego zapewnić, należy zainstalować dodatkowe źródło ciepła w obiegu grzewczym. Cokół podwyższający i ogrzewanie komory kondensatu są dostępne jako osprzęt. 10 Instrukcja instalacji i konserwacji Kolektor powietrza i solanki _00
11 Montaż 5 Podczas ustawiania dwóch jednostek powietrzno-glikolowych należy koniecznie wykonać betonowy fundament i zastosować przy tym zestaw rur połączeniowych dostępny jako osprzęt. 5.6 Wykonywanie fundamentu Ø x=cm Ø 7 Ø 7 Ø 5 A B A B ³ 0,8 m 1 Kolektor powietrza i solanki 2 Fundament 3 Żwir zagęszczony 4 Ziemia 5 Rura odpływu kondensatu 6 Pas żwirowy w przedziale nienarażonym na mróz A Przyłącze jednostki powietrzno-glikolowej do pompy ciepła (glikol ciepły) B Przyłącze jednostki powietrzno-glikolowej do pompy ciepła (glikol zimny) 3. Wykonać fundament zabezpieczony przed mrozem i odpowiednio nośny lub ustawić produkt na płytach chodnikowych. Należy przy tym przestrzegać zasad techniki budowlanej oraz instrukcji dołączonych do zalecanych elementów do instalacji VWL S rur PE. DN Przygotować podłoże dla fundamentu zgodnie z rysunkiem. ³ 0,8 m 4. Wykonać przyłącza fundamentu z płyt chodnikowych zgodnie z rysunkiem. 2. Ułożyć rurę odpływu kondensatu jako rurę opadającą pionowo DN 110 do niezamarzającej warstwy ziemi. Podczas układania rur w piwnicach należy używać osprzętu dostępnego z boku cokołu montażu _00 Kolektor powietrza i solanki Instrukcja instalacji i konserwacji 11
12 5 Montaż DN Podłączenie hydrauliczne Układanie przewodów połączeniowych ³ 0,8 m Ostrożnie! Ryzyko strat materialnych podczas wydobywania ziemi z powodu zamarzniętego gruntu! W przypadku temperatur pracy bliskich granicy zamarzania grunt w obszarze rur PE może zamarznąć i w ten sposób uszkodzić budowlę z powodu wydobycia ziemi. Wszystkie przewody PE układane pod budynkami, tarasami, chodnikami itd. należy zaizolować paroszczelnie. Rury PE należy układać w ziemi w miarę możliwości w odległości 70 cm od siebie i od sąsiadujących przewodów zasilających (oprócz przewodów elektrycznych). 5. Wykonać przyłącza fundamentu z betonu zgodnie z rysunkiem. Łączna długość (przewody połączeniowe od pompy ciepła do produktu i od produktu do pompy ciepła) może wynosić maksymalnie 60 m. Należy zachować jak najmniejszą odległość między produktem a pompą ciepłą oraz ograniczyć stosowanie kolanek i elementów zaginanych, ponieważ każda spowodowana tym dodatkowa utrata ciśnienia zmniejsza efektywność. Rury PE należy układać zgodnie z obowiązującymi dyrektywami technicznymi. Od łącznej długości przewodu 20 m do 60 m należy stosować rurę PE DN 50 (np. PE 80/100, średnica zewnętrzna 50 mm, grubość ściany 4,6 mm). Do łącznej długości przewodu 20 m można również stosować rurę PE DN 40 (np. PE 80/100, średnica zewnętrzna 40 mm, grubość ściany 3,7 mm). W przypadku stosowania więcej niż 8 kolanek PE należy obliczyć 2 m przewodu rurowego więcej na każde kolanko. W przypadku stosowania rury Cu należy używać tylko rury Cu o przekroju 35 mm. Stosowanie mniejszego przekroju (np. Cu 28 mm) powoduje duże straty ciśnienia (2 m Cu 28 = 8 m Cu 35). Wskazówka Jeśli przepisowe przekroje przewodu nie będą zachowane, spowoduje to ograniczenie efektywności oraz mniejszą wartość sezonową efektywności pompy ciepła. 6. Zamontować cokół dostępny jako osprzęt. W przypadku ułożenia rur PE nad ziemią należy w razie potrzeby zadbać o ochronę przed promieniowaniem UV. Warunki: Instalowanie dwóch jednostek powietrzno-glikolowych 12 Instrukcja instalacji i konserwacji Kolektor powietrza i solanki _00
13 Montaż Ustawianie produktu B A B A * = odcinek zwykły 10m DN 40* > 10m 30m DN 50* Podłączenie jednostek powietrzno-glikolowych należy wykonać według zasady Tichelmanna. Jednostka powietrzno-glikolowa z krótszym zasilaniem ma dłuższy powrót. Ostrożnie! Ryzyko szkód materialnych spowodowane przez nieszczelność! Nieprawidłowo włożone o-ringi mogą podczas wkręcania odskakiwać lub zakleszczać się, ulec uszkodzeniu i spowodować nieszczelność. O-ringi należy wkładać prawidłowo i bez skręceń w nakrętki kołpakowe przyłączy solanki w kolektorze powietrza i solanki. Przykręcić nakrętki kołpakowe do adapterów połączeniowych przewodów glikolu glikol ciepły i glikol zimny obiegu glikolu (odnośnik) na cokole montażu. Do odpowietrzania każdej jednostki powietrzno-glikolowej należy zainstalować po 2 jednostki odcinające Transport produktu 1. Ustawić produkt na cokole dostępnym jako osprzęt. 2. Podłączyć przewody glikolowe do produktu tak jak pokazano. 3. Przykręcić produkt do cokołu Montaż przewodów glikolowych w budynku Ostrożnie! Ryzyko szkód materialnych spowodowane przez nieprawidłowy transport! Produktu nie wolno transportować na wózkach transportowych. Należy zdemontować kratki lamelowe, jeśli jest konieczne do uniknięcia uszkodzeń. B A 10m DN 40* > 10m 30m DN 50* a 65 A B 42a Zawór bezpieczeństwa 48 Manometr 56 Pompa do przepłukiwania i napełniania obiegu glikolu (osprzęt) 61 Zawór odcinający 62 Zawór odcinający 63 Zawór odcinający 64 Zawór odcinający 65 Zbiornik glikolu 70 Zawór odcinający 71 Membranowe naczynie rozszerzalnościowe glikolu 72 Zawór odcinający _00 Kolektor powietrza i solanki Instrukcja instalacji i konserwacji 13
14 5 Montaż A B Od źródła ciepła do pompy ciepła (glikol ciepły) Od pompy ciepła do źródła ciepła (glikol zimny) * odcinek zwykły 1. Zamontować przewody glikolowe między produktem a pompą ciepła w budynku ze wszystkimi przynależnymi elementami zgodnie z obowiązującymi wytycznymi technicznymi. Wskazówka Nie instalować na stałe filtra zanieczyszczeń w obiegu glikolowym! Roztwór glikolu jest oczyszczany podczas napełniania. 2. Zmniejszyć ciśnienie wstępne membranowego naczynia rozszerzalnościowego glikolu dostępnego jako osprzęt z 0,25 MPa (2,5 bar) do 0,10 MPa (1,0 bar). 3. Odizolować wszystkie przewody glikolu oraz przyłącza pompy ciepła i produktu w sposób paroszczelny. Wskazówka Vaillant zaleca instalację pompy do przepłukiwania i napełniania obiegu glikolu Vaillant. Umożliwia to wstępne odpowietrzanie części obiegu glikolu, np. zasilania i powrotu obiegu glikolu do produktu. 5.8 Napełnianie i odpowietrzanie obiegu roztworu glikolu Obliczanie wymaganej ilości roztworu glikolu Obliczyć wymaganą ilość roztworu glikolu na podstawie danych w poniższych tabelach. Do obliczonej ilości należy zaplanować dodatkowo 10 l, aby ułatwić przepłukiwanie. Opisać zbiornik pozostałej ilości informacjami o typie i koncentracji roztworu glikolu oraz po uruchomieniu przekazać zbiornik użytkownikowi, aby roztwór glikolu był dostępny w razie konieczności dolania. Objętość roztworu glikolu w produkcie w litrach (± 1 litr) Łącznie VWF 5x/4 + 2, ,5 VWF 8x/4 + 3, ,1 VWF 11x/4 + 3, ,6 VWF 157/4 + 2x 4, ,5 VWF 197/4 + 2x 5, ,3 Typ rury DN 40 0,8 DN 50 1,26 Przykład Objętość roztworu glikolu na metr bieżący w litrach VWF 197/4 z i 60 m rury PE DN 50 daje poniższą łączną pojemność w litrach: 5,3 + 2 x x 1, (rezerwa) = 129 l. 14 Instrukcja instalacji i konserwacji Kolektor powietrza i solanki _00
15 Montaż Napełnianie obiegu glikolu (1 jednostka powietrzno-glikolowa) a 67 B A 10m DN 40* > 10m 30m DN 50* A B Pompa obiegu glikolowego 33 Filtr zanieczyszczeń 42a 48 Manometr Zawór bezpieczeństwa 56 Pompa do przepłukiwania i napełniania obiegu glikolu 61 Zawór odcinający 62 Zawór odcinający 63 Zawór odcinający 64 Zawór odcinający 65 Zbiornik glikolu 66 Wanna z glikolem 67 Pompa do napełniania 69 Zawory odpowietrzające 70 Zawór odcinający 71 Membranowe naczynie rozszerzalnościowe glikolu 72 Zawór odcinający A Od źródła ciepła do pompy ciepła (glikol ciepły) B Od źródła ciepła do pompy ciepła (glikol zimny) * odcinek zwykły 1. Podłączyć przewód ciśnieniowy pompy do napełniania do zaworu odcinającego (62). 2. Podłączyć zawory odcinające (63), (70) i (72). 3. Otworzyć zawory odcinające (62) i (64). 4. Podłączyć wąż z końcówką włożoną do roztworu glikolu do zaworu odcinającego (61). 5. Otworzyć zawór odcinający (61). Ostrożnie! Ryzyko szkód materialnych spowodowane przez nieprawidłowy kierunek napełniania! Napełnianie w kierunku przeciwnym do przepływu pompy obiegu glikolu może spowodować efekt turbiny oraz uszkodzenie elektroniki pompy. Upewnić się, że pompa obiegu glikolu jest napełniania w kierunku przepływu. 6. Wlać roztwór glikolu za pomocą pompy do napełniania (67) ze zbiornika glikolu (66) do obiegu glikolu Napełnianie obiegu glikolowego (2 jednostki powietrzno-glikolowe) a B A B A 67 10m DN 40* > 10m 30m DN 50* A B Pompa obiegu glikolu 33 Filtr zanieczyszczeń _00 Kolektor powietrza i solanki Instrukcja instalacji i konserwacji 15
16 5 Montaż 42a 48 Manometr Zawór bezpieczeństwa 56 Pompa do przepłukiwania i napełniania obiegu glikolu 61 Zawór odcinający 62 Zawór odcinający 63 Zawór odcinający 64 Zawór odcinający 65 Zbiornik glikolu 66 Wanna z glikolem 67 Pompa do napełniania 69 Zawory odpowietrzające 70 Zawór odcinający 71 Membranowe naczynie rozszerzalnościowe glikolu 72 Zawór odcinający A Od źródła ciepła do pompy ciepła (glikol ciepły) B Od pompy ciepła do źródła ciepła (glikol zimny) * odcinek zwykły 1. Podłączyć przewód ciśnieniowy pompy do napełniania do zaworu odcinającego (62). 2. Podłączyć zawory odcinające (63), (70) i (72). 3. Otworzyć zawory odcinające (62) i (64). 4. Podłączyć wąż z końcówką włożoną do roztworu glikolu do zaworu odcinającego (61). 5. Otworzyć zawór odcinający (61). Ostrożnie! Ryzyko szkód materialnych spowodowane przez nieprawidłowy kierunek napełniania! Napełnianie w kierunku przeciwnym do przepływu pompy obiegu glikolu może spowodować efekt turbiny oraz uszkodzenie elektroniki pompy. Upewnić się, że pompa obiegu glikolu jest napełniania w kierunku przepływu. 6. Wlać roztwór glikolu za pomocą pompy do napełniania (67) ze zbiornika glikolu (66) do obiegu glikolowego. 16 Instrukcja instalacji i konserwacji Kolektor powietrza i solanki _00
17 Montaż Odpowietrzanie obiegu glikolowego 1. Druga osoba powinna ustawić się przy jednostce powietrzno-glikolowej. Wskazówka Pełny proces odpowietrzania i napełniania powinien trwać co najmniej 30 minut. W tym czasie zaleca się aby zawory odpowietrzające jednostek powietrzno-glikolowych otwierać i zamykać w cyklach 5-minutowych. Zalecamy stosowanie zestawu pomocniczy do odpowietrzania glikolu w jednostce powietrzno-glikolowej, który znacznie ułatwia odpowietrzanie przez jedną osobę. Jeśli w celu zapewnienia zgodnej z normami ochrony osób i przeciwpożarowej wymagane są wyłączniki ochronne różnicowo-prądowe, należy stosować wyłączniki ochronne różnicowo-prądowe czułe na prąd impulsowy typu A lub wyłączniki ochronne różnicowo-prądowe czułe na wszystkie prądy typu B. 2. Z zaworów odpowietrzających na jednostce powietrzno-glikolowej należy zdjąć przezroczyste nasadki ochronne, które zostały założone w stanie w momencie dostarczenia wyrobu oraz zutylizować je. Nie będą już potrzebne. 3. Otworzyć zawory odpowietrzające (69) jednostki(ek) powietrzno-glikolowych. 4. Uruchomić pompę do napełniania (67), aby napełnić i przepłukać obieg glikolowy. 5. Pozostawić uruchomioną pompę do napełniania (67). 6. Zamknąć zawory odpowietrzające jednostki powietrznoglikolowej, gdy roztwór glikolu zacznie wyciekać z zaworów odpowietrzających (69). 7. Otworzyć w razie potrzeby wszystkie pozostałe zawory odcinające, które nie zostały pokazane na rysunku. 8. Otwierać i zamykać zawory odpowietrzające (69) jednostki powietrzno-glikolowej na krótko w okresach co 5 minut, aż powietrze przestanie uchodzić. 9. Otworzyć zawór odcinający (63), aby powietrze w przewodzie rurowym między zaworami odcinającymi (61) i (62) mogło ujść. 10. Zamknąć zawór odcinający (61). 11. Wygenerować ciśnienie w systemie zgodnie z opisem w instrukcji instalacji pompy ciepła. 5.9 Instalacja elektryczna Niebezpieczeństwo! Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem elektrycznym z powodu niefachowej instalacji elektrycznej! Instalację elektryczną może wykonywać tylko elektryk ze specjalnymi uprawnieniami i doświadczeniem. Opisane prace instalacyjne należy wykonać fachowo. Niebezpieczeństwo! Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem elektrycznym z powodu niesprawnego wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego! Wyłączniki ochronne różnicowo-prądowe mogą być niesprawne w niektórych przypadkach. Niewłaściwe urządzenie oddzielające Prawidłowe urządzenie oddzielające Ostrożnie! Ryzyko strat materialnych spowodowane nieodpowiednim urządzeniem elektrycznym oddzielającym Przyłącze elektryczne musi być odłączane za pomocą odłączanego trójbiegunowo urządzenia oddzielającego w zakresie klienta, z rozwarciem styków co najmniej 3 mm (np. wyłącznik zabezpieczenia linii). Upewnić się, że w zakresie klienta zamontowane jest urządzenie oddzielające z podłączonymi zabezpieczeniami, które w przypadku rozłączenia zabezpieczenia odłączy również wszystkie pozostałe zabezpieczenia _00 Kolektor powietrza i solanki Instrukcja instalacji i konserwacji 17
18 5 Montaż Należy przestrzegać technicznych warunków przyłączeniowych dla podłączania do sieci niskiego napięcia operatora sieci zasilania. Ustalić wymagane przekroje przewodów na podstawie wartości podanych w danych technicznych dla maksymalnej mocy znamionowej. Uwzględnić zawsze warunki instalacyjne w zakresie klienta. Podłączyć produkt przez przyłącze stałe oraz wyłącznik o rozwarciu styków co najmniej 3 mm (np. bezpieczniki lub wyłącznik mocy). Podłączyć produkt zasilania do sieci prądu trójfazowego 400 V za pomocą przewodu neutralnego i uziemiającego. Zabezpieczyć to przyłącze za pomocą dokładnie takich wartości, jakie zostały podane w danych technicznych. Przewody przyłączeniowe z napięciem sieciowym oraz przewody czujników lub magistrali na długości powyżej 10 m należy poprowadzić oddzielnie. Najmniejsza odległość przewodu niskiego napięcia i przewodu sieciowego przy długości przewodu > 10 m: 25 cm. Jeśli nie ma takiej możliwości, należy użyć przewodu ekranowanego. Ułożyć ekranowanie z jednej strony na blasze skrzynki elektronicznej produktu Skrzynka elektroniczna mm max. 1 Przewody przyłączeniowe 2 Izolacja Odkryć zewnętrzną powłokę przewodów elastycznych maksymalnie 3 cm. Zamocować żyły w zaciskach przyłączeniowych. Maks. moment obrotowy zacisków przyłączeniowych: 0,5 Nm 1 Skrzynka elektroniczna 2 Odciążenie 3 Przewód zasilania 4 Przewód ebus 5 Przepust kablowy L3 L2 L1 N Przyłącze sygnału sterowniczego wentylatora 2 Przyłącze ebus 3 Przełącznik adresów ebus (nastawa fabryczna 1) 4 Przyłącze czujnika TT40 (różowy); przyłącze czujnika TT34 (biały) 5 Dioda świecąca eksploatacji 6 Listwa zaciskowa zasilania 3~ N PE 400 V / 50 Hz 7 Zabezpieczenie F1 T2 230 V wentylatora i ogranicznika przegrzewu STB 8 Zasilanie wentylatora 9 Przyłącze ogranicznika przegrzewu STB 10 Przyłącze odmrażacza 11 Opcjonalny osprzęt przyłączeniowy 200 W 12 Zabezpieczenie F3 T2 230 V opcjonalnego osprzętu przyłączeniowego 18 Instrukcja instalacji i konserwacji Kolektor powietrza i solanki _00
19 1 Montaż 5 Wskazanie Wolne miganie Znaczenie OK 1 x szybkie miganie Usterka wentylatora 2 x szybkie miganie Usterka TT40 (wlot powietrza) 3 x szybkie miganie Usterka TT34 (glikol ciepły) 4 x szybkie miganie 5 x szybkie miganie Okres migania wynosi ok. 3-4 sek. Zadziałał ogranicznik przegrzewu STB. Zabezpieczenie F1 jest uszkodzone. Brak połączenia ebus z płytką elektroniczną regulatora pompy ciepła Podłączanie zasilania elektrycznego Podłączyć jednostkę(ki) powietrzno-glikolowe przez zacisk X1 do sieci prądu trójfazowego 400 V za pomocą przewodu neutralnego i uziemiającego. Odkryć przewód zasilania do wtyku X1 maksymalnie na 50 mm. Zdjąć izolację maksymalnie na 6 mm. Jeśli maksymalne długości zostaną przekroczone, istnieje niebezpieczeństwo zwarcia na płytce elektronicznej. Jeśli przepisy lokalnego operatora sieci zasilania stanowią, że pompa ciepła ma być sterowana sygnałem odcinającym, należy podłączyć jednostkę powietrzno-glikolową również przez licznik prądu pompy ciepła, aby w przypadku odcięcia przez operatora sieci zasilania obydwa produkty wyłączyły się jednocześnie. Połączyć przyłącze ebus X3 z przyłączem ebus pompy ciepła. Podczas układania z ziemi należy zastosować odpowiedni przewód podziemny o przekroju co najmniej 2 x 1,5 mm². Warunki: Instalowanie dwóch jednostek powietrzno-glikolowych Ustawić w pobliżu pompy ciepła puszkę rozdzielczą i podłączyć tam przewody ebus. Ustawić przełącznik adresów ebus pierwszej jednostki powietrzno-glikolowej na 1 oraz przełącznik adresów ebus drugiej jednostki powietrzno-glikolowej na Montaż bocznej części obudowy i pokrywy V ebus 400 V 2 1 Sieć zasilania 400 V (w zakresie klienta) 3 Oprzewodowanie elektryczne jednej jednostki powietrznoglikolowej V ebus V Włożyć boczne części obudowy (1) i (4) po skosie na dole w ramę produktu (2) tak, aby złączki rurowe zatrzasnęły się w wyznaczonych wycięciach. 2. Ustawić boczne części obudowy w prawidłowej pozycji pionowej. 3. Dokręcić każdą boczną część obudowy dwoma śrubami (3) do ramy. 1 Sieć zasilania 400 V (w zakresie klienta) 2 Rozdzielacz ebus (w zakresie klienta) Oprzewodowanie elektryczne dwóch jednostek _00 Kolektor powietrza i solanki Instrukcja instalacji i konserwacji 19
20 6 Uruchomienie 4. Podczas montażu kątownika mocującego należy koniecznie zachować położenie montażowe, tak jak pokazano na rysunku. 5. Zamontować kątowniki mocujące dwoma śrubami samonacinającymi do pokrywy. 6. Założyć pokrywę na produkt. 7. Zaczepić pokrywę na produkcie, wkręcając po jednej śrubie w ramę przez otwór podłużny w kątowniku mocującym. 6 Uruchomienie 6.1 Uruchomienie 1. Upewnić się, że pompa ciepła i regulator systemu są zainstalowane prawidłowo. 2. Włączyć zabezpieczenia, aby pompa ciepła i jednostka(ki) powietrzno-glikolowe były zasilane prądem. Kiedy podczas pierwszego uruchomienia pompa ciepła będzie zasilana prądem, rozpocznie się inicjalizacja oprogramowania w pompie ciepła i w regulatorze systemu. 3. Wykonać kolejne ustawienia, korzystając z instrukcji instalacji pompy ciepła i regulatora systemu. 20 Instrukcja instalacji i konserwacji Kolektor powietrza i solanki _00
21 Przegląd i konserwacja Przekazanie produktu użytkownikowi Po zakończeniu instalowania nakleić z przodu produktu dołączoną naklejkę nakazującą przeczytanie instrukcji w języku użytkownika. Objaśnić użytkownikowi położenie i funkcję urządzeń zabezpieczających. Przeszkolić użytkownika w zakresie obsługi produktu. Zwrócić uwagę użytkownika zwłaszcza na wskazówki bezpieczeństwa, których musi przestrzegać. Poinformować użytkownika o konieczności konserwacji produktu zgodnie z podaną częstotliwością. Przekazać użytkownikowi wszystkie instrukcje i dokumenty produktu do zachowania na później. 7 Przegląd i konserwacja 7.1 Cykle kontroli i konserwacji Warunkiem trwałego bezpieczeństwa działania, niezawodności i długiej żywotności produktu są jego coroczne kontrole / konserwacje, wykonane przez wysokiej klasy specjalistę w zakresie instalacji. Przegląd służy temu, aby określić rzeczywisty stan produktu i porównać go ze stanem, jaki powinien mieć. Przeprowadza się to przez pomiary, kontrolę, obserwacje. Przeprowadzanie konserwacji jest niezbędne dla usuwania różnic między stanem rzeczywistym produktu i stanem, jaki powinien mieć. Uzyskuje się to poprzez czyszczenie, regulacje lub - jeśli konieczne - wymianę pojedynczych podzespołów, ulegających zużyciu eksploatacyjnemu. Niebezpieczeństwo! Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem elektrycznym! Jednostka powietrzno-glikolowa posiada własne, oddzielne zasilanie i nie odłącza się automatycznie od napięcia pod odłączeniu napięcia pompy ciepła. Przed rozpoczęciem prac kontrolno-konserwacyjnych należy zawsze odłączyć doprowadzenie prądu każdej jednostki powietrzno-glikolowej. Zabezpieczyć zasilanie elektryczne przed ponownym włączeniem. Z powodu wyładowań elektrycznych dotknięcie części we wnętrzu produktu może spowodować porażenie elektryczne. Pokrywę skrzynki elektronicznej w produkcie należy otwierać dopiero pięć minut po wyłączeniu zasilania na wszystkich biegunach. Kratkę lamelową należy zdejmować dopiero pięć minut po wyłączeniu zasilania na wszystkich biegunach. Nigdy nie próbować dotykać wentylatora przed upływem pięciu minut. 7.2 Wykonanie kontroli i konserwacji Wskazówka Ze względu na wahania temperatury zewnętrznej i wilgotność powietrza oszranianie lub obladzanie wymiennika ciepła w produkcie jest zjawiskiem normalnym. Podczas normalnej eksploatacji produkt uruchamia automatycznie proces rozmrażania. Sprawdzić produkt pod kątem zabrudzeń i w razie potrzeby wyczyścić. Sprawdzić odpływ kondensatu pod kątem swobody przepływu i w razie potrzeby usunąć zabrudzenia oraz materiały powodujące zatkania. Sprawdzić wlot i wylot powietrza pod kątem swobodnego przepływu powietrza do spalania i powietrza zużytego, w razie potrzeby zwrócić się do użytkownika o usunięcie narostów i innych materiałów (najmniejsze odległości). ( strona 9) Zwrócić się do użytkownika, aby zimą regularnie usuwał śnieg z produktu na stronie zasysania i wydmuchu. 7.3 Zamawianie części zamiennych Oryginalne części urządzenia zostały uwzględnione podczas badania zgodności CE. Jeżeli podczas konserwacji lub naprawy nie są stosowane przebadane oryginalne części zamienne Vaillant, wówczas wygasa zgodność urządzenia z wymaganiami CE. Dlatego bardzo ważne jest, aby były stosowane oryginalne części zamienne Vaillant. Informacje na temat dostępnych oryginalnych części zamiennych Vaillant można uzyskać pod adresem kontaktowym podanym na ostatniej stronie. Jeżeli podczas konserwacji lub naprawy potrzebne są części zamienne, należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne Vaillant. 7.4 Czyszczenie produktu Wyczyścić produkt z całkowicie zamontowaną obudową za pomocą gąbki i ciepłej wody (maks. 70 C) oraz powszechnie dostępnych domowych środków czyszczących, niezawierających składników trących w roztworze wodnym do maks. 2 %. Nie używać zawierających chlor lub amoniak środków do czyszczenia sanitariatów! Niebezpieczeństwo! Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem elektrycznym! _00 Kolektor powietrza i solanki Instrukcja instalacji i konserwacji 21
22 8 Wycofanie z eksploatacji 7.5 Czyszczenie odpływu kondensatu 10 Recykling i usuwanie odpadów Usuwanie opakowania Zutylizować opakowania transportowe w sposób prawidłowy. Przestrzegać wszystkich odnośnych przepisów Śruby osłony cokołu 2 Osłona cokołu 3 Komora kondensatu 1. Zdemontować boczne części obudowy ( strona 19) i przednią kratkę lamelową (strona wydmuchu). 2. Wykręcić śruby (1) przedniej osłony cokołu (2) i zdjąć osłonę cokołu. 3. Ostrożnie wyciągnąć komorę kondensatu (3) pod wentylatorem do przodu. 4. Oczyścić króciec przyłączowy. 5. Sprawdzić swobodne przejście w wypływie. W razie potrzeby wyczyścić lub wymienić. 6. Włożyć komorę kondensatu. 7. Zamontować boczne części obudowy i pokrywę. ( strona 19) 8 Wycofanie z eksploatacji 8.1 Tymczasowe wyłączenie z eksploatacji Odłączyć produkt od zasilania elektrycznego. 8.2 Ostateczne wyłączenie z eksploatacji 1. Odłączyć produkt od zasilania elektrycznego. 2. Opróżnić produkt. Użyć do tego odpowiednie zbiorniki kolektora i zutylizować nośniki ciepła, np. glikol, w odpowiednich miejscach poboru. 3. Produkt i jego podzespoły przekazać do utylizacji lub recyklingu. 9 Serwis techniczny Zakres stosowalności: Polska W przypadku pytań dotyczących instalacji urządzenia lub spraw serwisowych, prosimy o kontakt z Infolinią Vaillant. Infolinia: Instrukcja instalacji i konserwacji Kolektor powietrza i solanki _00
23 Załącznik Załącznik A Schemat produktu A.1 Schemat produktu TT 40 TT 34 F1 TZ 33 7a 8a HE7 HG2 7a Ciepły glikol do pompy ciepła (A) TZ33 Ogranicznik przegrzewu STB odmrażacza 8a Zimny glikol od pompy ciepła (B) F1 Wentylator TT40 Czujnik temperatury wejściowej powietrza HG2 Odmrażacz TT34 Czujnik temperatury ciepłego glikolu HE7 Wymiennik ciepła powietrza i glikolu _00 Kolektor powietrza i solanki Instrukcja instalacji i konserwacji 23
24 Załącznik B Schemat połączeń 1 2 BUS X3 T9 X5 T10 X V 230V 13 K1 K2 K3 11 F2 T2 K200 5 F3 T2 PE PE PE X1 X11 X4 X9 X8 X2 N N N PE N L1 L2 L Czujnik temperatury wlotu powietrza 2 Czujnik temperatury ciepłego glikolu 3 Przewód sterowania wentylatora 4 Zasilanie wentylatora 5 Zabezpieczenie F3 T2 6 Przyłącze opcjonalne: ogrzewanie komory kondensatu 7 Przyłącze opcjonalne: ogranicznik przegrzewu STB 8 Ogranicznik przegrzewu STB z przełącznikiem temperatury i zabezpieczeniem termicznym 9 Odladzacz elementu grzewczego 10 Przyłącze sieciowe 24 Instrukcja instalacji i konserwacji Kolektor powietrza i solanki _00
25 Załącznik 11 Zabezpieczenie F2 T2 12 Jednostka regulacyjna 13 Przełącznik adresów: adres 1 ( 10 kw), adres 1/2 (>10 kw) C Dane techniczne C.1 Informacje ogólne Wymiary Wymiary produktu, wysokość z cokołem Wymiary produktu, szerokość Wymiary produktu, głębokość Ciężar z opakowaniem Ciężar bez opakowania i cokołu Ciężar bez opakowania Ciężar, urządzenie gotowe do pracy mm mm 785 mm 160 kg 95 kg 140 kg 185 kg Elektryka Napięcie znamionowe Typ zabezpieczenia, charakterystyka B, zwłoczny załączany trójbiegunowo (przerwanie trzech przewodów podłączenia sieci przez przełączenie) Opcjonalny wyłącznik ochronny różnicowoprądowy w zakresie klienta Pobór mocy elektrycznej, maks. łącznie Pobór mocy elektrycznej, odmrażacz Pobór mocy elektrycznej, wentylator Pobór mocy elektrycznej, sterowanie Pobór mocy elektrycznej, osprzęt opcjonalny 3~/N/PE 400 V / 50 Hz 10 A RCCB typ A (wyłączniki ochronne różnicowoprądowe czułe na prąd impulsowy typu A) lub RCCB typ B (wyłączniki ochronne różnicowoprądowe czułe na wszystkie prądy typu B) 6,3 kw 6,0 kw 0 0,25 kw 0,01 kw 0,2 kw Stopień ochrony EN IP 25 Układ hydrauliczny Przyłącza źródła ciepła zasilania/powrotu Rp 1 1/4" Odpływ kondensatu 70 mm Miejsce ustawienia Miejsce ustawienia Dozwolona temperatura otoczenia w miejscu ustawienia Dozwolona temperatura otoczenia podczas eksploatacji na zewnątrz _00 Kolektor powietrza i solanki Instrukcja instalacji i konserwacji 25
26 Załącznik Obieg glikolowy Roztwór glikolu Maks. ciśnienie robocze Min. temperatura wejściowa zimnego glikolu Maks. temperatura wejściowa ciepłego glikolu Pojemność roztworu glikolu w obiegu jednostki powietrzno-glikolowej Materiały Łączna długość przewodu połączeniowego, glikol zimny i glikol ciepły Średnica przekroju przewodu połączeniowego do 10 m łącznej długości Średnica przekroju przewodu połączeniowego do > 10 do 30 m łącznej długości Przewód połączeniowy układany głęboko Materiał przewodu połączeniowego Glikol etylenowy 44 % obj. / 56 % wody 0,3 MPa (3,0 bar) ,8 l Cu, CuZn-Alloy, Stainless Steel, EPDM 2 x 30 m DN 40 (40 x 3,8 mm) DN 50 (50 x 4,6 mm) 0,2 1,5 m Rura PE, PE 100 lub PE 80 Poziom ciśnienia akustycznego Poziom hałasu A7/W35, A7/W45, A7/W55 wg EN / EN L WA w trybie ogrzewania Poziom hałasu A35/W18 wg EN / EN L WA w trybie chłodzenia VWF 57/4 VWF 58/4 VWF 87/4 VWF 88/4 VWF 117/4 VWF 118/4 VWF 157/4 VWF 197/4 VWF 57/4 VWF 58/4 VWF 87/4 VWF 88/4 VWF 117/4 VWF 118/4 42,7 db(a) 42,7 db(a) 50,6 db(a) 50,6 db(a) 56,0 db(a) 56,0 db(a) 49,5 db(a) Wskazówka Jeśli 2 kolektory powietrza i solanki (przy VWF 157/4 i VWF 197/4) o jednakowej mocy akustycznej pracują jednocześnie, wynik łącznej mocy akustycznej jest wyższy o 3 db(a). 53,0 db(a) Wskazówka Jeśli 2 jednostki powietrzno-glikolowe (przy VWF 157/4 i VWF 197/4) o jednakowej mocy akustycznej pracują jednocześnie, wynik łącznej mocy akustycznej jest wyższy o 3 db(a). 53,5 db(a) 53,5 db(a) 60,5 db(a) 60,5 db(a) 66,3 db(a) 66,3 db(a) 26 Instrukcja instalacji i konserwacji Kolektor powietrza i solanki _00
27 Załącznik Poziom hałasu A35/W18 wg EN / EN L WA w trybie chłodzenia Liczba obrotów wentylatora Liczba obrotów wentylatora A7/W35, A7/W45, A7/W55 EN w trybie ogrzewania Liczba obrotów wentylatora A35/W18 EN w trybie chłodzenia VWF 157/4 VWF 197/4 VWF 57/4 VWF 58/4 VWF 87/4 VWF 88/4 VWF 117/4 VWF 118/4 VWF 157/4 VWF 197/4 VWF 57/4 VWF 58/4 VWF 87/4 VWF 88/4 VWF 117/4 VWF 118/4 VWF 157/4 VWF 197/4 59,2 db(a) Wskazówka Jeśli 2 jednostki powietrzno-glikolowe (przy VWF 157/4 i VWF 197/4) o jednakowej mocy akustycznej pracują jednocześnie, wynik łącznej mocy akustycznej jest wyższy o 3 db(a). 63,7 db(a) Wskazówka Jeśli 2 jednostki powietrzno-glikolowe (przy VWF 157/4 i VWF 197/4) o jednakowej mocy akustycznej pracują jednocześnie, wynik łącznej mocy akustycznej jest wyższy o 3 db(a). 300 obr./min 300 obr./min 400 obr./min 400 obr./min 490 obr./min 490 obr./min 390 obr./min 440 obr./min 450 obr./min 450 obr./min 580 obr./min 580 obr./min 710 obr./min 710 obr./min 550 obr./min 640 obr./min C.2 Źródło ciepła - powietrze Obieg źródła ciepła/obieg glikolowy VWF 58/4 VWF 88/4 VWF 118/4 Moduł źródła ciepła 1 x 1 x 1 x Typ roztworu glikolu Glikol etylenowy 44 % obj. Glikol etylenowy 44 % obj. Glikol etylenowy 44 % obj. Obieg źródła ciepła/obieg glikolowy VWF 57/4 VWF 87/4 VWF 117/4 VWF 157/4 VWF 197/4 Moduł źródła ciepła 1 x 1 x 1 x 2 x 2 x Typ roztworu glikolu Glikol etylenowy 44 % obj. Glikol etylenowy 44 % obj. Glikol etylenowy 44 % obj. Glikol etylenowy 44 % obj. Glikol etylenowy 44 % obj. Dane mocy Poniższe dane mocy obowiązują dla nowych produktów z czystymi wymiennikami ciepła _00 Kolektor powietrza i solanki Instrukcja instalacji i konserwacji 27
28 Załącznik VWF 58/4 VWF 88/4 VWF 118/4 Moduł źródła ciepła 1 x 1 x 1 x Moc ogrzewania A2/W35 5,70 kw 7,80 kw 10,30 kw Pobór mocy A2/W35 1,40 kw 2,10 kw 2,70 kw Wskaźnik mocy A2/W35 / Coefficient of Performance EN ,20 4,00 3,90 Moc ogrzewania A7/W35 ΔT 5 K 6,20 kw 8,80 kw 11,50 kw Pobór mocy A7/W35 ΔT 5 K 1,40 kw 2,00 kw 2,60 kw Wskaźnik mocy A7/W35 ΔT 5 K / Coefficient of Performance EN ,80 4,60 4,60 Moc ogrzewania A7/W45 ΔT 5 K 6,10 kw 9,00 kw 12,00 kw Pobór mocy A7/W45 ΔT 5 K 1,70 kw 2,50 kw 3,20 kw Wskaźnik mocy A7/W45 ΔT 5 K / Coefficient of Performance EN ,70 3,70 3,80 Moc ogrzewania A7/W55 ΔT 8 K 6,10 kw 9,50 kw 12,20 kw Pobór mocy A7/W55 ΔT 8 K 2,00 kw 3,00 kw 3,90 kw Wskaźnik mocy A7/W55 ΔT 8 K / Coefficient of Performance EN ,10 3,20 3,20 Moc chłodzenia A35/W18 ΔT 5 K, aktywna 6,60 kw 8,60 kw 12,10 kw Pobór mocy A35/W18 ΔT 5 K, aktywny 1,60 kw 2,80 kw 3,70 kw Współczynnik wydajności energii A35/W18 EN Ciepła woda wskaźnik mocy / Coefficient of Performance A7/Wxx DIN EN przy temperaturze zadanej zasobnika 50 C i histerezie 6 K Ciepła woda profil pobierania A7/Wxx DIN EN Ciepła woda, ilość wody mieszanej 40 C (V40) A750 /Wxx przy temperaturze zadanej zasobnika 50 C Poziom hałasu A7/W35 EN / EN L WI w trybie ogrzewania Poziom hałasu A7/W45 EN / EN L WI w trybie ogrzewania Poziom hałasu A7/W55 EN / EN L WI w trybie ogrzewania Poziom hałasu A35/W18 EN / EN L WI w trybie chłodzenia 4,30 3,20 3,40 2,80 2,60 2,50 XL XL XL 229 l 233 l 231 l 41,3 db(a) 43,2 db(a) 42,5 db(a) 41,6 db(a) 45,7 db(a) 44,2 db(a) 44,1 db(a) 47,4 db(a) 46,6 db(a) 51,8 db(a) 52,6 db(a) 50,0 db(a) Dane mocy Poniższe dane mocy obowiązują dla nowych produktów z czystymi wymiennikami ciepła. Moduł źródła ciepła VWF 57/4 VWF 87/4 VWF 117/4 VWF 157/4 VWF 197/4 1 x 1 x 1 x 2 x 2 x Moc ogrzewania A2/W35 5,70 kw 7,80 kw 10,30 kw 13,90 kw 17,40 kw Pobór mocy A2/W35 1,40 kw 2,10 kw 2,70 kw 3,50 kw 4,80 kw Wskaźnik mocy A2/W35 / Coefficient of Performance EN ,20 4,00 3,90 4,10 3,70 Moc ogrzewania A7/W35 ΔT 5 K 6,20 kw 8,80 kw 11,50 kw 15,30 kw 19,80 kw Pobór mocy A7/W35 ΔT 5 K 1,40 kw 2,00 kw 2,60 kw 3,30 kw 4,60 kw Wskaźnik mocy A7/W35 ΔT 5 K / Coefficient of Performance EN ,80 4,60 4,60 4,80 4,40 Moc ogrzewania A7/W45 ΔT 5 K 6,10 kw 9,00 kw 12,00 kw 15,60 kw 20,60 kw Pobór mocy A7/W45 ΔT 5 K 1,70 kw 2,50 kw 3,20 kw 4,20 kw 5,70 kw 28 Instrukcja instalacji i konserwacji Kolektor powietrza i solanki _00
29 Załącznik VWF 57/4 VWF 87/4 VWF 117/4 VWF 157/4 VWF 197/4 Wskaźnik mocy A7/W45 ΔT 5 K / Coefficient of Performance EN ,70 3,70 3,80 3,90 3,70 Moc ogrzewania A7/W55 ΔT 8 K 6,10 kw 9,50 kw 12,20 kw 16,00 kw 20,90 kw Pobór mocy A7/W55 ΔT 8 K 2,00 kw 3,00 kw 3,90 kw 5,00 kw 6,70 kw Wskaźnik mocy A7/W55 ΔT 8 K / Coefficient of Performance EN ,10 3,20 3,20 3,30 3,20 Moc chłodzenia A35/W18 ΔT 5 K, aktywna 6,60 kw 8,60 kw 12,10 kw 15,80 kw 22,30 kw Pobór mocy A35/W18 ΔT 5 K, aktywny 1,60 kw 2,80 kw 3,70 kw 4,40 kw 6,20 kw Współczynnik wydajności energii A35/W18 EN Poziom hałasu A7/W35 EN / EN L WI w trybie ogrzewania Poziom hałasu A7/W45 EN / EN L WI w trybie ogrzewania Poziom hałasu A7/W55 EN / EN L WI w trybie ogrzewania Poziom hałasu A35/W18 EN / EN L WI w trybie chłodzenia 4,30 3,20 3,40 3,90 3,40 40,3 db(a) 45,8 db(a) 44,4 db(a) 48,7 db(a) 48,1 db(a) 41,0 db(a) 50,1 db(a) 46,4 db(a) 49,4 db(a) 46,1 db(a) 40,9 db(a) 52,7 db(a) 46,1 db(a) 48,0 db(a) 46,4 db(a) 48,3 db(a) 54,7 db(a) 49,7 db(a) 46,8 db(a) 47,2 db(a) Warunki graniczne pompy ciepła ogrzewania i chłodzenia (źródło ciepła: powietrze) W przypadku takich samych przepływów objętościowych w obiegu grzewczym (ΔT 5K lub ΔT 8 K) jak podczas kontroli zakresu nominalnej mocy cieplnej w warunkach znamionowych dla normy. Eksploatacja pompy ciepła poza warunkami granicznymi powoduje wyłączenie pompy ciepła przez wewnętrzne urządzenia regulacyjne i zabezpieczające. VWF 58/4 VWF 88/4 VWF 118/4 Granice zastosowania pompy ciepła ogrzewania (Źródło ciepła - powietrze) A40/W65 A40/W25 A40/W65 A40/W25 A40/W65 A40/W25 A 22/W25 A 22/W25 A 22/W25 A 22/W50 A 22/W50 A 22/W50 A 2/W65 A 2/W65 A 2/W65 A15/W65 A15/W65 A15/W65 Granice zastosowania pompy ciepła chłodzenia (Źródło ciepła - powietrze) A20/W20 A40/W20 A20/W20 A40/W20 A20/W20 A40/W20 A40/W5 A40/W5 A40/W5 A20/W5 A20/W5 A20/W5 Warunki graniczne pompy ciepła ogrzewania i chłodzenia (źródło ciepła: powietrze) W przypadku takich samych przepływów objętościowych w obiegu grzewczym (ΔT 5K lub ΔT 8 K) jak podczas kontroli zakresu nominalnej mocy cieplnej w warunkach znamionowych dla normy. Eksploatacja pompy ciepła poza warunkami granicznymi powoduje wyłączenie pompy ciepła przez wewnętrzne urządzenia regulacyjne i zabezpieczające. VWF 57/4 VWF 87/4 VWF 117/4 VWF 157/4 VWF 197/4 Granice zastosowania pompy ciepła ogrzewania (Źródło ciepła - powietrze) A40/W65 A40/W25 A40/W65 A40/W25 A40/W65 A40/W25 A40/W65 A40/W25 A40/W65 A40/W25 A 22/W25 A 22/W25 A 22/W25 A 22/W25 A 22/W25 A 22/W50 A 22/W50 A 22/W50 A 22/W50 A 22/W50 A 2/W65 A 2/W65 A 2/W65 A 2/W65 A 2/W65 A15/W65 A15/W65 A15/W65 A15/W65 A15/W65 Granice zastosowania pompy ciepła chłodzenia (Źródło ciepła - powietrze) A20/W20 A40/W20 A20/W20 A40/W20 A20/W20 A40/W20 A20/W20 A40/W20 A20/W20 A40/W20 A40/W5 A40/W5 A40/W5 A40/W5 A40/W5 A20/W5 A20/W5 A20/W5 A20/W5 A20/W _00 Kolektor powietrza i solanki Instrukcja instalacji i konserwacji 29
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Instrukcja instalacji. Moduł zewnętrzny RED 3
Instrukcja instalacji Moduł zewnętrzny RED 3 PL Spis treści Spis treści 1 Bezpieczeństwo... 3 1.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa... 3 1.2 Wybór przewodów... 3 1.3 Przepisy (dyrektywy, ustawy, normy)...
Moduł wody gruntowej fluocollect. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. INTpl VWW 11/4 SI VWW 19/4 SI
Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji Moduł wody gruntowej fluocollect VWW 11/4 SI VWW 19/4 SI INTpl Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49
Moduł pasywnego chłodzenia. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. INTpl VWZ 11/4 NC VWZ 19/4 NC
Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji Moduł pasywnego chłodzenia VWZ 11/4 NC VWZ 19/4 NC INTpl Wydawca / producent Vaillant GmbH erghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 21 91
Moduł sterowania pompy ciepła. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora VWZ AI VWL X/2 A. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji Moduł sterowania pompy ciepła VWZ AI VWL X/2 A PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
Instrukcja instalacji
Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 900 Moduł łączności PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10
Dane techniczne LA 18S-TUR
Dane techniczne LA 18S-TUR Informacja o urządzeniu LA 18S-TUR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Uniwersalna konstrukcja odwracalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow.
2, m,3 m,39 m,13 m,5 m,13 m 45 6 136 72 22 17 67 52 129 52 max. 4 48 425 94 119 765 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 135 646 11 845 1.2 1.1 3.4 Z Y 3.3 394 3.3 1294 Z Y 2.5 14 4.4 2.21 1.21 1.11 2.6
6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
159 7 494 943 73 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1 71 161 6 D 1.21 1.11 2.21 D 1.1 1.2 1294 154 65 65 544 84 84 maks. 4 765 E 5.3 Ø 5-1 124 54 E 2.5 2.6 Ø 33 1.2 14 C 2.2 54 3 C 139 71 148 3 14 5 4.1
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
15 132 21 17 716 569 75 817 122 1 69 2 8 2 89 159 249 479 69,5 952 81 146 236 492 Ø824 LA 4TU-2 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 87 1467 181 897 4.1 69 29 682 1676 2.2 1.1 1.2 2.1 3.1 3.1 A A 113 29
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Dane techniczne LA 17TU
Dane techniczne LA 17TU Informacja o urządzeniu LA 17TU Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Budowa uniwersalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow. - Miejsce ustawienia
Dane techniczne LAK 9IMR
Dane techniczne LAK 9IMR Informacja o urządzeniu LAK 9IMR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Nie - Miejsce ustawienia Limity pracy - Min.
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 0 6 5* 55 5* 66 55 5 55 (00) 6,5 (00) () 690 (5) (5*) (00) 5,5 6 5* 6 (55) (5*) (66) 690* 6 6 (55) () (55) (5*) (5) (5*) (66) () (55) () 00 5 0 00 00 900 Zasilanie ogrzewania, wyjście
30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
1 94 4 8 2 91 115 39 12 187 299 389 184 538 818 91 916 2 1322 234 839 234 LA 6TU-2 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1595 186 1 95 19 4.1 X 944 682 1844 2.11 1.2 1.1 2.12 8 X 2.1 1.2 1.1 78 185 213 94
28 Materiały techniczne 2015/2 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
1- i -sprężarkowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 15 85 13.1 38 5 9 79 3. 1 1.1 79 1. 79.1 5.1 1 3. 1 3 9 15 5 3 7 9 3 7 9 1. 1.1 5.1 5. 5.3 5. 5.5.8.7. Legenda do rysunku patrz
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2
Dane techniczne LA 8AS
Dane techniczne LA 8AS Informacja o urządzeniu LA 8AS Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Budowa uniwersalna - Regulacja WPM 6 montaż naścienny - Miejsce ustawienia Na zewnątrz
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Pompa ciepła powietrze woda WPL 10 AC
Do pracy pojedynczej lub w kaskadach (maksymalnie 6 sztuk w kaskadzie dla c.o. przy zastosowaniu regulatorów WPMWII i MSMW, maksymalnie 2 sztuki w kaskadzie dla chłodzenia przy zastosowaniu regulatora
Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 1890 1 390 2 680 7 ok 300 12 1870 1773 13 1500 14 5 1110 15 820 600 6 325 250 55 0 30 380 130 3 705 8 16 17 0 375 10 950 4 18 19 9 11 1 Powrót ogrzewania, gwint zewnętrzny
POMPA CIEPŁA POWIETRZE WODA WPL 10 AC/ACS
POMPA CIEPŁA POWIETRZE WODA WPL 10 ACS Opis urządzenia: W skrócie Do pracy pojedynczej lub w kaskadach (maksymalnie 6 sztuk w kaskadzie dla c.o. przy zastosowaniu regulatorów WPMWII i MPMSII, maksymalnie
32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,
Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 1890 1 390 2 680 7 ok 300 12 1870 1773 13 1500 14 5 1110 15 820 600 6 325 250 55 0 30 380 130 3 705 8 16 17 0 375 10 950 4 18 19 9 11 1 Powrót ogrzewania, gwint zewnętrzny
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. ecolevel. Pompa kondensatu
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi ecolevel Pompa kondensatu PL Spis treści 1 Wskazówki dotyczące dokumentacji Spis treści 1 Wskazówki dotyczące dokumentacji 1 Wskazówki dotyczące dokumentacji...2
Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01
Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.
Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Powietrzne pompy ciepła typu split [system splydro] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 1890 1 390 2 680 7 ok 300 12 1870 1773 13 1500 14 5 1110 15 820 600 6 325 250 55 0 30 380 130 3 705 8 16 17 0
VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1 nr katalog. 7179 058 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w
Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej
Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
13/29 LA 60TUR+ Rewersyjne powietrzne pompy ciepła. Rysunek wymiarowy / plan fundamentu
LA 6TUR+ Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 19 1598 6 1 95 91 1322 8 4.1 231 916 32 73 32 85 6 562 478 X 944 682 44 4 2 4 58 58 2.21 1.2 1.1 2.11 1.3 1.4 4.1 1.4 94 4 8 4.1 8 4.2 2.2 1.3 379 31 21 95
5.2 LA 35TUR+ Rewersyjne powietrzne pompy ciepła. Rysunek wymiarowy / plan fundamentu. Legenda do rysunku patrz następna strona
LA TUR+ Rysunek wymiarowy / plan fundamentu, 1, 1.1 1 1 13 1 1 1 1 A A 3.1 3.1 1 1 3 31 11. 1.1 1. 1. 1.3.1, 1 33 1 113 313.1.1 1. 1. 1.3 1.1 1. 1.1, m..1..3... 1 1 3 1 3.1.. Legenda do rysunku patrz następna
VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik
Plan instalacji. Pralnica PW 5105 EL AV/LP. pl - PL / 02
Plan instalacji Pralnica PW 5105 EL AV/LP pl - PL 07.15 09 235 410 / 02 09 235 410 / 02 2 Karta danych technicznych Pralka: Rodzaj grzania: PW 5105 AV/LP elektryczne (EL) Legenda: Skróty zakreślone
1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza
2 Transformatory sieciowe serii - stan: 04-2010 1. Przeznaczenie W transformatorach sieciowych obwód wtórny oddzielony jest od obwodu pierwotnego galwanicznie. Transformatory sieciowe serii spełniają wymagania
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
24 Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 9 5 8 65 85 69 Powierzchnia podstawy i minmalne odstępy A 5 8 6 6 6 Kierunek przepływu powietrza 85 Główny kierunek wiatru przy instalacji wolnostojącej 5 69 Pompa ciepła
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
16 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 9 75 8 65 85 69 Powierzchnia podstawy i minmalne odstępy A 5 8 6 6 6 Kierunek przepływu powietrza 85 Główny kierunek wiatru przy instalacji wolnostojącej 5 69 Pompa
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
7 747 006 528 08/2006 PL
7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
Rysunek wymiarowy 8 1 3 147 1 1 8 16 1815 Widok z osłoną przeciwdeszczową WSH 8 5 4 995 4 7 * 3 na całym obwodzie Kierunek przepływu powietrza 8 1 115 6 795 1 3 Zasilanie ogrzewania, wyjście z pompy ciepła,
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym Nr katalog.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100
Instrukcja montażu pompy ciepła Air 1,9 ST
Nr.kat Nr. Fabryczny K.j. Instrukcja montażu pompy ciepła Air 1,9 ST W trybie pracy pompa ciepła max temp cwu 55 C Powietrzno-wodna pompa ciepła do przygotowania c.w.u Silesia Term Instrukcja obsługi i
Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
32 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
Rysunek wymiarowy 8 47 8 6 8 Widok z osłoną przeciwdeszczową WSH 8 4 99 4 7 * na całym obwodzie Kierunek przepływu powietrza 8 6 79 Zasilanie ogrzewania, wyjście z pompy ciepła, gwint zewnętrzny ¼ Powrót
Instrukcja montażu Zasobnik SE-2
Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego PL 11/2017 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 9/2015 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Pompa ciepła powietrze woda
European Quality Label for Heat Pumps Katalog TS Dwusprężarkowa, inwerterowa pompa ciepła typu powietrze/woda przystosowana do pracy jako pojedyncza jednostka, przy zastosowaniu regulatora WPMW.. Wykonanie
Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania
Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL
Pompa ciepła powietrze woda do ciepłej wody użytkowej WWK 221/301/301 SOL electronic
WWK 221 electronic Pompa ciepła WWK 221/301 electronic typu powietrze/woda służy do automatycznego podgrzewu wody użytkowej wykorzystując do tego energię zawartą w powietrzu wewnętrznym np. powietrze z
Instrukcja montażu i obsługi
Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok
Pompy ciepła solanka woda WPF 5/7/10/13/16 E/cool
Katalog TS 2014 80 81 WPF 5 cool Wykonanie kompaktowe do ustawienia wewnątrz budynku. Fabrycznie wbudowana w urządzenie grzałka elektryczna 8,8 kw umożliwia eksploatację w systemie biwalentnym monoenergetycznym,
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 do MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 do MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 2/2013 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy
Instrukcja montażu i konserwacji Logalux
Zbiornik buforowy 6 720 644 801-00.1T 6 720 648 338 (2015/11) PL Instrukcja montażu i konserwacji Logalux PS 200 EW PS 500 EW Przeczytać uważnie przed montażem i konserwacją Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda VITOCAL 100 10/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego
Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII
Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
unistor Instrukcja instalacji i konserwacji Instrukcja instalacji i konserwacji Dla instalatora VIH Q 75 B Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja instalacji i konserwacji Dla instalatora Instrukcja instalacji i konserwacji unistor VIH Q 75 B Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Siłownik elektryczny
Siłownik elektryczny SQK349.00 do zaworów obrotowych o średnicy do D50 apięcie zasilania 230 V AC Sygnał sterujący 3-stawny ominalny kąt obrotu 90 Montaż bezpośrednio na zaworze, bez łącznika montażowego
PODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi
PODGRZEWACZ WODY VF 750-1 VF 750-2 VF 1000-1 VF 1000-2 Instrukcja obsługi 1. PRZEZNACZENIE Podgrzewacze serii VF przeznaczone są do stałego kontaktu z wodą pitną (użytkową). Podgrzewacze serii VF mogą
Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C. Wskazówki
Instrukcja obsługi. unitower. Instrukcja obsługi. Dla użytkownika VIH QW 190/1 E. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi unitower VIH QW 190/1 E PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Tel. +49 21 91 18 0 Fax +49 21 91 18 28 10 info@vaillant.de
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
36 ** 815 * SI 70TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy
SI TUR Rysunek wymiarowy 126 123 166 1 1263 1146 428 6 682 12 24 36 ** 1 4 166 1 6 114 344 214 138 3 4 2 6 1 1 Zasilanie ogrzewania /chłodzenia, wyjście z pompy ciepła, gwint Rp 2½ 2 Powrót ogrzewania
Zawory obrotowe czterodrogowe PN10
4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25
40** 750* SI 50TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy. Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy 1 16 166 1 1 1 1 166 1 1 6 1 1 6 16 * ** 68 1 6 Zasilanie ogrzewania /chłodzenia, wyjście z pompy ciepła, gwint Rp ½ Powrót ogrzewania /chłodzenia, wejście do pompy ciepła, gwint Rp ½
INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA
INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA 1 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA W celu zapewnienia długotrwałej i bezpiecznej pracy urządzenia należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
WENTYLATOR ŁAZIENKOWY z podświetleniem LED i wyłącznikiem czasowym
Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione WENTYLATOR ŁAZIENKOWY z podświetleniem LED i wyłącznikiem czasowym BFS100LT Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi przed przystąpieniem
Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej
0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji
Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego
Instrukcja obsługi dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym Rozdzielacz obiegu grzewczego dla kotła Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy
WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL
WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL Instrukcja montażu i użytkowania Solarny zbiornik ciepłej wody użytkowej 400 litrów, 361 080 / WWSP 432 SOL do pomp ciepła Solarny zbiornik ciepłej
Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Karta katalogowa (dane techniczne)
ECOAIR HYBRYDOWA POMPA CIEPŁA POWIETRZE-ZIEMIA-WODA Pack B 3-2 kw Pack B -22 kw Pack B T -22 kw Pack C 3-2 kw Pack C -22 kw Pack C T -22 kw Karta katalogowa (dane techniczne) .. ZASADY DZIAŁANIA POMP CIEPŁA