, Janów Lubelski
|
|
- Aneta Smolińska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 MIĘDZYNARODOWE TARGI POZNAŃSKIE sp. z o. o. POZNAŃ INTERNATIONAL FAIR Ltd. ul. Głogowska 14, Poznań, Poland tel +48/ ; tel. +48/ ; ekolas@mtp.pl; Konto / Bank account: Powszechna Kasa Oszczędności Bank Polski S.A. w Warszawie o/poznań Nr konta: IBAN: PL , SWIFT: BPKOPLPW Podatnik VAT czynny / Active VAT Payer, NIP / Tax ID: Sąd Rejonowy Poznań Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu / Poznan District Court VIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego / 8th Division of National Court Register KRS / Registered number: Kapitał zakładowy / Share capital: ,00 PLN , Janów Lubelski POSTANOWIENIA SZCZEGÓŁOWE SPECIFIC PROVISIONS 1. TERMIN NADSYŁANIA ZGŁOSZEŃ 2. MIEJSCE TARGÓW Janów Lubelski 3. TERMINY I GODZINY OTWARCIA TARGÓW - dla wystawców: godz godz dla zwiedzających: godz godz TERMINY I GODZINY ZAŁĄCZENIA INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ EKSPOZYCYJNEJ godz godz godz OKRESY MONTAŻU I DEMONTAŻU STOISKA Montaż: godz Demontaż: godz APPLICATION DEADLINE PLACE OF THE FAIR Janów Lubelski 3. FAIR OPENING DATES AND HOURS - for exhibitors: for visitors: ACTIVE ELECTRIC INSTALATIONS FOR EXHIBITORS DATES AND HOURS STAND CONSTRUCTION AND DISMANTLING PERIODS 4.1. Construction: Dismantling: KARTY WSTĘPU 5.1. Do wejścia na tereny ekspozycji w okresie trwania targów, montażu i demontażu stoisk upoważniają wystawców karty wystawcy Karty wystawcy przydzielane są w zależności od zamówionej powierzchni ekspozycyjnej według następujących zasad: - 2 karty - stoisko do 10 m2-4 karty - stoisko do 20 m2-6 kart - stoisko do 50 m2-8 kart - stoisko do 75 m2-10 kart - stoisko do 100 m2-12 kart - stoisko do 150 m2 - po jednej karcie na każde 50 m2 powyżej 150 m Dodatkowe karty wystawcy, ponad limit określony powyżej, sprzedawane są na podstawie pisemnego zamówienia na formularzu WA Karty wstępu dla ekip budujących stoiska wystawiane są przez MTP na okres montażu i demontażu na podstawie pisemnego zamówienia wystawcy lub przedsiębiorcy budującego stoiska. Odbioru zamówionych kart dokonuje się w Biurze Organizatora Targów. 5. ENTRY CARDS 5.1. An exhibitor card will be required from exhibitors to enter fair grounds during stand construction, fair duration and dismantling periods Exhibitor cards are provided depending on the size of exhibition space ordered, as per the following rules: - for a stand of up to 10 m 2, 2 cards - for a stand of up to 20 m 2, 4 cards - for a stand of up to 50 m 2, 6 cards - for a stand of up to 75 m 2, 8 cards - for a stand of up to 100 m 2, 10 cards - for a stand of up to 150 m 2, 12 cards - for each 50 m 2 over 150 m 2, 1 card Any additional exhibitor cards over the numbers stated above will be sold based on a written order (WA form) Entry cards for stand constructing teams for stand construction and dismantling time will be provided by MTP based on a written order from an exhibitor or constructor. The cards will be collected in the Fair Organizer Office. 6. KARTY WJAZDU 6.1. W dniach (okres montażu stoisk) wjazd na tereny targowe następuje na podstawie karty wstępu wystawcy, stałej karty wjazdu lub zlecenia dostawy W dniach (okres trwania targów) do wjazdu na tereny targowe i parkowania w wyznaczonych przez MTP miejscach upoważnia stała karta wjazdu. Stałe karty wjazdu przydzielane są w zależności od zamówionej opłaty rejestracyjnej Dodatkowe stałe karty wjazdu, ponad limit określony powyżej, sprzedawane są na podstawie pisemnego zamówienia na formularzu WA. Ilość sprzedanych kart wjazdu może być ograniczona ze względu na wielkość targowej ekspozycji Niedozwolone jest pozostawienie pojazdów na terenach targowych: - podczas trwania targów - po godz CAR ENTRY 6.1. Through (stand construction period) car entry to the fairgrounds is possible provided that an exhibitor card, permanent car entry card or delivery order is presented Through (fair duration) only permanent car entry card allows cars to drive into the fairgrounds and park in designated places. Permanent car entry cards are provided depending on the registration fee. 6.3 Permanent car entry cards are sold upon a written order (WA form). The number of cards to be sold can be limited depending on the exhibition size It is not allowed to leave vehicles on the fairgrounds: - after 6.00 p.m. through the fair duration, - after 7.00 p.m. through stand construction and dismantling periods. Vehicles which are left at the fairgrounds after the time specified herein
2 - w okresie montażu i demontażu - po godz Pozostawienie pojazdu na terenach targowych po regulaminowym czasie bez zgody MTP i poza wskazanym miejscem spowoduje założenie urządzenia blokującego koło oraz nałożenie kary porządkowej w wysokości 200 zł. Kara porządkowa nie podlega fakturowaniu. without MTP s permission or at a place other than the designated one will be wheel clamped and a fine of PLN 200 will be imposed. The fine will not be invoiced. 7. ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA 7.1. MTP przyjmują zgłoszenie uczestnictwa (oryginał wypełnionego i podpisanego formularza A1) pod warunkiem wpłaty kaucji z tytułu najmu powierzchni wystawienniczej, o której mowa poniżej Zgłaszający uczestnictwo są zobowiązani, zgodnie z postanowieniami Regulaminu dla uczestników targów EKO-LAS 2016, do dokonania opłaty rejestracyjnej oraz opłaty za zgłoszenie współwystawcy, o których mowa poniżej. 8. OPŁATA REJESTRACYJNA 8.1. Opłata rejestracyjna obejmuje koszty manipulacyjne związane z rejestracją zgłoszenia uczestnictwa wystawcy i zamówienia powierzchni oraz pakiet dodatkowych świadczeń, do wyboru: pakiet STANDARD lub pakiet PREMIUM Wysokość opłaty rejestracyjnej (do zadeklarowania na formularzu A1): a) opłata rejestracyjna STANDARD wynosi 510 PLN netto**, b) opłata rejestracyjna PREMIUM wynosi 710 PLN netto** Świadczenia dla wystawcy, wchodzące w zakres pakietów STANDARD i PREMIUM są szczegółowo określone w załączniku do formularza A Podmiot zgłaszający uczestnictwo na formularzu A1 jest zobowiązany do dokonania opłaty rejestracyjnej w pełnej wysokości (100% wartości brutto*), równolegle ze zgłoszeniem uczestnictwa i z wpłatą kaucji, o której mowa w punkcie 2. Dokonanie opłaty zostanie potwierdzone przez MTP wystawieniem faktury zgodnie z obowiązującymi przepisami. W przypadku odwołania oferty uczestnictwa albo odstąpienia od umowy uczestnictwa, wpłacona opłata rejestracyjna nie podlega zwrotowi. 7. PARTICIPANT APPLICATION 7.1. MTP accepts participant application (original A1 form, completed and signed) provided that the exhibition space lease deposit (as referred to below) is paid. According to the provisions of the Regulations for Participants in EKO- LAS 2016 fair, applicants shall be obliged to pay the registration fee and the co-exhibitor application fee, as referred to below. 8. REGISTRATION FEE 8.1 The registration fee covers handling costs of registering the participant s application and space order, and additional services in the STANDARD or PREMIUM package The registration fee (to be declared in Form A1) amounts to: a) STANDARD registration fee PLN 510 net**, b) PREMIUM registration fee PLN 710 net** Services for the exhibitor included in the STANDARD and PREMIUM packages have been specified in detail in the Appendix to Form A The entity applying for participation with the use of the A1 form is obliged to pay a full registration fee (100% of the gross value*) upon submitting its participant application and paying the deposit referred to in point 2. The payment will be evidenced by MTP issuing an invoice in accordance with applicable regulations. Once paid, the registration fee will not be reimbursed when participation is withdrawn or the participation agreement is rescinded. 9. NAJEM POWIERZCHNI, WARUNKI PŁATNOŚCI 9. EXHIBITION SPACE LEASE, TERMS OF PAYMENT 9.1. Ceny powierzchni wystawienniczej, związanej z uczestnictwem w targach obejmują: - czynsz najmu powierzchni na okres targów oraz montażu i demontażu; koszty przygotowania dróg i infrastruktury technicznej w lesie; dozoru obiektów targowych; serwisu technicznego i porządkowego; systemu informacji wewnętrznej i zewnętrznej; działalności reklamowo-promocyjnej i organizacyjnej, ochrony ppoż Dodatkowa powierzchnia przeznaczona do demonstracji maszyn w ruchu zostanie wydzielona wystawcy z uwzględnieniem charakteru prezentacji. Zamówienie powierzchni demonstracyjnej możliwe jest wyłącznie przy zamówieniu powierzchni w hali namiotowej lub na terenie otwartym - na formularzu A1. Zależność wielkości powierzchni demonstracyjnej od wielkości zamówionej powierzchni w hali namiotowej lub na terenie otwartym przedstawia pkt. 3 formularza A Przy obliczaniu opłaty za najem powierzchni MTP dokonują zaokrąglenia metrażu do pełnego m 2 wg zasad matematycznych KAUCJA Z TYTUŁU NAJMU POWIERZCHNI Z tytułu najmu powierzchni wystawienniczej zamawiający dokonuje wpłaty kaucji, która stanowi warunek przyjęcia przez MTP zgłoszenia uczestnictwa Wysokość kaucji: 50% wartości brutto* zamówionej powierzchni - dla wpłat dokonanych do r. 100% wartości brutto* zamówionej powierzchni - dla wpłat dokonanych po Z tytułu wpłaty kaucji nie będzie wystawiona faktura. Kaucja wpłacona przez zamawiającego powierzchnię zostanie w dniu zawarcia umowy (Potwierdzenie Zgłoszenia Uczestnictwa) zaliczona na poczet opłaty za najem powierzchni wystawienniczej. Dokonana opłata zostanie przez MTP zafakturowana w ciągu 7 dni od daty zawarcia umowy (tj. daty wystawienia Potwierdzenia) W przypadku otrzymania opłaty z tytułu najmu powierzchni w wysokości mniejszej niż 100 % brutto zamówionej powierzchni, pozostała część należności zostanie przez MTP zafakturowana (tzw. faktura końcowa) nie wcześniej niż 30 dni przed udostępnieniem powierzchni (rozpoczęciem okresu montażu stoisk). Pozostałą do zapłaty część należności, wynikającą z faktury za najem 9.1. Exhibition space prices related to the participation in the trade fair include the following: - space rent for the trade fair period and construction and dismantling period; the cost of preparation of roads and technical infrastructure in the forest; watch of stands; technical and order service; internal and external information system; advertising activities and organization Additional presentation space dedicated to machine presentation in motion will be separated taking into account the type of presentation. The order of presentation space is only possible by exhibitors ordering indoors or outdoors space - Form A1. The dependence of presentation space on the ordered indoors or outdoors exhibition space is shown in the item No 3 of the Form A In the calculation of stand area, the space is mathematically rounded off full square meter EXHIBITION SPACE LEASE DEPOSIT Deposit in respect of exhibition space lease is required for participant application registration by MTP Deposit rate: 50% of the gross value* of the ordered space for payments made by r. 100% of the gross value* of the ordered space for payments made after r A deposit paid by Orderer will not be invoiced. It will be credited to the space lease payment on the day a contract is concluded (Confirmation of Participant Application). An invoice for the payment will be issued within 7 days from the date of contract conclusion (i.e. Confirmation issuance date) Should payment for exhibition space lease be made in the amount lower than 100% of gross space ordered, the remaining payment required for space lease will be invoiced by MTP (final invoice) not earlier than 30 days before the space is made available (beginning of stand construction period). The remaining amount due as per a space lease invoice should be paid within 14 days from the invoice issuance date or within 5 days after invoice receipt All settlements of accounts with foreign fair participants for space rent 2
3 powierzchni, należy uregulować w terminie 14 dni od daty wystawienia faktury lub 5 dni od dnia jej otrzymania 9.7. Wszelkie rozliczenia z zagranicznymi uczestnikami targów z tytułu najmu powierzchni są dokonywane przez MTP według średniego kursu EUR termin nadsyłania zgłoszeń Należności związane z uczestnictwem w targach należy wpłacać na rachunek bankowy: MIĘDZYNARODOWE TARGI POZNAŃSKIE sp. z o. o. Powszechna Kasa Oszczędności Bank Polski S.A. w Warszawie o/poznań Nr konta PLN: W przypadku, gdy płatnikiem jest inny podmiot niż zgłoszony na formularzu A1, należy wypełnić i przesłać do organizatora formularz A0. are carried out at the average EUR exchange rate announced by the National Bank of Poland on the last workday preceding the application deadline The due payment, resulting from the participation in the Fair is to be transferred to the following bank account of the POZNAŃ INTERNATIONAL FAIR Ltd. Bank account: Powszechna Kasa Oszczędności Bank Polski S.A. w Warszawie o/poznań IBAN: PL , SWIFT: BPKOPLPW In case when the payer is the other company than indicated on the A1 form, the form A0 is required. 10. OPŁATA ZA ZGŁOSZENIE WSPÓŁWYSTAWCY 10.1 The co-exhibitor application fee includes handling costs of registering a co-exhibitor and additional services in the STANDARD or PREMIUM package The co-exhibitor application fee (to be declared in Form A2) amounts to: a) STANDARD application fee PLN 255 net**, b) PREMIUM application fee PLN 455 net** Services for the co-exhibitor included in the STANDARD and PREMIUM packages have been specified in detail in the Appendix to Form A The co-exhibitor application fee will be invoiced by MTP in accordance with applicable regulations. The payment is required to be made within 14 days from the invoice issuance date or within 5 days following the invoice receipt The co-exhibitor application fee paid by a foreign customer will be invoiced by MTP in accordance with an average euro exchange rate quoted by the National Bank of Poland on the last working day preceding the fair commencement date. 10. CO-EXHIBITOR APPLICATION FEE 10.1 The co-exhibitor application fee includes handling costs of registering a co-exhibitor and additional services in the STANDARD or PREMIUM package The co-exhibitor application fee (to be declared in Form A2) amounts to: c) STANDARD application fee PLN 255 net**, d) PREMIUM application fee PLN 455 net** Services for the co-exhibitor included in the STANDARD and PREMIUM packages have been specified in detail in the Appendix to Form A The co-exhibitor application fee will be invoiced by MTP in accordance with applicable regulations. The payment is required to be made within 14 days from the invoice issuance date or within5 days following the invoice receipt The co-exhibitor application fee paid by a foreign customer will be invoiced by MTP in accordance with an average euro exchange rate quoted by the National Bank of Poland on the last working day preceding the fair commencement date. 11. WARUNKI PŁATNOŚCI ZA POZOSTAŁE USŁUGI TARGOWE Warunki płatności za usługę budowy i wyposażenia stoiska są uregulowane w odrębnej umowie Należności z tytułu zamówienia pozostałych usług targowych (ogłoszenie reklamowe w katalogu, konstrukcja reklamowa, dodatkowe zaproszenia, stałe karty wjazdu i karty wystawcy, przyłącza elektryczne i wodociągowe, wypożyczenie mebli innych rekwizytów, zamówienie personelu pomocniczego i in.) zostaną przez MTP zafakturowane w terminie 7 dni od dnia zakończenia targów Rozliczenia z zagranicznymi uczestnikami targów z tytułu pozostałych usług targowych są dokonywane przez MTP według średniego kursu EUR 11. TERMS OF PAYMENT FOR THE REMAINING SERVICES Terms and conditions of payment for the stand construction and furnishing are regulated in a separate agreement Amounts due for ordering other trade fair services (catalogue advertisement, advertising structures, additional invitations and entry cards, electricity and water supply, hire of furniture and other equipment or staff, stand cleaning, etc.) will be invoiced by MTP within 7 days from the fair conclusion date. All settlements of accounts with foreign fair participants for the remaining services are carried out by MTP at the average EUR exchange rate announced by the National Bank of Poland on the last working day preceding the first day of fair. 12. OPŁATY ZA UŻYTKOWANIE SIECI ENERGETYCZNEJ 12.1 Zamawiający przyłącza elektryczne są zobowiązani do uiszczenia opłaty za użytkowanie sieci energetycznej, której wysokość jest uzależniona od mocy przyłącza elektrycznego : Moc przyłącza Opłata netto** [w PLN] 3 kw (1x16A) 60 9 kw (3x16A) kw (3x25A) kw (3x32A) kw (3x63A) Opłata za użytkowanie sieci energetycznej zostanie zafakturowana w terminie 7 dni od dnia zakończenia targów Rozliczenia z zagranicznymi kontrahentami z tytułu opłaty za użytkowanie sieci energetycznej są dokonywane przez MTP według średniego kursu EUR 12. ELECTRICITY CHARGE MTP shall charge the customers ordering electricity supply for the use of power network. The rates depend on the power supplied and are as follows: Line power Net charge** [in PLN] 3kW (1x16A) 60 9kW (3x16A) kW (3x25A) kW (3x32A) kW (3x63A) An invoice for the use of electricity shall be issued within 7 days from the fair conclusion date All settlements of accounts with foreign contractors for the use of electricity shall be carried out by MTP according to the average EUR exchange rate announced by the National Bank of Poland on the last workday preceding the fair commencement date. 3
4 13. OPŁATA Z TYTUŁU WYWOZU ODPADÓW Z tytułu wywozu odpadów MTP pobierają od wykonawców stoisk opłatę, której wysokość jest uzależniona od wielkości wynajętej powierzchni: Powierzchnia wynajęta Opłata netto** [w PLN] do 100 m 2 9,00 za każdy m2 wynajętej powierzchni powyżej 100 m 2 ryczałt 1350, Opłata z tytułu wywozu odpadów zostanie zafakturowana w terminie 7 dni od dnia zakończenia targów Rozliczenia z zagranicznymi kontrahentami z tytułu opłaty za wywóz odpadów są dokonywane przez MTP według średniego kursu EUR 14. NALEŻNOŚCI A KOSZTY BANKOWE 13. WASTE COLLECTION CHARGE MTP shall receive from stand constructors a waste collection charge. The rates depend on the size of the space rented and are as follows: Rented space Net charge** [in PLN] up to 100 m 2 9,00 per each m 2 of rented space over 100 m 2 flat rate: 1350, The waste collection charge shall be invoiced within 7 days from the fair conclusion date All settlements of accounts with foreign contractors for the waste collection charge shall be carried out by MTP according to the average EUR exchange rate announced by the National Bank of Poland on the last workday preceding the fair commencement date. 14. PAYMENTS AND BANK CHARGES / COMMISSIONS Wszelkie należności z tytułu uczestnictwa w targach i zamówienia usług targowych powinny być regulowane przez płatników jako wolne od opłat bankowych. 15. PODATEK OD TOWARÓW I USŁUG (VAT) 15.1 MTP wystawiają faktury z podatkiem od towarów i usług (VAT) z tytułu: a) usług wstępu i wjazdu oraz związanych z nimi usług pomocniczych ( bilety i karty wstępu, zaproszenia, karty wjazdu, karty parkowania itp.) kontrahentom targowym, bez względu na ich siedzibę lub miejsce prowadzenia przez nich działalności; b) innych usług targowych - zamawiającym te usługi kontrahentom mającym siedzibę lub stałe miejsce prowadzenia działalności w Polsce MTP wystawiają faktury bez podatku od towarów i usług (VAT) z tytułu usług targowych innych niż wymienione w punkcie 15.1.a): a) kontrahentom mającym siedzibę lub stałe miejsce prowadzenia działalności w państwie Unii Europejskiej (UE), b) kontrahentom posiadających siedzibę lub stałe miejsce prowadzenia działalności w państwie poza terenem UE, pod warunkiem, że odbiorcą usługi nie jest wystawca/ współwystawca mający siedzibę lub stałe miejsce prowadzenia działalności w Polsce Warunkiem wystawienia faktury bez podatku od towarów i usług (VAT) kontrahentom zagranicznym z siedzibą lub stałym miejscem prowadzenia działalności w państwie UE jest podanie EU VAT ID w formularzach zamówień usług targowych. 16. ORGANIZACJA EKSPOZYCJI MTP zapewnia wykonanie stoiska zgodnie z zamówieniem Wystawcy, określonym w formularzu zlecenia zabudowy Indywidualny projekt zabudowy powierzchni wystawowej proponowany przez Wystawcę wymaga uzgodnienia z MTP MTP zastrzega sobie prawo do zmiany lokalizacji stoiska, jeżeli przydzielone miejsce nie spełnia warunków technicznych projektu lub jego realizacja nie jest zgodna z przepisami budowlanymi i ppoż MTP zastrzega sobie wyłączne prawo do zagospodarowania zewnętrznych powierzchni ścian stoiska W okresie montażu stoisk oraz ich likwidacji tereny targowe są udostępnione Wystawcy w godzinach od 8.00 do Stoiska Wystawców, którzy zlecili ich wykonanie MTP, będą udostępniane Wystawcy na 24 godziny przed rozpoczęciem imprezy. Przekazanie stoiska odbywa się na podstawie protokołu zdawczo-odbiorczego w godzinach podanych w pkt Niezastosowanie się do tego wymogu może być traktowane jako odstąpienie od uczestnictwa w targach Stoiska Wystawców, którzy zlecili ich wykonanie innym firmom niż MTP, powinny być wykonane na 12 godz. przed rozpoczęciem targów. Harmonogram prac i warunki ich realizacji ustala MTP Niedozwolone jest demontowanie stoiska i usuwanie eksponatów przed oficjalnym zamknięciem targów Po usunięciu eksponatów ze stoiska wykonanego przez MTP, Wystawca zobowiązany jest do jego uporządkowania i przekazania protokolarnie MTP. W przypadku opuszczenia przez Wystawcę stoiska, bez jego przekazania organizatorowi, MTP dokona komisyjnego odbioru stoiska, a protokół odbioru będzie stanowił podstawę do rozliczenia z Wystawcą. 17. KONTAKT W SPRAWACH ZWIĄZANYCH Z TARGAMI 17. CONTACT PERSON All payments for participation in the exhibition and exhibition services as well as all bank charges and commissions related to the same shall be covered by the payer. 15. VALUE ADDED TAX (VAT) 15.1 MTP shall issue an invoices with the value added tax (VAT) on: a) admission and car entry services and connected auxiliary services (tickets and entry cards, invitations, car entry cards, parking cards, etc.), irrespective of where the fair contractors has a seat or permanent place of business activity; b) other trade fair services provided to the contractors with a seat or permanent place of business activity in Poland MTP shall issue an invoices without the value added tax (VAT) on trade fair services other than mentioned at p.15.1.a): a) for contractors who have EU VAT ID, if their seat is in the UE Member State, b) conducting business activity if their seat is in a country that is not the EU Member State, provided that the recipient of the service is not an exhibitor/coexhibitor who has a seat or permanent place of business activity in Poland An invoice without the value added tax (VAT) shall be issued to foreign contractors with a seat or permanent place of business activity in the EU Member State provided that EU VAT ID is given in the forms for ordering trade fair services. 16. ORGANIZATION OF EXHIBITION MTP secures realization of a stand according to an Exhibitor s order on stand construction form Individual project of exhibiting area s building proposed by an Exhibitor needs MTP acceptance MTP reserves for himself the right to change stands location, in case the allocated place does not meet technical conditions of the project or it`s realization is not consistent with building and fire-fighting regulations MTP reserves for himself the exclusive right to stock with everything necessary exterior stand s walls In the stand construction period and its dismantling, the fair areas are thrown open to an Exhibitor from 8 a.m. to 7 p.m The stands made by MTP will provide to an Exhibitor 24 hours before opening the venture. Transfer mice of a stand takes place on the basis of delivery-acceptance act in hours mentioned in art Non-compliance with ibis requirement may be treated as renouncement of participation in fair Exhibitors, which stands are made by companies other than MTP, are obliged to finish works latest 12 hours before opening the fair. Time-schedule of works is determined by the Clerk of the Hall - MTP It is not allowed to dismantle the stand and to remove exhibits before an official fair s closing Having dismantled the exhibits from the stand made by MTP; an Exhibitor is obliged to arrange the stand and to transmit it to MTP in an official record. In case of leaving the stand by un Exhibitor without transmitting it to MTP, a committee withdrawal of a stand will take place, and the acceptance act shall constitute the basis for clearings between MTP and un Exhibitor. 4
5 Jakub Patelka, Dyrektor Projektu tel. 061/ , Aleksandra Konopa, Obsługa wystawców tel. 061/ , Telefoniczna recepcja targowa tel. 61/ Jakub Patelka, Dyrektor Projektu phone 061/ , Aleksandra Konopa, Exhibitor s Attendance: phone / , aleksandra.konopa@mtp.pl PIF Call Reception phone +48/ 61/ * wartość brutto obejmuje iloczyn ilości zamówionej powierzchni i jej ceny jednostkowej oraz uwzględnia podatek od towarów i usług (VAT), jeżeli wymagają tego obowiązujące przepisy / Gross value is the ordered space multiplied by its unit price and includes the value added tax (VAT), if applicable ** cena jednostkowa / opłata netto nie uwzględnia podatku od towarów i usług (VAT) / Unit price/net fee does not include the value added tax ( VAT) 5
MIĘDZYNARODOWE TARGI POZNAŃSKIE
MIĘDZYNARODOWE TARGI POZNAŃSKIE sp. z o. o. POZNAŃ INTERNATIONAL FAIR Ltd. ul. Głogowska 14, 60-734 Poznań, Poland tel +48/61 869 25 37; tel. +48/61 869 20 00; e-mail: ekolas@mtp.pl; www.ekolas.mtp.pl
1.3. MTP przyjmują zgłoszenie współwystawcy pod warunkiem uregulowania opłaty za zgłoszenie współwystawcy, o której mowa w punkcie 4.
WARUNKI UCZESTNICTWA STONE 2019 1. ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA 1.1. MTP przyjmują zgłoszenie uczestnictwa w targach dokonane drogą elektroniczną (on-line) za pośrednictwem portalu Strefa Wystawcy. Czynności
1. Ceny powierzchni wystawienniczej związanej z uczestnictwem w targach, zlokalizowanej w pawilonie i / lub na terenie otwartym, uwzględniają:
WARUNKI UCZESTNICTWA TAROPAK 2019 1. ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA 1.1. MTP przyjmują zgłoszenie uczestnictwa w targach dokonane drogą elektroniczną (online) za pośrednictwem portalu Strefa Wystawcy. Czynności
WARUNKI UCZESTNICTWA
MIĘDZYNARODOWE TARGI POZNAŃSKIE sp. z o. o. POZNAŃ INTERNATIONAL FAIR Ltd. ul. Głogowska 14, 60-734 Poznań, Poland tel. +48/61 869 25 46, 25 04; fax +48/61 869 29 51 e-mail: arenadesign@mtp.pl ; www.arenadesign.pl
WARUNKI UCZESTNICTWA PYSZNA POLSKA
WARUNKI UCZESTNICTWA PYSZNA POLSKA 2017 Targi gastronomiczno-hotelarskie Magdy Gessler Tytuł edycji: Nawigacja po gastronomicznej i hotelarskiej mapie Polski 02-04.06.2017, WROCŁAW HALA STULECIA - Wrocławskie
KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:
AT 1 KOMUNIKAT 2 The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry Conference information: AT 1 PLACE OF CONFERENCE Address: ACH - DS "Krakowiak" 30-150 Kraków
Ulica, nr / Street, no.: Kod pocztowy / Postal code: Miasto / City: Województwo / District:
MIĘDZYNARODOWE TARGI POZNAŃSKIE sp. z o. o. POZNAŃ INTERNATIONAL FAIR Ltd. ul. Głogowska 14, 60-734 Poznań, Poland tel +48/61 869 20 00 e-mail: dremasilesia@mtp.pl; www.dremasilesia.pl Konto / Bank account:
Powierzchnia Space. 6 m PLN. 9 m PLN. Powierzchnia Space. 16 m PLN. 20 m PLN. 32 m PLN.
MIĘDZYNARODOWE TARGI POZNAŃSKIE sp. z o. o. POZNAŃ INTERNATIONAL FAIR Ltd. ul. Głogowska 14, 60-734 Poznań, Poland tel +48/61 869 22 87; +48/61/869 22 50; fax +48/61 869 29 53 e-mail: fashion@mtp.pl; www.targimodypoznan.pl
BTS Salon Obuwia, Skóry i Wyrobów Skórzanych Exhibition of Shoes, Leather and Leather Goods
MIĘDZYNARODOWE TARGI POZNAŃSKIE sp. z o. o. POZNAŃ INTERNATIONAL FAIR Ltd. ul. Głogowska 14, 60-734 Poznań, Poland tel +48/61 869 24 41; +48/61/869 26 77; fax +48/61 869 29 51 e-mail: fashion@mtp.pl; www.targimodypoznan.pl
BTS Salon Obuwia, Skóry i Wyrobów Skórzanych Exhibition of Shoes, Leather and Leather Goods
MIĘDZYNARODOWE TARGI POZNAŃSKIE sp. z o. o. POZNAŃ INTERNATIONAL FAIR Ltd. ul. Głogowska 14, 60-734 Poznań, Poland tel +48/61 869 24 41; +48/61/869 26 77; fax +48/61 869 29 51 e-mail: fashion@mtp.pl; www.targimodypoznan.pl
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND. CONTRACT FOR AGENT FOR 50 th PRIDE OF POLAND PURPOSES
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND zawarta w dniu. sierpnia 2019 r. w.., między: z siedzibą w (.. - ), przy ul.., wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy
and is potential buyer in the auctions, hereinafter referred to as the Agent, dalej Agentem, zwanymi dalej łącznie Stronami, a każdy z osobna Stroną.
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI SUMMER SALE zawarta w dniu sierpnia 2019 r. w.., między: z siedzibą w (.- ), przy ul.., wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla... w...,..
1. Zgłoszenie udziału - application form (I)
1. Zgłoszenie udziału - application form (I) Prosimy o wypełnienie formularza i odesłanie go na adres najpóźniej do 15.08.2012 application deadline 15.08.2012,, ; tel.:, e-mail: WYSTAWCA EXHIBITOR Właściciel
BTS Salon Obuwia, Skóry i Wyrobów Skórzanych Exhibition of Shoes, Leather and Leather Goods
MIĘDZYNARODOWE TARGI POZNAŃSKIE sp. z o. o. POZNAŃ INTERNATIONAL FAIR Ltd. ul. Głogowska 14, 60-734 Poznań, Poland tel +48/61 869 24 41; +48/61/869 2287 fax +48/61 869 29 51 e-mail: fashion@mtp.pl; www.targimodypoznan.pl
CPX Cisco Partner Excellence CSPP program partnerski
CPX Cisco Partner Excellence CSPP program partnerski Hotel Double Tree by Hilton Łukasz Wilkowski Distributor Service Development Manager lwilkows@cisco.com Łódź 14 maja 2015 - Cisco Service Partner Program
Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service)
Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service) 1. The owner of the website Ilona B. Miles is Success Solutions LLC, Sonaty Street 6/1108, 02-744 Warsaw, Tax Identification Number: 5213689531,
THE RAIL RATES valid from 1st October 2015
RAIL TARIFF This Rail Tariff is an integral part of intermodal transport arrangement service provided by PCC Intermodal S.A. and therefore it cannot be used as a standalone offer, only in combination with
Holandia the Netherlands. Słowacja Slovakia. Niemcy Germany. usługa bezpłatna/ free of charge. usługa niedostępna/ not available
Tabela nr 3a do Załącznika 4 / Table 3a for Appendix no 4 Usługi Dodatkowe Cargo Classic i - Dystrybucja Międzynarodowa / Additional Services Cargo Classic and - International Distribution (dostępne od
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property
nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)
Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości
1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/
Naczelnik Drugiego Urzędu Skarbowego 02-013 Warszawa-Śródmieście ul. Lindleya 14 Czy jest to twój pierwszy wniosek? Jeśli nie, należy podać numer ewidencyjny /Is this your first application? If not, please
termin nadsyłania zgłoszeń APPLICATION FORM application deadline
ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA termin nadsyłania zgłoszeń APPLICATION FORM application deadline 16.10.2009 Ulica, nr / Street, no.: Kod pocztowy / Postal code: Miasto / City: Województwo / District: Kraj / Country:
23 24 25 PAŹDZIERNIK 2015
ul. Dubois 86 80 419 Gdańsk tel/fax. 058 341 75 40, 0601 615 549 Konto: Szanowni Państwo! Serdecznie zapraszamy Państwa na 128 edycję Bałtyckich Spotkań i Targów organizowanych w Gdańsku w Hali Oliwia
nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:
Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości
Ulica, nr / Street, no.: Kod pocztowy / Postal code: Miasto / City: Województwo / District:
Zespół Projektowy DREMA / Project Team DREMA tel +48/61/ 869 2264, +48/61/869 2447, fax +48 /61/ 869 2956 ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA termin nadsyłania zgłoszeń APPLICATION FORM application deadline 10.12.2008
POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY
POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY TeleTrade DJ International Consulting Ltd Sierpień 2013 2011-2014 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd. 1 Polityka Prywatności Privacy Policy Niniejsza Polityka
Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement
Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego Wersja z dnia 2 września 2014 Definicje GRA - Przeglądarkowa gra HTML5 o nazwie Sumerian City, dostępna
nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)
Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości
FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...
FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No.... Dane dotyczące wykonawcy Details of the Economic Operator Nazwa:... Name:... Siedziba:... Address:... Adres poczty elektronicznej:... E-mail address:... Strona
MIĘDZYNARODOWE TARGI POZNAŃSKIE
MIĘDZYNARODOWE TARGI POZNAŃSKIE sp. z o. o. POZNAŃ INTERNATIONAL FAIR Ltd. ul. Głogowska 14, 60-734 Poznań, Poland tel +48/61 869 25 37; tel. +48/61 869 20 00; e-mail: ekolas@mtp.pl; www.ekolas.mtp.pl
Lista osób, zakwalifikowanych do zakwaterowania w domach studenckich Uniwersytetu Wrocławskiego w roku akademickim 2017/2018
DSS.228.19.2017.MK Wrocław, dnia 4 sierpnia 2017 roku Lista osób, zakwalifikowanych do zakwaterowania w domach studenckich Uniwersytetu Wrocławskiego w roku akademickim 2017/2018 Na liście znajdują się
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property
Oferta przetargu. Poland Tender. Nazwa. Miejscowość. Warszawa Numer ogłoszenia. Data zamieszczenia 2011-09-28. Typ ogłoszenia
Poland Tender Oferta przetargu Nazwa Dostawa oprogramowania komputerowego umożliwiającego tworzenie opracowań statystycznych obrazujących gospodarowanie Zasobem Własności Rolnej Skarbu Państwa Miejscowość
EFET. European Federation of Energy Traders
EFET European Federation of Energy Traders version modified for use for the trading of electrical energy on the territory of the Republic of Poland, as prepared by Association of Energy Trading (Towarzystwo
change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):
Strona 1 z 5 WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW * APPLICATION FOR CHANGES IN THE TERMS AND CONDITIONS * : Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw Gwarancji Bankowej nr
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
TERMS OF PARTICIPATION
TERMS OF PARTICIPATION. APPLICATION FOR PARTICIPATION A. The Exhibitor, being interested in leasing the exhibition space during the Warsaw Home Fair to be held on 4-7 October 08, hereinafter the Fair,
TERMS OF PARTICIPATION
TERMS OF PARTICIPATION 1. APPLICATION FOR PARTICIPATION A. The Exhibitor, being interested in leasing the exhibition space during the Warsaw Home Fair to be held on 4-7 October 2018, hereinafter the Fair,
Checklist for the verification of the principles of competitiveness refers to Polish beneficiaries only
Checklist for the verification of the principles of competitiveness refers to Polish beneficiaries only Prepared for the purpose of verification of the tenders of value: Equal or exceeding 50 000 PLN net
Wzór zlecenia dotyczącego przeniesienia Akredytywy obcej
Wzór zlecenia dotyczącego przeniesienia Akredytywy obcej Od : [nazwa Pierwszego Beneficjenta] Do Banku Handlowego w Warszawie S.A. Departament Operacji Kredytowych i Finansowania Handlu Regionalne Centrum
UMOWA NR 1/GP2/2015 CONTRACT NO. 1/GP2/2015. zawarta w dniu. roku w Białymstoku, pomiędzy: entered into as of in Białystok, between
UMOWA NR 1/GP2/2015 CONTRACT NO. 1/GP2/2015 zawarta w dniu. roku w Białymstoku, pomiędzy: 1) Politechniką Białostocką z siedzibą w Białymstoku, 15-351 Białystok ul. Wiejska 45A, NIP 542-020-87-21, zwaną
Serdecznie zapraszamy Państwa na 145 edycję Bałtyckich Spotkań i Targów organizowanych w Gdańsku w Hali Oliwia przez naszą firmę już od 20 lat.
ul. Dubois 86 80 419 Gdańsk tel/fax. 058 341 75 40, 0601 615 549 Konto: Szanowni Państwo! Serdecznie zapraszamy Państwa na 145 edycję Bałtyckich Spotkań i Targów organizowanych w Gdańsku w Hali Oliwia
DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM
LEASE AGREEMENT concluded in on, by and between: (1), a company organised and existing under the laws of the Republic of Poland, legal entity code KRS, with its registered office at, represented by the
18-19 czerwca 2013 r.
18-19 czerwca 2013 r. Przedstawiamy Państwu propozycję współpracy oraz możliwość sponsorowania konferencji Logistyka Odzysku, która odbędzie się w dniach 18-19 czerwca 2013 r. we Wrocławiu. Konferencja
Wzór wniosku o zwrot podatku VAT
Załącznik Nr 1 Wzór wniosku o zwrot podatku VAT Naczelnik Drugiego Urzędu Skarbowego Warszawa-Śródmieście Czy jest to twój pierwszy wniosek? Jeśli nie, należy podać numer ewidencyjny /Is this your first
FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form
FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form *CZ. I PROSIMY WYPEŁNIAĆ DRUKOWANYMI LITERAMI PLEASE USE CAPITAL LETTERS I. DANE OSOBY SKŁADAJĄCEJ REKLAMACJĘ: *DANE OBOWIĄZKOWE I. COMPLAINANT S PERSONAL DATA: *MANDATORY
REGULAMIN UCZESTNICTWA W TARGACH FULL REGULATIONS FOR PARTICIPATION IN TRADE FAIRS. I. General Provisions. I. Informacje ogólne
REGULAMIN UCZESTNICTWA W TARGACH FULL REGULATIONS FOR PARTICIPATION IN TRADE FAIRS I. Informacje ogólne 1. Postanowienia niniejszego Regulaminu Uczestnictwa w Targach obowiązują wszystkich uczestników
NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES
NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES Dotyczy: Regionalny Program Operacyjny Województwa Mazowieckiego na lata 2007-2013 Działanie 1.5. Rozwój przedsiębiorczości. Project:
BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS
BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS 19-22.06.2014 MICHAŁOWO 23-29.06.2014 TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MASTERS WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS MTB ORIENTEERING
Terminarz postępowania rekrutacyjnego na studia I stopnia stacjonarne Deadlines for admission for Bachelor (first-level) full time studies
Rekrutacja na rok akademicki 2017/2018 Admission for international students applying for studies on the same terms as applicable to Polish citizens for the academic year 2016/2017 Terminarz postępowania
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
REGULAMIN UCZESTNICTWA W TARGACH FULL REGULATIONS FOR PARTICIPATION IN TRADE FAIRS. I. Informacje ogólne. I. General Provisions
REGULAMIN UCZESTNICTWA W TARGACH FULL REGULATIONS FOR PARTICIPATION IN TRADE FAIRS I. Informacje ogólne 1. Postanowienia niniejszego Regulaminu Uczestnictwa w Targach obowiązują wszystkich uczestników
REGULAMIN UCZESTNICTWA W TARGACH FULL REGULATIONS FOR PARTICIPATION IN TRADE FAIRS. I. General Provisions. I. Informacje ogólne
REGULAMIN UCZESTNICTWA W TARGACH FULL REGULATIONS FOR PARTICIPATION IN TRADE FAIRS I. Informacje ogólne 1. Postanowienia niniejszego Regulaminu Uczestnictwa w Targach obowiązują wszystkich uczestników
REGULAMIN UCZESTNICTWA W TARGACH FULL REGULATIONS FOR PARTICIPATION IN TRADE FAIRS. I. General Provisions. I. Informacje ogólne
REGULAMIN UCZESTNICTWA W TARGACH FULL REGULATIONS FOR PARTICIPATION IN TRADE FAIRS I. Informacje ogólne 1. Postanowienia niniejszego Regulaminu Uczestnictwa w Targach obowiązują wszystkich uczestników
WARUNKI UCZESTNICTWA
WARUNKI UCZESTNICTWA 5-7 września 2019 r. 1. ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA 1. Zgłoszenie uczestnictwa w Warsaw Dental Medica Show (dalej jako: Targi) odbywa się poprzez przesłanie Organizatorowi przez Wystawcę
WARUNKI UCZESTNICTWA
WARUNKI UCZESTNICTWA WARSAW HUMANITARIAN EXPO 2019 1. ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA 1. Zgłoszenie uczestnictwa w WARSAW HUMANITARIAN EXPO 2019 (dalej jako: Targi) odbywa się poprzez przesłanie Organizatorowi
An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland
Państwowa Inspekcja Pracy Annotation Główny Inspektorat Pracy ul. Barska 28/30 02-315 Warszawa Rzeczypospolita Polska Polska An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic
1. TERMINY 1. DATES do to
OGRANICZENIE DOSTÊPNOŒCI LOTNISKA KRAKÓW/BALICE Z POWODU PRAC REMONTOWYCH NA RWY 07/25 LIMITED AVAILABILITY OF KRAKÓW/BALICE AERODROME DUE TO OVERHAUL WORKS ON RWY 07/25 STRONA 1-1 PAGE 1-1 POLSKA AGENCJA
IFRE, Kielce Work Safety-Expo 2019 REGULAMIN DLA UCZESTNIKÓW TARGÓW REGULATIONS FOR FAIR PARTICIPANTS
A ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA Wystawca może wziąć udział w targach, jeśli pomiędzy stronami zostanie zawarta umowa najmu powierzchni wystawienniczej albo umowa najmu powierzchni wystawienniczej z usługami
DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM
DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM EMAIL: BIURO@INTERNETOWAKANCELARIA.PL WERSJA W JĘZ. ANGIELSKIM W CENIE 29,99 ZŁ WERSJA DWUJĘZYCZNA PL/ENG 49,99 ZŁ OFERUJEMY TAKŻE PROFESJONALNĄ POMOC PRAWNĄ
17-18 września 2016 Spółka Limited w UK. Jako Wehikuł Inwestycyjny. Marek Niedźwiedź. InvestCamp 2016 PL
17-18 września 2016 Spółka Limited w UK Jako Wehikuł Inwestycyjny InvestCamp 2016 PL Marek Niedźwiedź A G E N D A Dlaczego Spółka Ltd? Stabilność Bezpieczeństwo Narzędzia 1. Stabilność brytyjskiego systemu
WARUNKI UCZESTNICTWA
WARUNKI UCZESTNICTWA 01.01. 2019 r 1. ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA Zgłoszenie uczestnictwa w Warsaw Comic Con (dalej jako: Targi) odbywa się poprzez przesłanie Organizatorowi przez Wystawcę formularza Zgłoszenie
POLAND TENDER. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego. SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
POLAND TENDER Złotów: Usługi kominiarskie wykonywane w budynkach administrowanych przez Miejski Zakład Gospodarki Lokalami w Złotowie Numer ogłoszenia: 422442-2009; data zamieszczenia: 09.12.2009 OGŁOSZENIE
WARUNKI UCZESTNICTWA. BIOEXPO Warsaw 2019 r
WARUNKI UCZESTNICTWA BIOEXPO Warsaw 2019 r 1. ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA 1. Zgłoszenie uczestnictwa w I Międzynarodowych Targach Żywności i Produktów Ekologicznych BIOEXPO Warsaw (dalej jako: Targi) odbywa
License Certificate. Autodesk License Certificate Terms and Conditions
v053013 License Certificate Certificate Date: Serial #: Product key: Maximum Concurrent Authorized Users: Customer #: Contact E-Mail: Contact Phone: Product Description: Language: SAP Material #: License:
4. WARUNKI ŚWIADCZENIA I ZAWIERANIA UMÓW O ŚWIADCZENIE USŁUG ELEKTRONICZNYCH 1. Świadczenie Usług Elektronicznych określonych w rozdziale III pkt.
1. Postanowienia ogólne 2. Definicje 3. Rodzaj i zakres usług elektronicznych 4. Warunki świadczenia i zawierania umów o świadczenie usług elektronicznych 5. Warunki rozwiązania umów o świadczenie usług
Plastpol 2019 REGULAMIN DLA UCZESTNIKÓW TARGÓW 11 REGULATIONS FOR FAIR PARTICIPANTS
A ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA Wystawca może wziąć udział w targach, jeśli pomiędzy stronami zostanie zawarta umowa najmu powierzchni wystawienniczej albo umowa najmu powierzchni wystawienniczej z usługami
WARUNKI UCZESTNICTWA
WARUNKI UCZESTNICTWA Centralne Targi Rolnicze 31.01-02.02.2020 r 1. ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA 1. Zgłoszenie uczestnictwa w Centralnych Targach Rolniczych (dalej jako: Targi) odbywa się poprzez przesłanie
Kielce Bike-Expo 2019 REGULAMIN DLA UCZESTNIKÓW TARGÓW REGULATIONS FOR FAIR PARTICIPANTS
A ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA Wystawca może wziąć udział w targach, jeśli pomiędzy stronami zostanie zawarta umowa najmu powierzchni wystawienniczej albo umowa najmu powierzchni wystawienniczej z usługami
ARABIAN HORSE GALA 2017, JANÓW PODLASKI, POLAND
ARABIAN HORSE GALA 2017, JANÓW PODLASKI, POLAND PROGRAM OF EVENTS AUGUST 11 th -14 th, 2017 AUGUST 11th, 2017 (Friday) Warsaw 9:00 am Bus departure from Warsaw Polonia Palace Hotel to 12:00 noon Bus departure
I. General information. Participation Terms
REGULAMIN UCZESTNICTWA W TARGACH, organizowanych przez Expo Silesia sp. z o.o. w Sosnowcu w Centrum Targowo Konferencyjnym w Sosnowcu (41-219) przy ul. Braci Mieroszewskich 124, zwany dalej REGULAMINEM
Call 2013 national eligibility criteria and funding rates
Call 2013 national eligibility criteria and funding rates POLAND a) National eligibility criteria Funding Organisation National Contact Point National Center for Research and Development (Narodowe Centrum
Standard pre-qualification form for contractors & suppliers. Formularz wstępny dla Wykonawców i Dostawców
Standard pre-qualification form for contractors & suppliers Formularz wstępny dla Wykonawców i Dostawców The Parties/Strony Name of the Contractor / Wykonawca Name of the Employer / Zamawiający Solidea
WARUNKI UCZESTNICTWA
WARUNKI UCZESTNICTWA World Travel Show 2019 r 1. ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA 1. Zgłoszenie uczestnictwa w Międzynarodowych Targach Turystycznych WORLD TRAVEL SHOW (dalej jako: Targi) odbywa się poprzez przesłanie
WARUNKI UCZESTNICTWA
WARUNKI UCZESTNICTWA World Travel Show 2019 r 1. ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA Zgłoszenie uczestnictwa w IV Edycji Międzynarodowych Targów Turystycznych World Travel Show (dalej jako: Targi) odbywa się poprzez
ZOO Salon 2018 REGULAMIN DLA UCZESTNIKÓW TARGÓW REGULATIONS FOR FAIR PARTICIPANTS. * excluding the cases described on page 1
10 A ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA 1. Wystawca może wziąć udział w targach, jeśli pomiędzy stronami zostanie zawarta umowa najmu powierzchni wystawienniczej albo umowa najmu powierzchni wystawienniczej z usługami
FULL REGULATIONS FOR PARTICIPATION IN TRADE FAIRS REGULAMIN UCZESTNICTWA W TARGACH. I. General Provisions. I. Informacje ogólne
REGULAMIN UCZESTNICTWA W TARGACH I. Informacje ogólne 1. Postanowienia niniejszego Regulaminu Uczestnictwa w Targach obowiązują wszystkich uczestników targów, wystaw i ekspozycji organizowanych przez Expo
Tabela Godzin Granicznych realizacji przelewów dla Klientów Korporacyjnych w HSBC Bank Polska S.A.
Tabela Godzin Granicznych przelewów dla Klientów Korporacyjnych w HSBC Bank Polska S.A. Payment orders cut-off and value dates for Corporate Clients in HSBC Bank Polska S.A. Warszawa, 13 listopada 2018
REGULAMIN UCZESTNICTWA W TARGACH FULL REGULATIONS FOR PARTICIPATION IN TRADE FAIRS. I. Informacje ogólne. I. General Provisions
REGULAMIN UCZESTNICTWA W TARGACH I. Informacje ogólne 1. Postanowienia niniejszego Regulaminu Uczestnictwa w Targach obowiązują wszystkich uczestników targów, wystaw i ekspozycji organizowanych przez Expo
ZAŚWIADCZENIE O PRZEBIEGU UBEZPIECZENIA KOMUNIKACYJNEGO OC
Strona 1 z 2 Pieczęć Oddziału ZAŚWIADCZENIE O PRZEBIEGU UBEZPIECZENIA KOMUNIKACYJNEGO OC Confirmation of motor insurance claim record* REGON : 510734049 ZAKŁAD GOSPODARKI ODPADAMI KOMUNALNYMI SP. Z O.O.
ZOO Salon 2019 REGULAMIN DLA UCZESTNIKÓW TARGÓW REGULATIONS FOR FAIR PARTICIPANTS
A ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA Wystawca może wziąć udział w targach, jeśli pomiędzy stronami zostanie zawarta umowa najmu powierzchni wystawienniczej albo umowa najmu powierzchni wystawienniczej z usługami
Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance
Benefits Depending on your residency status (EU citizen or not) there are various benefits available to help you with costs of living. A8 nationals need to have been working for a year and be registered
Gdańsk, dn r. Jak zostać ekspertem Komisji Europejskiej oceniającym wnioski? Magdalena Urbanowicz
Gdańsk, dn. 04.09.2017 r. Jak zostać ekspertem Komisji Europejskiej oceniającym wnioski? Magdalena Urbanowicz Regionalny Punkt Kontaktowy Programów Ramowych UE POLITECHNIKA GDAŃSKA W prezentacji wykorzystano
I. General information. Participation Terms
REGULAMIN UCZESTNICTWA W TARGACH, organizowanych przez Expo Silesia sp. z o.o. w Sosnowcu w Centrum Targowo Konferencyjnym w Sosnowcu (41-219) przy ul. Braci Mieroszewskich 124, zwany dalej REGULAMINEM
Plastpol 2016 REGULAMIN DLA UCZESTNIKÓW TARGÓW REGULATIONS FOR FAIR PARTICIPANTS. * excluding the cases described on page 1
11 A ZGŁOSZENIE UCZESTNICTWA 1. Wystawca może wziąć udział w targach, jeśli pomiędzy stronami zostanie zawarta umowa najmu powierzchni wystawienniczej albo umowa najmu powierzchni wystawienniczej z usługami
nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)
Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości
JEDYNY FESTIWAL KSIĄŻKI W POLSCE PROMUJĄCY CZYTELNICTWO POPRZEZ MUZYKĘ
Załącznik nr 4 - Regulamin I Zasady udziału 1. Warunkiem uczestnictwa na Festiwalu Książki Opole 2016 jest dostarczenie na adres Organizatora wypełnionego czytelnie formularza, podpisanego przez osobę
Employment. Number of employees employed on a contract of employment by gender in 2012. Company
Im not found /sites/eneacsr2012.mess-asp.com/themes/eneacsr2012/img/enea.jpg Employt Capital Group is one of the largest companies in the energy industry. Therefore it has an influence, as an employer,
Zmiany techniczne wprowadzone w wersji Comarch ERP Altum
Zmiany techniczne wprowadzone w wersji 2018.2 Copyright 2016 COMARCH SA Wszelkie prawa zastrzeżone Nieautoryzowane rozpowszechnianie całości lub fragmentu niniejszej publikacji w jakiejkolwiek postaci
EGARA 2011. Adam Małyszko FORS. POLAND - KRAKÓW 2-3 12 2011r
EGARA 2011 Adam Małyszko FORS POLAND - KRAKÓW 2-3 12 2011r HISTORIA ELV / HISTORY ELV 1992r. 5 Program działań na rzecz ochrony środowiska / EAP (Environmental Action Plan) 1994r. Strategia dobrowolnego
Regulamin promocji STAŻYSTA/JUNIOR NO FLUFF JOBS. Regulamin określa cel, warunki uczestnictwa oraz czas trwania akcji promocyjnej pt. Stażysta/Junior.
Regulamin promocji STAŻYSTA/JUNIOR NO FLUFF JOBS English version below Wersja z dnia 28.03.2019 r. Regulamin określa cel, warunki uczestnictwa oraz czas trwania akcji promocyjnej pt. Stażysta/Junior. 1.