Instrukcja użytkowania MONITOR/DEFIBRYLATOR

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja użytkowania MONITOR/DEFIBRYLATOR"

Transkrypt

1 Instrukcja użytkowania MONITOR/DEFIBRYLATOR

2

3 Instrukcja użytkowania MONITOR/DEFIBRYLATOR

4 Ważne informacje Rejestracja defibrylatora Defibrylator należy zarejestrować za pośrednictwem witryny Dzięki temu będzie możliwe informowanie o aktualizacjach aparatu. Konwencje użyte w tekście W niniejszej Instrukcji obsługi użyto specjalnych znaków tekstowych (np. WIELKICH LITER, takich jak ZBADAJ PACJENTA czy SZYBKIE WYBIERANIE) do zaznaczenia etykiet, komunikatów ekranowych i wezwań dźwiękowych. Historia wersji W niniejszej Instrukcji obsługi opisano monitor/defibrylator LIFEPAK 15 wyposażony w oprogramowanie w wersji lub nowszej. LIFEPAK, LIFEPAK CR, LIFEPAK EXPRESS, LIFENET, QUIK-LOOK, REDI-PAK i QUIK-COMBO to zastrzeżone znaki towarowe firmy Physio-Control, Inc. CODE SUMMARY, Shock Advisory System, CODE-STAT, DT EXPRESS, SunVue oraz cprmax to znaki towarowe firmy Physio-Control, Inc. Bluetooth jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Bluetooth SIG, Inc. Microstream, Smart CapnoLine, a FilterLine to zastrzeżone znaki towarowe firmy Oridion Systems Ltd. Metoda kapnografii firmy Oridion Medical wykorzystana w tym produkcie jest objęta jednym lub kilkoma z następujących patentów USA: 6,428,483; 6,997,880; 5,300,859; 6,437,316 oraz ich zagranicznymi odpowiednikami. Dodatkowe zgłoszenia patentowe w toku. PC Card jest znakiem towarowym firmy Personal Computer Memory Card International Association. Masimo, logo Radical, Rainbow oraz SET to zastrzeżone znaki towarowe firmy Masimo Corporation. Formula 409 to zastrzeżony znak towarowy firmy The Clorox Company. Dane techniczne mogą zostać zmienione bez uprzedniego powiadomienia Physio-Control, Inc. Data publikacji: 06/

5 Spis treści Rozdział 1 Przedmowa 9 Wprowadzenie Przewidziane zastosowanie Tryby pracy Rozdział 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 13 Terminy Ogólne niebezpieczeństwa i ostrzeżenia Rozdział 3 Opis ogólny 19 Widok z przodu Widok z tyłu Akumulatory Ekran główny Alarmy Opcje Zdarzenia Rozdział 4 Monitorowanie 45 Monitorowanie EKG Uzyskiwanie EKG 12-odprowadzeniowego Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi Monitorowanie ETCO Inwazyjne monitorowanie ciśnienia Ciągłe monitorowanie temperatury Zmiany podstawowych oznak życia i uniesienia odcinka ST Rozdział 5 Terapia 117 Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące terapii Umieszczanie elektrod terapeutycznych i łyżek standardowych Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) Defibrylacja ręczna Procedura kardiowersji Stymulacja nieinwazyjna Procedury monitorowania pediatrycznego EKG i procedury terapeutyczne sterowania ręcznego Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 v

6 Rozdział 6 Opcje akcesoriów łyżek 155 Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO Łyżki standardowe Sterylizowalne łyżki do defibrylacji wewnętrznej Rozdział 7 Zarządzanie danymi 165 Zapisy danych o pacjentach i raporty Pojemność pamięci Zarządzanie bieżącymi zapisami danych o pacjentach Zarządzanie zarchiwizowanymi zapisami danych o pacjentach Rozdział 8 Transmisja danych 179 Informacje o transmisji zapisów danych o pacjentach i raportów Przygotowanie monitora/defibrylatora do transmisji Używanie połączenia bezprzewodowego Bluetooth Używanie połączenia bezpośredniego Przesyłanie raportów Uwagi dotyczące przesyłania danych Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Rozdział 9 Adapter zasilania 199 Opis ogólny Używanie adaptera zasilania Ogólna konserwacja Gwarancja Rozdział 10 Konserwacja sprzętu 209 Ogólna konserwacja i testowanie Obsługa akumulatorów Czyszczenie urządzenia Przechowywanie urządzenia Ładowanie papieru Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Obsługa techniczna i naprawa Informacje na temat recyklingu produktu Gwarancja Akcesoria vi Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

7 Dodatek A Dane techniczne i charakterystyki pracy 235 Dane techniczne i charakterystyki pracy Dodatek B Komunikaty ekranowe 259 Podsumowanie komunikatów ekranowych Dodatek C System doradczy SAS 267 Przegląd systemu SAS Dodatek D SpO2 podsumowania ocen przydatności klinicznej 273 Dane dotyczące oceny przydatności klinicznej Masimo Dane dotyczące oceny przydatności klinicznej Nellcor Dodatek E Wskazówki dotyczące zgodności elektromagnetycznej 277 Wskazówki dotyczące zgodności elektromagnetycznej Dodatek F Symbole 283 Symbole Indeks Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 vii

8

9 Rozdział 1 Przedmowa W tym rozdziale znajduje się krótkie omówienie monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 oraz opis przewidywanych zastosowań produktu. Wprowadzenie Przewidziane zastosowanie Tryby pracy Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 9

10

11 Rozdział 1 Przedmowa Wprowadzenie Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 to kompletny system do intensywnej terapii kardiologicznej podczas stosowania zarówno podstawowych, jak i zaawansowanych czynności ratujących życie. W niniejszej Instrukcji obsługi podano informacje i opisano procedury dotyczące wszystkich funkcji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Konkretny monitor/defibrylator LIFEPAK 15 może nie zawierać wszystkich tych funkcji. Niniejsza Instrukcja obsługi zawiera opis działania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 przy pierwotnych ustawieniach fabrycznych. Pierwotne ustawienia fabryczne wszystkich opcji konfiguracyjnych zawiera tabela, Opcje konfiguracji pierwotnych ustawień fabrycznych (na stronie 256). Konkretne urządzenie może być skonfigurowane przy użyciu innych pierwotnych ustawień w zależności od obowiązujących protokołów postępowania. Aby uzyskać więcej informacji na temat zmiany ustawień pierwotnych, należy się zapoznać z opisem Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczonym wraz z urządzeniem. WAŻNE! Niektóre akcesoria monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 nie mogą być zastąpione akcesoriami używanymi z innymi monitorami/defibrylatorami LIFEPAK. Konkretne niezgodności akcesoriów są podane w odpowiednich rozdziałach. Przewidziane zastosowanie Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest przeznaczony do użytku przez przeszkolony personel medyczny. W celu uzyskania informacji o możliwościach szkolenia należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielem firmy Physio-Control. Monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 można używać w placówkach leczniczych i poza nimi w warunkach środowiskowych określonych w Dodatku A. Monitor/defibrylator jest przeznaczony do użytku w transporcie lądowym z wyjątkiem sytuacji, gdy określono inaczej. Funkcje monitorowania i terapii mogą być używane w odniesieniu do jednego tylko pacjenta naraz. Funkcje monitorowania i leczenia przy sterowaniu ręcznym są przeznaczone do stosowania u pacjentów zarówno dorosłych, jak i pediatrycznych. Tryb automatycznej defibrylacji zewnętrznej jest przeznaczony do stosowania u pacjentów, którzy ukończyli ósmy rok życia. Dodatkowe informacje na temat przewidzianych zastosowań oraz na temat wskazań i przeciwwskazań stosowania funkcji monitorowania i leczenia znajdują się w poszczególnych rozdziałach wymienionych poniżej. Monitorowanie EKG Patrz Monitorowanie EKG (na stronie 47) Funkcja standardowa EKG 12-odprowadzeniowe Patrz Uzyskiwanie EKG 12- odprowadzeniowego (na stronie 59) Opcja Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi Patrz Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet (na stronie 69) Patrz Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi (na stronie 81) Opcja Opcja Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 11

12 Tryby pracy Monitorowanie pomiaru końcowo-wydechowego CO2 Inwazyjne monitorowanie ciśnienia Patrz Monitorowanie ETCO2 (na stronie 90) Opcja Patrz Inwazyjne monitorowanie ciśnienia (na stronie 98) Monitorowanie temperatury Patrz Ciągłe monitorowanie temperatury (na stronie 105) Zmiany podstawowych oznak życia i uniesienia odcinka ST Automatyczna defibrylacja zewnętrzna Patrz Zmiany podstawowych oznak życia i uniesienia odcinka ST (na stronie 110) Patrz Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) (na stronie 123) Opcja Opcja Opcja Funkcja standardowa Defibrylacja ręczna Patrz Defibrylacja ręczna (na stronie 137) Funkcja standardowa Stymulacja nieinwazyjna Patrz Stymulacja nieinwazyjna (na stronie 147) Funkcja standardowa Tryby pracy Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 ma następujące tryby pracy: Tryb AED w automatycznej analizie EKG i protokołach wczesnego leczenia pacjentów z zatrzymaniem akcji serca. Tryb ręczny do wykonywania ręcznej defibrylacji, kardiowersji, nieinwazyjnej stymulacji oraz monitorowania EKG i podstawowych oznak życia. Tryb archiwizacyjny do odczytywania zapisanych informacji o pacjentach. Tryb ustawień do zmiany pierwotnych ustawień wykonywania funkcji. Więcej informacji zawiera opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. Tryb demonstracyjny umożliwia symulację przebiegu fal i wykresów zmian do celów demonstracyjnych. Tryb obsługi serwisowej dla upoważnionego personelu do wykonywania testów diagnostycznych i kalibracji. Więcej informacji zawiera Podręcznik serwisowania monitora/defibrylatora LIFEPAK Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

13 Rozdział 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa W tym rozdziale podano informacje istotne dla użytkowników monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Należy zapoznać się ze wszystkimi podanymi niżej terminami i ostrzeżeniami. Terminy Ogólne niebezpieczeństwa i ostrzeżenia Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 13

14

15 Rozdział 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Terminy Poniższe terminy są używane w niniejszej Instrukcji obsługi lub są umieszczone na monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15: Niebezpieczeństwo: Bezpośrednie niebezpieczeństwo mogące być przyczyną poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo lub niebezpieczne czynności mogące być przyczyną poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Przestroga: Niebezpieczeństwo lub niebezpieczne czynności mogące być przyczyną mniej groźnych obrażeń ciała lub uszkodzenia sprzętu. Ogólne niebezpieczeństwa i ostrzeżenia Poniżej przedstawiono ogólne niebezpieczeństwa i ostrzeżenia. Inne, specyficzne ostrzeżenia i uwagi przedstawiono stosownie do potrzeb w innych częściach niniejszej Instrukcji obsługi. Zagrożenie wybuchem Nie należy używać defibrylatora w obecności gazów łatwopalnych lub anestezjologicznych. Niebezpieczeństwo porażenia prądem Defibrylator generuje do 360 J energii elektrycznej. Jeżeli defibrylator nie będzie używany zgodnie z niniejszą Instrukcją obsługi, ta energia może spowodować poważne uszkodzenia ciała lub śmierć. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą Instrukcją obsługi oraz działaniem wszystkich przycisków, wskaźników, złączy i akcesoriów. Ryzyko porażenia prądem Nie należy demontować defibrylatora. Nie zawiera on żadnych części, które mogłyby być naprawiane przez użytkownika. Istnieje natomiast ryzyko wystąpienia wysokiego napięcia stwarzającego niebezpieczeństwo. Należy skontaktować się z personelem autoryzowanego serwisu w celu wykonania naprawy. Możliwość awarii urządzenia Nie modyfikować urządzenia Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 15

16 Ogólne niebezpieczeństwa i ostrzeżenia Ryzyko porażenia prądem lub pożaru Żadnego elementu defibrylatora nie należy zanurzać w wodzie ani w innych płynach. Należy uważać, aby nie rozlać żadnego płynu na defibrylator lub jego akcesoria. Kontakt z płynami może spowodować, że defibrylator i jego akcesoria będą działać nieprawidłowo lub ulegną awarii. Do czyszczenia nie należy stosować ketonów ani innych środków łatwopalnych. Nie należy umieszczać defibrylatora ani akcesoriów w autoklawie ani poddawać sterylizacji w inny sposób, chyba że zostało to określone w wyraźny sposób przez producenta. Ryzyko pożaru Należy zachować szczególną ostrożność podczas użytkowania urządzenia w pobliżu źródeł tlenu (takich jak maski tlenowe lub respiratory). Podczas defibrylacji należy zamknąć źródło gazu lub odsunąć je na bezpieczną odległość od pacjenta. Istnieje możliwość oddziaływania zakłóceń elektrycznych na pracę urządzenia Przyrządy pracujące w bliskim sąsiedztwie mogą emitować silne zakłócenia elektromagnetyczne lub zakłócenia o częstotliwościach radiowych (RFI) wpływające na pracę urządzenia. Jeśli konieczne jest używanie przyrządów w bliskim sąsiedztwie, należy obserwować urządzenie, aby mieć pewność, że działa normalnie w konfiguracji, w której będzie używane. Zakłócenia o częstotliwościach radiowych (RFI) mogą powodować: zniekształcenia zapisu EKG, błędny stan odprowadzeń EKG, uniemożliwienie wykrycia rytmu wymagającego defibrylacji, ustanie stymulacji lub błędny odczyt podstawowych oznak życia. Należy unikać używania urządzenia w pobliżu urządzeń do kauteryzacji, diatermii i innych przenośnych urządzeń telekomunikacyjnych działających w częstotliwościach radiowych. Unikać nagłego włączania i wyłączania odbiorników radiowych. Informacje na temat zalecanych odległości od innych urządzeń zawiera Wskazówki dotyczące zgodności elektromagnetycznej (na stronie 277). W celu uzyskania pomocy technicznej należy skontaktować się z działem obsługi technicznej firmy Physio-Control. Możliwość wystąpienia zakłóceń elektrycznych Podczas użytkowania defibrylator nie może stać obok innych urządzeń lub na nich. Jeśli konieczne jest ustawienie w pobliżu innych urządzeń lub na nich podczas użytkowania, należy obserwować defibrylator, aby mieć pewność, że działa normalnie w konfiguracji, w której jest używany. 16 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

17 Rozdział 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ryzyko wystąpienia zakłóceń elektrycznych Używanie kabli, elektrod lub akcesoriów nieprzeznaczonych do pracy z niniejszym defibrylatorem może skutkować podwyższoną emisją zakłóceń elektromagnetycznych lub o częstotliwości radiowej lub obniżoną odpornością na te zakłócenia, co może wpływać na działanie defibrylatora lub urządzeń znajdujących się w jego pobliżu. Należy używać wyłącznie części i akcesoriów wymienionych w niniejszej Instrukcji obsługi. Ryzyko wystąpienia zakłóceń elektrycznych Niniejszy defibrylator może wywoływać zakłócenia elektromagnetyczne (EMI), zwłaszcza podczas ładowania i przekazywania energii. Zakłócenia elektromagnetyczne (EMI) mogą powodować niewłaściwe działanie urządzeń pracujących w pobliżu. Jeżeli jest to możliwe, należy sprawdzić oddziaływanie wyładowania defibrylatora na inne urządzenia przed użyciem defibrylatora w sytuacji zagrożenia. Możliwość uszkodzenia urządzenia Używać wyłącznie przewodów EKG przeznaczonych do korzystania z tym urządzeniem. Działanie zabezpieczenia urządzenia przed wyładowaniem defibrylatora uzależnione jest od stosowania przewodów EKG określonych przez firmę Physio-Control. Ryzyko nieprawidłowego działania urządzenia Stosowanie kabli, elektrod, zasilaczy lub baterii innego producenta może powodować wadliwe działanie urządzenia i unieważnienie certyfikatów bezpieczeństwa. Należy używać wyłącznie akcesoriów wymienionych w niniejszej Instrukcji obsługi. Możliwość nieprawidłowego działania urządzenia Zmiana pierwotnych ustawień spowoduje zmianę działania urządzenia. Zmiana pierwotnych ustawień może być wykonywana wyłącznie przez upoważnionych pracowników Działu Obsługi Technicznej. Możliwość wyłączenia urządzenia Należy pamiętać, aby zawsze mieć natychmiastowy dostęp do zapasowego, w pełni naładowanego i właściwie konserwowanego akumulatora. Należy wymienić akumulator, jeżeli urządzenie wyświetli ostrzeżenie o jego rozładowaniu Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 17

18 Ogólne niebezpieczeństwa i ostrzeżenia Zagrożenie i możliwość uszkodzenia urządzenia Niebezpieczne dla urządzeń do rezonansu magnetycznego: trzymać defibrylator z dala od urządzeń do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego (MRI). Możliwość oparzenia pacjenta Wada podłączenia neutralnej elektrody chirurgicznego sprzętu wysokiej częstotliwości może spowodować oparzenie w obszarze umieszczenia elektrody lub czujnika oraz uszkodzenie monitora/defibrylatora. Nie stosować przewodów podłączonych do pacjenta, czujników ani cewników podczas używania elektrochirurgicznego sprzętu pracującego przy wysokiej częstotliwości. Uwaga: Elementy monitora/defibrylatora LIFEPAK 15, które mogą mieć bezpośredni lub przypadkowy kontakt z ciałem pacjenta lub ratownika podczas normalnego używania urządzenia nie są wytwarzane z naturalnego kauczuku. 18 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

19 Rozdział 3 Opis ogólny W tym rozdziale podano ogólny opis monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 oraz jego przycisków, wskaźników, gniazd i złączy. Widok z przodu Widok z tyłu Akumulatory Ekran główny Alarmy Opcje Zdarzenia Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 19

20

21 Rozdział 3 Opis ogólny Widok z przodu Ten rysunek przedstawia przód monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. W następnych rozdziałach opisano przód aparatu. Rysunek 1 Widok z przodu Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 21

22 Widok z przodu Obszar 1 Rysunek 2 Przyciski obszaru 1 22 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

23 Rozdział 3 Opis ogólny Tabela 1 Przyciski obszaru 1 PRZYCISK OPIS WIĘCEJ INFORMACJI Etykieta dawki energii dla dorosłe go (w przypadku migotania komór) 1 WŁĄCZONY 2 WYBÓR ENERGII 3 ŁADOWANIE RKO ANALIZA ODPR. Zalecana przez firmę Physio-Control dawka energii dla dorosłego z migotaniem komór (VF). Włącza lub wyłącza urządzenie. Gdy urządzenie jest włączone, świeci się dioda LED. Nacisnąć i przytrzymać, aby wyłączyć urządzenie. Zwiększa lub zmniejsza poziom energii przy sterowaniu ręcznym. Ładuje defibrylator przy sterowaniu ręcznym. Przycisk WSTRZĄS. Inicjuje wyładowanie energii defibrylatora do ciała pacjenta. Ukończenie ładowania jest sygnalizowane miganiem diody LED. Złącze przewodu zasilania zastępczego. Podłączenie defibrylatora do zastępczego źródła zasilania prądem zmiennym lub stałym jest sygnalizowane świeceniem diody LED, niezależnie od tego, czy defibrylator jest włączony czy wyłączony. Wskaźnik naładowania akumulatora. Dioda LED świeci się, gdy zainstalowane akumulatory są całkowicie naładowane. Ładowanie dowolnego akumulatora jest sygnalizowane miganiem diody LED. Dioda LED nie świeci się, gdy żaden akumulator nie jest zainstalowany lub gdy nie można ładować akumulatora. Świecąca się dioda LED obsługi serwisowej sygnalizuje zdarzenie uniemożliwiające lub mogące uniemożliwić prawidłową pracę defibrylatora. Steruje metronomem reanimacji. Świecąca się dioda LED sygnalizuje aktywność funkcji metronomu. Włącza system doradczy SAS (Shock Advisory System ) (Tryb AED). Dioda LED świeci się, gdy system AED analizuje elektrokardiogram, a miga, gdy użytkownik ma nacisnąć przycisk ANALIZA. Zmienia odprowadzenie EKG. Zobacz Biphasic Clinical Summaries (Podsumowanie badań klinicznych dotyczących defibrylacji dwufazowej) w witrynie Zob. Defibrylacja ręczna (na stronie 137) Zob. Defibrylacja ręczna (na stronie 137) Zob. Defibrylacja ręczna (na stronie 137) Zob. Używanie adaptera zasilania (na stronie 204) Zob. Obsługa adaptera zasilania prądu zmiennego (na stronie 204) Zob. Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (na stronie 226) Zob. Używanie metronomu reanimacji (na stronie 140) Patrz Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) (na stronie 123) Zob. Wybór odprowadzenia EKG (na stronie 48) Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 23

24 Widok z przodu PRZYCISK OPIS WIĘCEJ INFORMACJI CECHA SYNCHR. Zmienia cechę EKG. Uruchamia tryb synchronizacji. Dioda LED świeci się, gdy tryb synchronizacji jest aktywny, a miga przy wykryciu każdego zespołu QRS. Zob. Zmienianie wzmocnienia EKG (na stronie 49) Zob. Procedura kardiowersji (na stronie 142) Obszar 2 Rysunek 3 Przyciski obszaru 2 Tabela 2 Przyciski obszaru 2 PRZYCISK OPIS WIĘCEJ INFORMACJI STYMULATOR Uruchamia funkcję stymulatora. Dioda LED świeci się, gdy funkcja jest aktywna, a miga przy każdym impulsie elektrycznym. Zob. Stymulacja nieinwazyjna (na stronie 147) CZĘSTOŚĆ Zwiększa lub zmniejsza częstość podawania impulsu stymulacji. Zob. Stymulacja nieinwazyjna (na stronie 147) PRĄD Zwiększa lub zmniejsza prąd stymulacji. Zob. Stymulacja nieinwazyjna (na stronie 147) PRZERWA Czasowo zmniejsza częstość podawania impulsu stymulacji. Zob. Stymulacja nieinwazyjna (na stronie 147) 24 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

25 Rozdział 3 Opis ogólny Obszar 3 Rysunek 4 Przyciski obszaru 3 Tabela 3 Przyciski obszaru 3 PRZYCISK OPIS WIĘCEJ INFORMACJI NIBP Rozpoczyna pomiar ciśnienia krwi. Dioda LED Zob. Nieinwazyjne świeci się, gdy trwa pomiar ciśnienia krwi. monitorowanie ciśnienia krwi (na stronie 81) ALARMY Włącza i wycisza alarmy. Dioda LED świeci Zob. Alarmy (na stronie 39) się, gdy alarmy są włączone, i miga, gdy wystąpi stan powodujący alarm. OPCJE Umożliwia dostęp do funkcji opcjonalnych. Zob. Opcje (na stronie 42) ZDARZENIE Umożliwia dostęp do zdarzeń określonych Zob. Zdarzenia (na stronie 44) przez użytkownika. EKRAN GŁÓWNY Powoduje powrót do ekranu głównego. Zob. Ekran główny (na stronie 35) SZYBKIE WYBIERANIE Umożliwia przewijanie i wybór pozycji ekranu lub menu. Przycisk trybu wyświetlania przełącza tryby wyświetlania w kolorze i wyświetlania z wysokim kontrastem (SunVue ). Zob. Nawigowanie na ekranie głównym (na stronie 37) Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 25

26 Widok z przodu Obszar 4 Rysunek 5 Przyciski obszaru 4 Tabela 4 Przyciski obszaru 4 PRZYCISK OPIS WIĘCEJ INFORMACJI 12-ODPROW Rozpoczyna pomiar EKG 12- odprowadzeniowego. Zob. Uzyskiwanie EKG 12- odprowadzeniowego (na stronie 59) TRANSMITUJ Rozpoczyna transmisję danych pacjenta. Zob. Przesyłanie raportów (na stronie 191) LISTA ZDARZEŃ Drukuje zapis zdarzeń krytycznych (CODE SUMMARY ). Zob. Raport LISTA ZDARZEŃ (na stronie 168) DRUKUJ Uruchamia i zatrzymuje drukarkę. Zob. Jak wydrukować bieżący raport o pacjencie (na stronie 173) 26 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

27 Rozdział 3 Opis ogólny Obszar 5 Rysunek 6 Gniazda przewodów, głośnik i drukarka w obszarze 5 Tabela 5 Gniazda przewodów, głośnik i drukarka w obszarze 5 POZYCJA ETYKIETA OPIS WIĘCEJ INFORMACJI 1 CO2 Złącze zestawu FilterLine Patrz. Monitorowanie ETCO2 (na stronie 90) 2 SpO2/SpCO/ SpMet Złącze czujnika Zob. Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet (na stronie 69) 3 NIBP Złącze rurek pneumatycznych Zob. Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi (na stronie 81) 4 EKG Zielone, izolowane elektrycznie złącze przewodu EKG 5 P1 Złącze przewodu do inwazyjnego pomiaru ciśnienia 6 P2 Złącze przewodu do inwazyjnego pomiaru ciśnienia 7 Głośnik Emituje sygnały i wezwania dźwiękowe aparatu Zob. Monitorowanie EKG (na stronie 47) Zob. Inwazyjne monitorowanie ciśnienia (na stronie 98) Zob. Inwazyjne monitorowanie ciśnienia (na stronie 98) 8 Symbol Ostrzeżenie ogólne Zob. Ostrzeżenia na stronie 17 9 Symbol Postępuj zgodnie z instrukcjami użytkowania 10 Drukarka Drzwiczki drukarki na papier drukarkowy o szerokości 100 mm 11 Gniazdo przewodów terapeutyczn ych Gniazdo QUIK-COMBO przewodu terapeutycznego oraz łyżek standardowych (do defibrylacji) Zob. Ładowanie papieru (na stronie 225) Zob. Podłączanie i odłączanie przewodu terapeutycznego (na stronie 29) 12 Symbol Ostrzeżenie ogólne Zob. Ostrzeżenia (na stronie 17) Uwaga: Jeśli monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest skonfigurowany do monitorowania temperatury, złącza P1 i P2 są zastąpione jednym złączem oznaczonym etykietą TEMP. Aby uzyskać więcej informacji na temat monitorowania temperatury, zob. Ciągłe monitorowanie temperatury (na stronie 105) Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 27

28 Widok z przodu Złącza ZŁĄCZE CO2 DZIAŁANIE Przyłączanie: Otworzyć pokrywę złącza CO2, włożyć złącze FilterLine i przekręcić w prawo do oporu. Rozłączanie: Obrócić złącze FilterLine w lewo i wyciągnąć je. SpO2/ SpCO/ SpMet NIBP EKG P1/P2 Przyłączanie: Dopasować końcówkę kabla do złącza SpO2 i wcisnąć końcówkę. Kliknięcie oznacza właściwe podłączenie kabla. Rozłączanie: Nacisnąć jednocześnie szare przyciski po obu stronach końcówki kabla i odłączyć kabel. Przyłączanie: Włożyć łącznik rurki NIBP do złącza NIBP. Rozłączanie: Nacisnąć zatrzask z lewej strony złącza i wyciągnąć łącznik rurki. Przyłączanie: Dopasować zieloną końcówkę przewodu EKG do złącza EKG na obudowie. Ustawić białą linię na przewodzie, tak aby znalazła się z lewej strony. Włożyć końcówkę przewodu do złącza, tak aby była w nim solidnie osadzona. Rozłączanie: Wyciągnąć złącze EKG. Przyłączanie: Dopasować złącze kabla IP (inwazyjnego pomiaru ciśnienia) do złącza P1 lub P2. Ustawić przerwę na kablu w taki sposób, aby była zwrócona w górę. Włożyć końcówkę przewodu do złącza, tak aby była w nim solidnie osadzona. Rozłączanie: Chwycić złącze i wyciągnąć je. Rysunek 7 Złącza do konfiguracji monitorowania IP Uwaga: Jeśli monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest skonfigurowany pod kątem monitorowania temperatury, złącza P1 i P2 są zastąpione jednym złączem oznaczonym etykietą TEMP. Aby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z rysunkiem Złącza do konfiguracji monitorowania temperatury. 28 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

29 Rozdział 3 Opis ogólny ZŁĄCZE CO2 DZIAŁANIE Przyłączanie: Otworzyć pokrywę złącza CO2, włożyć złącze FilterLine i przekręcić w prawo do oporu. Rozłączanie: Obrócić złącze FilterLine w lewo i wyciągnąć je. SpO2/ SpCO/ SpMet NIBP EKG TEMP Przyłączanie: Dopasować końcówkę kabla do złącza SpO2 i wcisnąć końcówkę. Kliknięcie oznacza właściwe podłączenie kabla. Rozłączanie: Nacisnąć jednocześnie szare przyciski po obu stronach końcówki kabla i odłączyć kabel. Przyłączanie: Włożyć łącznik rurki NIBP do złącza NIBP. Rozłączanie: Nacisnąć zatrzask z lewej strony złącza i wyciągnąć łącznik rurki. Przyłączanie: Dopasować zieloną końcówkę przewodu EKG do złącza EKG na obudowie. Ustawić białą linię na przewodzie, tak aby znalazła się z lewej strony. Włożyć końcówkę przewodu do złącza, tak aby była w nim solidnie osadzona. Rozłączanie: Wyciągnąć złącze EKG. Przyłączanie: Dopasować złącze kabla adaptera temperatury do złącza TEMP. Włożyć końcówkę przewodu do złącza, tak aby była w nim solidnie osadzona. Rozłączanie: Chwycić złącze i wyciągnąć je. Rysunek 8 Złącza do konfiguracji monitorowania temperatury Podłączanie i odłączanie przewodu terapeutycznego Istnieje ryzyko uszkodzenia urządzenia, co może uniemożliwić wykonanie zabiegu Aby zapobiec uszkodzeniu lub zanieczyszczeniu gniazda przewodu terapeutycznego, przewód terapeutyczny powinien być zawsze podłączony do defibrylatora. Codziennie sprawdzać i testować przewód terapeutyczny zgodnie z Listą kontrolną operatora znajdującą się na końcu tego podręcznika. Firma Physio-Control zaleca wymianę przewodu terapeutycznego co trzy lata, aby zredukować do minimum prawdopodobieństwo wystąpienia usterki podczas zabiegu. WAŻNE! Przewód terapeutyczny QUIK-COMBO monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 oraz łyżki standardowe (do defibrylacji) mają ten sam typ złącza i są podłączane do defibrylatora w tym samym miejscu. Te przewody terapeutyczne nie są zgodne z innymi monitorami/defibrylatorami LIFEPAK Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 29

30 Widok z przodu Aby podłączyć przewód terapeutyczny do defibrylatora: 1. Dopasować złącze przewodu terapeutycznego do gniazda. 2. Wepchnąć złącze przewodu terapeutycznego do gniazda tak, aby się w nim zatrzasnęło. Będzie słyszalne kliknięcie. Rysunek 9 Podłączyć przewód terapeutyczny Aby odłączyć przewód terapeutyczny od defibrylatora: 1. Nacisnąć przycisk zwalniania na złączu przewodu terapeutycznego. 2. Wyciągnąć złącze przewodu terapeutycznego. Rysunek 10 Odłączyć przewód terapeutyczny 30 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

31 Rozdział 3 Opis ogólny Widok z tyłu Rysunek 11 Widok z tyłu LEGENDA DO RYSUNKU 1 Uchwyty łyżek 9 Wtyki akumulatorów 2 Styki testowe łyżek 10 Komora akumulatora 1; zawiera etykietę z numerem seryjnym 3 Komory łyżek standardowych 11 Styki akumulatorów 4 Pokrywa złącza USB 12 Komora akumulatora 2; zawiera etykietę Bluetooth 5 Zobacz ostrzeżenia o ryzyku porażenia prądem (na stronie 32) 13 Zobacz ostrzeżenia dotyczące akumulatorów (na stronie 220) i zapisane ostrzeżenia dotyczące akumulatorów (na stronie 222) 6 Gniazdo systemowe 14 Odprowadzenie CO2 7 Złącze przewodu zasilania zastępczego 15 Zobacz Ostrzeżenia dotyczące monitorowania EtCO2 (na stronie 90) 8 Zobacz ostrzeżenia dotyczące adaptera zasilania na stronie 202 i ostrzeżenia dotyczące akumulatora (na stronie 220) Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 31

32 Widok z tyłu Tabela 6 Widok z tyłu ETYKIETA OPIS WIĘCEJ INFORMACJI Komory, wtyki i styki akumulatorów W każdej komorze mieści się jeden akumulator litowo-jonowy. Dwa wtyki w każdej komorze służą do przesyłania energii z akumulatora. Styki akumulatora służą do przesyłania informacji o jego stanie. Etykieta z numerem seryjnym w komorze akumulatorowej 1 zawiera numer części urządzenia, numer seryjny, datę produkcji i stopień ochrony (odporność na pył i wnikanie wody). Etykieta Bluetooth w komorze akumulatorowej 2 zawiera charakterystykę Bluetooth. Aby uzyskać więcej informacji, patrz Używanie połączenia bezprzewodowego Bluetooth. Zob. Obsługa akumulatorów (na stronie 220) Odprowadzenie CO2 Komory łyżek standardowych, uchwyty i styki testowe Pokrywa złącza USB Gniazdo systemowe Złącze przewodu zasilania zastępczego Podłączane do systemu odprowadzającego podczas monitorowania EtCO2, gdy są używane środki znieczulające. Komory łyżek służą do przechowywania łyżek standardowych (do defibrylacji). Uchwyty umożliwiają bezpieczne mocowanie i szybkie wyjmowanie łyżek. Styki testowe umożliwiają pełne sprawdzenie defibrylacji za pomocą łyżek zgodnie z Listą kontrolną operatora. Chroni złącze USB przed zanieczyszczeniami z zewnątrz. Służy do podłączania urządzenia do bramy lub zewnętrznego komputera w celu przesyłania raportów o pacjencie. Stanowi także wyjście EKG w czasie rzeczywistym. Służy do podłączania opcjonalnego adaptera zasilania prądu zmiennego lub stałego. Umożliwia korzystanie z zastępczego źródła zasilania. Zob. Monitorowanie ETCO2 (na stronie 90) Zob. Łyżki standardowe (na stronie 160) i Listę kontrolną operatora na końcu podręcznika Do zastosowania w przyszłości Zob. Zapisy danych o pacjentach i raporty (na stronie 167) Zob. Opis ogólny (na stronie 201) Niebezpieczeństwo porażenia prądem Wszelkie urządzenia podłączone do gniazda systemowego muszą być zasilane z akumulatorów lub odizolowane elektrycznie od zasilania z sieci prądu zmiennego, zgodnie z normą IEC W razie jakichkolwiek wątpliwości pacjent powinien zostać odłączony od defibrylatora przed użyciem gniazda systemowego. Należy używać wyłącznie zalecanych przez firmę Physio-Control kabli do transmisji danych. Dalsze informacje na ten temat można uzyskać w Dziale Pomocy Technicznej firmy Physio-Control. 32 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

33 Rozdział 3 Opis ogólny Uwaga: Aby zapobiec przypadkowemu rozładowaniu akumulatorów defibrylatora, należy odłączać od gniazda systemowego wszystkie nieużywane urządzenia zewnętrzne. Akumulatory Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 może działać zarówno na zasilaniu akumulatorowym z dwóch akumulatorów litowo-jonowych, jak i na zasilaniu zastępczym z adaptera zasilania prądem zmiennym lub prądem stałym. Akumulatory można ładować za pomocą stacjonarnej lub przenośnej ładowarki akumulatorów litowo -jonowych, ładowarki REDI-CHARGE lub w monitorze/defibrylatorze, jeśli jest podłączony do zasilania zastępczego. Uwaga: Wprawdzie monitor/defibrylator może działać na zasilaniu zastępczym, gdy nie jest zainstalowany żaden akumulator, jednak zawsze powinien być zainstalowany co najmniej jeden akumulator. Jeśli monitor/defibrylator utraci zasilanie na czas dłuższy niż 30 sekund, nastąpi przywrócenie skonfigurowanych przez użytkownika pierwotnych ustawień i zostanie rozpoczęty nowy zapis danych pacjenta. WAŻNE! Akumulatory litowo-jonowe monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 nie mogą być zastąpione akumulatorami używanymi w innych defibrylatorach LIFEPAK. Należy rutynowo kontrolować akumulatory pod kątem występowania uszkodzeń i wycieków. Akumulatory, w których stwierdzono uszkodzenia lub wycieki, należy poddać recyklingowi lub utylizacji. Każdy akumulator jest wyposażony we wskaźnik energii, wskazujący przybliżony poziom naładowania. Nacisnąć szary przycisk nad symbolem akumulatora, aby sprawdzić poziom jego naładowania przed zainstalowaniem w defibrylatorze. Przedstawione cztery wskaźniki odpowiadają w przybliżeniu następującym poziomom naładowania ponad 70%, ponad 50%, ponad 25% i 25% lub mniej. Rysunek 12 Wskaźnik naładowania akumulatora Poniżej przedstawiono wskaźniki ostrzegawcze akumulatora. Jedna migająca dioda LED sygnalizuje bliskie rozładowanie akumulatora i konieczność naładowania go. Co najmniej dwie migające diody LED sygnalizują uszkodzenie akumulatora i konieczność zwrócenia go do upoważnionego pracownika Działu Obsługi Technicznej. Rysunek 13 Wskaźniki ostrzegawcze akumulatora Uwaga: Starsze i intensywnie używane akumulatory tracą pojemność ładowania. Jeśli na wskaźniku naładowania akumulatora świecą się mniej niż cztery diody LED bezpośrednio po pełnym cyklu Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 33

34 Akumulatory ładowania, pojemność akumulatora zmniejszyła się. Jeśli na wskaźniku naładowania akumulatora świecą się co najwyżej dwie diody LED bezpośrednio po pełnym cyklu ładowania, należy wymienić akumulator. Aby zainstalować akumulator: 1. Należy się upewnić, że akumulator jest całkowicie naładowany, chyba że akumulator ma być ładowany w monitorze/defibrylatorze przy użyciu adaptera zasilania. 2. Sprawdzić, czy wtyki i styki akumulatorów w komorach akumulatorowych nie mają uszkodzeń. 3. Umieścić akumulator w taki sposób, aby jego zacisk znalazł się nad wtykami w komorze akumulatora. 4. Wstawić koniec akumulatora znajdujący się naprzeciw zacisku akumulatorowego do komory akumulatorowej. 5. Mocno wcisnąć przeciwny koniec akumulatora do komory, tak aby zatrzasnął się w komorze. 6. Powtórzyć kroki od Punkt 1 do Punkt 5, aby włożyć drugi akumulator. Aby wyjąć akumulator, należy nacisnąć zacisk akumulatora i pochylić akumulator, by wyjąć go z komory. Możliwość utraty zasilania podczas przeprowadzania zabiegu na pacjencie Upuszczenie akumulatora lub próba wepchnięcia go na siłę do komory może spowodować uszkodzenie wtyków akumulatorowych w defibrylatorze. Należy rutynowo sprawdzać, czy wtyki nie noszą śladów uszkodzeń. Akumulatory powinny być cały czas zainstalowane w urządzeniu z wyjątkiem sytuacji, gdy zostały wyjęte w celu przechowywania. For information about battery maintenance, see Obsługa akumulatorów (na stronie 220). 34 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

35 Rozdział 3 Opis ogólny Ekran główny Rysunek 14 Ekran główny LEGENDA DO RYSUNKU 1 Symbol serca 10 Kanał 3 2 Zakresy alarmu 11 Obszar komunikatów 3 Czas 12 NIBP 4 Ikona Bluetooth 13 IP2 5 Wskaźnik akumulatora 14 IP1 6 Wybrany poziom energii 15 EtCO2 7 Odprowadzenie/cecha EKG 16 SpO2/SpCO/SpMet 8 Kanał 1 17 Częstość akcji serca 9 Kanał 2 18 Wskaźnik alarmu Ekran główny to podstawowy ekran, na którym jest wyświetlany elektrokardiogram i inne informacje. Gdy przewód monitorujący jest podłączony do aparatu, na ekranie jest uaktywniany odpowiedni obszar monitoringu i są wyświetlane bieżące wartości dotyczące pacjenta. Na przykład przy podłączaniu przewodu SpO2 na ekranie jest uaktywniany obszar SpO2. Wartości SpO2 dotyczące pacjenta pojawiają się po podłączeniu pacjenta. Gdy przewód zostanie odłączony, wartości SpO2 dotyczące pacjenta są zastępowane kreskami (--). Osobne przyciski nie uaktywniają funkcji monitorowania, z wyjątkiem funkcji NIBP. Każdy obszar monitorowania podstawowych oznak życia jest wyświetlany w kolorze odpowiadającym krzywej. Taki schemat kolorów ułatwia skojarzenie wyświetlanej krzywej z wartością podstawowej oznaki życia, której odpowiada krzywa. Gdy dla funkcji nie jest wyświetlona krzywa, obszar ma szary kolor Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 35

36 Ekran główny Niewykrycie zmiany rytmu w EKG Mierniki częstości akcji serca mogą zliczać impulsy stymulacji wewnętrznej podczas zatrzymania pracy serca lub w przypadku niektórych arytmii. Nie wolno polegać wyłącznie na alarmach miernika częstości akcji serca. Należy ściśle nadzorować pacjentów ze stymulatorami serca. Tabela 7 Ekran główny OBSZAR OPIS WIĘCEJ INFORMACJI Zakresy alarmu Zakresy są wyświetlane po prawej stronie Zob. Alarmy (na stronie 39) parametrów. Symbol serca Miga z wykrytymi sygnałami zespołu QRS. Wskaźnik alarmu Sygnalizuje, czy alarmy są włączone, czy Zob. Alarmy (na stronie 39) wyciszone. Brak wskaźnika oznacza, że alarmy są wyciszone. Częstość akcji serca Urządzenie poprawnie wykrywa i wyświetla częstości akcji serca w zakresie od 20 do 300 uderzeń na minutę. Jeśli częstość akcji serca jest niższa niż 20 uderzeń na minutę lub wyższa niż 300 uderzeń na minutę, wyświetlane są kreski ( ). Jeśli monitorowanie EKG nie jest aktywne, częstość tętna może być wyświetlana przez pomiar SpO2 lub NIBP, co oznaczone jest wskaźnikiem PULS (SPO2) lub TĘTNO (NIBP). SpO2/SpCO/SpMet Poziom wysycenia tlenem jest przedstawiany jako wartość procentowa w zakresie od 50 do 100. Wysycenie poniżej wartości 50% przedstawiane jest jako <50%. Siła sygnału tętna ukazywana jest na zmiennym wykresie słupkowym (histogramie). Gdy wartości SpCO i SpMet są dostępne i wybrane, wyświetlane są jako procent przez 10 sekund, a następnie obszar SpO2 jest zmieniany z powrotem na odczyt SpO2. Zob. Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet (na stronie 69) EtCO2 IP1/IP2 Pomiar poziomu końcowo-wydechowego CO2 jest wyświetlany w mmhg, % obj. lub kpa. Częstość oddychania (odd./min.) jest mierzona liczbą oddechów na minutę. Wyświetla ciśnienie skurczowe, rozkurczowe i ciśnienie średnie w mmhg. Dostępne są dwa kanały oznaczone pierwotnie jako P1 i P2. Etykiety wybierane przez użytkownika: RR (ciśnienie tętnicze) PA (ciśnienie w tętnicy płucnej) CVP (ośrodkowe ciśnienie żylne) ICP (ciśnienie wewnątrzczaszkowe) LAP (ciśnienie w lewym przedsionku) Zob. Monitorowanie ETCO2 (na stronie 90) Zob. Inwazyjne monitorowanie ciśnienia (na stronie 98) 36 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

37 Rozdział 3 Opis ogólny OBSZAR OPIS WIĘCEJ INFORMACJI Temp Wyświetla temperaturę skóry, przełyku, Zob. Ciągłe monitorowanie odbytu lub pęcherza. temperatury (na stronie 105) NIBP Wyświetla skurczowe, rozkurczowe i średnie ciśnienie tętnicze (MAP) w mmhg oraz czas do następnego pomiaru ciśnienia krwi, gdy określono interwał. Zob. Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi (na stronie 81) Czas Rzeczywisty lub który upłynął. Zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony z urządzeniem. Ikona Bluetooth Wskaźnik akumulatora Wybrany poziom energii Odprowadzenie/cech a EKG Kanał 1 Kanał 2 Kanał 3 Sygnalizuje dostępność łączności Bluetooth. Dioda LED świeci się, gdy jest ustanowione połączenie Bluetooth. Należy wybrać tę ikonę, aby otworzyć menu konfiguracji łączności Bluetooth. Sygnalizuje obecność akumulatora w komorach 1 i 2, względny poziom naładowania i to, czy akumulator jest używany. Wybrany poziom energii defibrylacji. Odprowadzenie i cecha EKG. Wyświetla podstawową krzywą EKG i jest zawsze widoczny. Wyświetla krzywą dodatkową lub kontynuację krzywej EKG z kanału 1 lub wykres zmian. Wyświetla dodatkową krzywą lub wykres zmian. Obszar komunikatów Wyświetla do dwóch wierszy komunikatów. Zob. Informacje o transmisji zapisów danych o pacjentach i raportów (na stronie 181) Zob. Wskaźniki stanu akumulatora (na stronie 38) Zob. Wybór odprowadzenia EKG (na stronie 48) Zob. Wybór odprowadzenia EKG (na stronie 48) Zob. Krzywa pletyzmograficzna (na stronie 76) Zob. Wyświetlanie i drukowanie wykresów zmian (na stronie 114) Zob. Podsumowanie komunikatów ekranowych (na stronie 261) Nawigowanie na ekranie głównym Do nawigowania na ekranie głównym służy pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. W czasie obracania pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE na ekranie głównym są zaznaczane kolejne obszary pomiaru podstawowych oznak życia oraz kanały krzywych. Po wybraniu obszaru pomiaru podstawowych oznak życia lub kanału naciśnięcie pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE powoduje wyświetlenie menu. Można np. obrócić pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać kanał 3, a następnie nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. Pojawi się następujące menu Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 37

38 Ekran główny 1. Obrócić pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby przejść do odpowiedniego ustawienia. 2. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać ustawienie. Gdy wyświetlanie jest menu, w kanale 1 jest zawsze widoczne EKG. Aby powrócić do ekranu głównego z dowolnego menu, nacisnąć przycisk EKRAN GŁÓWNY. Obrócić i nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać opcję z menu. Wskaźniki stanu akumulatora Ekran główny wyświetla wskaźniki akumulatora reprezentujące następujące informacje na temat akumulatorów zainstalowanych w defibrylatorze: Obecność lub brak akumulatora w komorze akumulatorowej Akumulator jest używany Ładowanie akumulatora WAŻNE! Przed użyciem należy zawsze sprawdzić poziom naładowania akumulatorów i upewnić się, że akumulatory są odpowiednio naładowane. Gdy są zainstalowane dwa akumulatory, defibrylator w pierwszej kolejności używa akumulatora o niższym poziomie naładowania. Używany akumulator jest wskazywany przez białą liczbę w czarnym polu. Gdy stan akumulatora wskazuje na potrzebę jego wymiany, defibrylator automatycznie przełącza się na drugi akumulator. Gdy akumulatory zostaną wyczerpane, defibrylator wyłączy się. Jeśli w czasie krótszym niż 30 sekund zostanie włożony naładowany akumulator i nastąpi przywrócenie zasilania, defibrylator zachowuje ustawienia. Tabela Wskaźniki stanu akumulatora (na stronie 39) zawiera opis różnych wskaźników stanu akumulatora. 38 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

39 Tabela 8 Wskaźniki stanu akumulatora WSKAŹNIK ZNACZENIE OPIS Aktywny akumulator Bliskie rozładowanie akumulatora Akumulator rozładowany Nierozpoznany akumulator Nie zainstalowano akumulatora lub wykryto uszkodzenie Rozdział 3 Opis ogólny Defibrylator używa akumulatora w komorze 1. Wskaźniki stanu akumulatora wyświetlają do 4 zielonych pasków. Każdy zielony pasek odpowiada około 25% całkowitego naładowania. Na przykład trzy paski odpowiadają 75-procentowemu naładowaniu. Akumulator w komorze 1 jest bliski rozładowaniu. Jeden żółty pasek oznacza od 5% do 10% naładowania. Akumulator w komorze 1 jest prawie całkowicie rozładowany. Jeden czerwony migający pasek oznacza od 0% do 5% naładowania. Defibrylator automatycznie przełączy się na drugi akumulator tylko wtedy, gdy będzie on wystarczająco naładowany. Jeśli dla obu akumulatorów są wyświetlane czerwone migające paski, będzie słyszalny monit głosowy ZMIEŃ BATERIĘ. Akumulator w komorze 2 jest nieużywany. Nie ma połączenia z akumulatorem lub zainstalowano akumulator niewyprodukowany przez firmę Physio-Control. Akumulator może zasilać defibrylator, ale nie jest znany jego poziom naładowania i nie będzie wyświetlony komunikat ani wygenerowany monit o bliskim rozładowaniu. W komorze 1 nie ma zainstalowanego akumulatora lub wykryto uszkodzenie akumulatora w komorze 1 urządzenie nie będzie używać tego akumulatora. Uwaga: Gdy defibrylator działa na zasilaniu zastępczym za pośrednictwem adaptera zasilania, wskaźniki akumulatorów sygnalizują poziom naładowania, ale nie są podświetlone numery komór. Gdy akumulator działa na zasilaniu zastępczym, nie pojawiają się komunikaty BATERIA NA WYCZERPANIU oraz ZMIEŃ BATERIĘ ani nie pojawiają się monity. Uwaga: Starsze i intensywnie używane akumulatory tracą pojemność ładowania. Jeśli w defibrylatorze zostanie zainstalowany w pełni naładowany akumulator, a na wskaźniku stanu będą wyświetlone mniej niż 4 paski, akumulator ma zmniejszoną pojemność. Jeśli po zainstalowaniu w pełni naładowanego akumulatora wskaźnik stanu wyświetla co najwyżej dwa paski, czas używania akumulatora jest krótszy niż połowa normalnego czasu używania i taki akumulator należy usunąć. Alarmy Alarmy monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 można skonfigurować w taki sposób, aby w momencie włączenia defibrylatora były włączone lub wyłączone. Więcej informacji zawiera opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. Gdy zostanie wybrana opcja automatycznego włączania alarmów, ustawiane są pierwotne zakresy. Zakresy pojawią się tymczasowo po prawej stronie aktywnej funkcji pomiaru podstawowych oznak życia. Pierwotne zakresy alarmowe dla wszystkich podstawowych oznak życia zawiera tabela Zakresy alarmów (na stronie 253). Jeśli zostanie wybrana opcja wyłączenia alarmów, można nacisnąć przycisk ALARMY, aby je włączyć. Niezależnie od tego, czy alarmy są ustawione jako włączone, czy zostały włączone za pomocą Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 39

40 Alarmy naciśnięcia opcji ALARMY, wyłączenie ich jest możliwe tylko przez naciśnięcie przycisku WŁĄCZONY w celu wyłączenia urządzenia. Jeśli utrata zasilania jest krótsza niż 30 sekund, np. z powodu resetu systemu lub zmiany aktywnego akumulatora, ustawienia alarmów są przywracane automatycznie. Ustawianie alarmów Po naciśnięciu przycisku ALARMY pojawia się następujące menu: Wybrać opcję SZYBKIE USTAWIENIE, aby uaktywnić alarmy dla wszystkich aktywnych funkcji monitorowania. Zakresy Szybkie ustawienie automatycznie określają górne i dolne zakresy na podstawie bieżących wartości podstawowych oznak życia pacjenta. Jeśli np. wartość HR pacjenta wynosi 70, wybranie ustawienia SZEROKI powoduje ustawienie górnej granicy 110 i dolnej 45. Wybranie ustawienia WĄSKI powoduje ustawienie górnej granicy 100 i dolnej 50. Pierwotne ustawienie to SZEROKI. Wybrać opcję ZAKRESY, aby zmienić zakresy alarmu na SZEROKI lub WĄSKI. Patrz Zakresy alarmów (na stronie 253). Wybrać opcję CISZA, aby wyłączyć alarm dźwiękowy na czas do 15 minut. Jeśli zakres alarmu zostanie przekroczony w czasie, gdy alarm jest wyciszony, to wskaźnik danej podstawowej oznaki życia miga i pojawia się komunikat alarmowy, lecz alarm dźwiękowy pozostaje wyciszony. Jeśli alarmy są wyciszone dłużej niż przez dwie minuty, co 2,5 minuty emitowany będzie sygnał ostrzegawczy składający się z dwóch krótkich dźwięków. Jeśli alarmy są wyciszone przez dwie minuty, sygnał ostrzegawczy zostanie wyemitowany po 60 sekundach. Uwaga: Nie należy polegać na wyświetlanej częstości akcji serca i odpowiadającemu jej alarmowi jako wskazaniu migotania komór. Należy włączyć VF/VT alarm. Wybrać opcję VF/VT ALARM w celu włączenia ciągłego monitorowania wystąpienia migotania komór i częstoskurczu komorowego przy sterowaniu ręcznym. Gdy alarm jest włączony, powyżej podstawowej krzywej EKG jest wyświetlany wskaźnik alarmu VF/VT. Gdy alarm jest wyciszony lub zawieszony, nad wskaźnikiem jest wyświetlany czerwony znak X. Wybrać ponownie opcję VF/VT, aby wyłączyć ten alarm. 40 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

41 Rozdział 3 Opis ogólny Uwaga: Gdy VF/VT ALARM jest włączony, wybór ograniczony jest do odprowadzenia ŁYŻKI lub odprowadzenia II w kanale 1. Zobacz Wybór odprowadzenia EKG (na stronie 48). Uwaga: VF/VT Alarm jest zawieszany, gdy jest aktywny metronom, podczas pracy stymulatora nieinwazyjnego oraz gdy są dołączone łyżki standardowe i jest wybrane odprowadzenie ŁYŻKI. Alarm zostanie również zawieszony, gdy monitor/defibrylator jest ładowany. Zarządzanie alarmami Symbol dzwonka alarmowego wskazuje stan włączenia lub wyłączenia alarmów. Wszystkie alarmy sterowane za pomocą funkcji Szybkie ustawienie mają jednakowe priorytety. Gdy przy włączonych alarmach zostanie przekroczony pewien zakres, wówczas emitowany jest sygnał dźwiękowy i wskaźnik danej podstawowej oznaki życia miga. Aby zareagować na alarm: 1. Nacisnąć opcję ALARMY. Powoduje to wyciszenie alarmu na 2 minuty. Uwaga: Po wyciszeniu alarmów poprzez naciśnięcie przycisku ALARMY, po 60 sekundach wyemitowany zostanie sygnał ostrzegawczy składający się z dwóch krótkich dźwięków. 2. Ustalić przyczynę alarmu. 3. Ocenić prawidłowość ustawienia zakresu (opcja SZEROKI lub WĄSKI). Jeśli stan pacjenta jest niestabilny, rozważyć możliwość wyciszenia alarmu przez czas do 15 minut podczas zajmowania się pacjentem. NIE wybierać ponownie funkcji SZYBKIE USTAWIENIE. Możliwość niewykrycia warunku poza zakresem Ponowne wybranie funkcji SZYBKIE USTAWIENIE spowoduje ustawienie zakresów alarmu wokół bieżących wartości podstawowych oznak życia pacjenta, które mogą być poza bezpiecznym dla pacjenta zakresem. 4. Gdy stan pacjenta ustabilizuje się, wybrać ponownie funkcję SZYBKIE USTAWIENIE, o ile jest to konieczne. Gdy alarmy są włączone, można je wyciszyć wyprzedzająco na czas do 15 minut. Aby wyciszyć alarmy wyprzedzająco: 1. Nacisnąć opcję ALARMY. 2. Wybrać opcję CISZA. 3. Wybrać czas trwania WYCISZENIA: 2, 5, 10 lub 15 minut. W obszarze komunikatów u dołu ekranu głównego zostanie wyświetlony komunikat ALARMY WYCISZONE. Jeśli alarmy są wyciszone dłużej niż przez dwie minuty, co 2,5 minuty emitowany będzie sygnał ostrzegawczy składający się z dwóch krótkich dźwięków. Jeśli alarmy są wyciszone przez dwie minuty, sygnał ostrzegawczy zostanie wyemitowany po 60 sekundach. Uwaga: Wybranie opcji CISZA nie powoduje wyciszenia alarmu VF/VT Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 41

42 Opcje Opcje Nacisnąć przycisk OPCJE, aby wyświetlić menu Opcje. Obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby przewijać możliwe wybory. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby dokonać wyboru. Tabela 9 Pozycje menu Opcje POZYCJA OPIS WIĘCEJ INFORMACJI Pacjent Wprowadzenie nazwiska i danych pacjenta, opisu zdarzenia, wieku i płci. Zobacz Wprowadzanie danych pacjenta (na stronie 43) w następnym rozdziale Stymulacja Data/Godz. Głośność alarmu Archiwum Drukuj Wywołaj test Wybór stymulacji na żądanie lub asynchronicznej. Włączanie lub wyłączanie automatycznej funkcji wewnętrznej detekcji stymulatora. Ustawianie daty i godziny. Aby wprowadzone zmiany odniosły skutek, należy wyłączyć i włączyć zasilanie. Regulacja głośności alarmów, sygnałów i wezwań dźwiękowych oraz metronomu reanimacji. Dostęp do zarchiwizowanych danych pacjenta. Wybór typu, formatu, trybu oraz szybkości drukowania raportu dotyczącego bieżącego pacjenta. Uruchomienie autotestu zdefiniowanego przez użytkownika. Zob. Stymulacja nieinwazyjna (na stronie 147) Zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15, aby uzyskać informacje o opcjach wyświetlania godziny. Zob. Zarządzanie zarchiwizowanymi zapisami danych o pacjentach (na stronie 175) Zob. Jak wydrukować bieżący raport o pacjencie (na stronie 173) Zob. Test użytkownika (na stronie 213) 42 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

43 Rozdział 3 Opis ogólny Wprowadzanie danych pacjenta Aby wprowadzić dane dotyczące pacjenta: 1 Naciśnij przycisk OPTIONS. 2 Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać opcję PACJENT. 3 Wybrać NAZWISKO, IMIĘ, DANE PACJENTA, ZDARZENIE, WIEK lub PŁEĆ. (W przykładzie wybrano NAZWISKO). 4 Obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby przewijać znaki i polecenia. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby dokonać wyboru. Pojawi się wybrany znak. 5 Powtarzać krok 4 aż do wprowadzenia całego nazwiska. 6 Wybrać opcję KONIEC. Dostępne są trzy dodatkowe polecenia: SPACJA wstawia spację. COFNIJ usuwa ostatni znak i cofa zaznaczenie o jeden odstęp. WYKASUJ usuwa wszystkie znaki Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 43

44 Zdarzenia Zdarzenia Menu Zdarzenia służy do opisywania zdarzeń związanych z pacjentem. Wybrane zdarzenie pojawia się w Dzienniku zdarzeń krytycznych LISTY ZDARZEŃ. Zdarzenia można konfigurować w trybie ustawień. Więcej informacji zawiera opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. Aby wybrać zdarzenie: 1. Nacisnąć przycisk ZDARZENIE, aby wyświetlić menu Zdarzenia. 2. Obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby przewijać możliwe wybory. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby dokonać wyboru. 3. Wybrać pozycję WIĘCEJ, aby wyświetlić dodatkowe opcje zdarzeń. Uwagi: Gdy zdarzenie zostaje wybrane, nazwa zdarzenia oraz znacznik czasu są wyświetlane w obszarze komunikatów ekranu głównego. Gdy zdarzenie zostanie zaznaczone, ale nie będzie wybrane i upłynie limit czasu dla menu, w dzienniku zdarzeń zostanie zarejestrowane zdarzenie Typowe oraz znacznik czasu. Gdy zdarzenie zostanie zaznaczone, ale nie będzie wybrane i zostanie naciśnięty przycisk EKRAN GŁÓWNY, w dzienniku zdarzeń zostanie zarejestrowane typowe zdarzenie oraz znacznik czasu. Wybrać ANULUJ OSTATNIE, aby wskazać, że wybrano błędne zdarzenie. W dzienniku zdarzeń zostanie zarejestrowane zdarzenie Anuluj ost. oraz znacznik czasu. 44 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

45 Rozdział 4 Monitorowanie W tym rozdziale opisano funkcje monitorowania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Monitorowanie EKG Uzyskiwanie EKG 12-odprowadzeniowego Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi Monitorowanie ETCO Inwazyjne monitorowanie ciśnienia Ciągłe monitorowanie temperatury Zmiany podstawowych oznak życia i uniesienia odcinka ST Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 45

46

47 Rozdział 4 Monitorowanie Monitorowanie EKG Przewidziane zastosowanie Elektrokardiogram (EKG) to zapis aktywności elektrycznej serca. Monitorowanie EKG umożliwia wykrywanie i interpretowanie rytmu serca lub zaburzeń rytmu oraz obliczanie częstości akcji serca. EKG jest uzyskiwane za pomocą elektrod lub łyżek umieszczonych na ciele pacjenta; umożliwia monitorowanie i rejestrowanie aktywności elektrycznej serca. Monitorowanie EKG jest narzędziem pomocniczym używanym przy ocenie stanu pacjenta. We wszystkich przypadkach należy uważnie oceniać stan pacjenta i nie polegać wyłącznie na wskazaniach na monitorze EKG. Ostrzeżenie dotyczące monitorowania EKG Możliwość niewłaściwej interpretacji danych EKG Pasmo częstotliwości ekranu defibrylatora jest przeznaczone jedynie do podstawowej oceny zapisu EKG; nie zapewnia rozdzielczości wymaganej przy diagnozowaniu oraz interpretacji uniesienia odcinka ST. Do celów diagnostycznych lub interpretacji odcinka ST oraz w celu poprawy widoczności impulsów wewnętrznego stymulatora serca należy podłączyć wieloodprowadzeniowy przewód EKG. Następnie należy wydrukować zapis EKG przy diagnostycznym paśmie częstotliwości (DIAG) lub uzyskać EKG 12-odprowadzeniowe Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 47

48 Monitorowanie EKG Wybór odprowadzenia EKG Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 oferuje dwie metody wyboru lub zmiany odprowadzenia EKG. Aby wybrać lub zmienić odprowadzenie EKG, dla którego są wyświetlane odczyty, za pomocą przycisku ODPR.: 1. Nacisnąć przycisk ODPR. Jeśli na ekranie głównym aktualnie jest wyświetlany odczyt z któregokolwiek odprowadzenia EKG, to zmienia się ono na ŁYŻKI. Jeśli aktualnie jest wyświetlany odczyt z odprowadzenia ŁYŻKI, to zmienia się ono na odprowadzenie II. 2. Gdy jest wyświetlone menu ODPR., nacisnąć ponownie przycisk ODPR. lub obracać pokrętłem SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać odpowiednie odprowadzenie. Uwaga: Jeżeli dla kanałów 2 i 3 są wstępnie zdefiniowane zestawy odprowadzeń, to te zestawy pojawią się w menu. Przewód EKG podłączony do aparatu, taki jak 3-odprowadzeniowy lub 5-żyłowy, ogranicza odprowadzenia, które można wybrać. Aby uzyskać więcej informacji na temat definiowania zestawów odprowadzeń, należy się zapoznać z opisem Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczonym wraz z urządzeniem. Aby wybrać lub zmienić odprowadzenie EKG, dla którego są wyświetlane odczyty, za pomocą pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE: 1. Dla uzyskania podstawowego zapisu EKG podświetlić i wybrać KANAŁ 1, a następnie wybrać ODPR. 2. Obrócić pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby przejść do odpowiedniego odprowadzenia EKG. 3. Obracać pokrętłem SZYBKIE WYBIERANIE, aby przejść do odpowiedniego odprowadzenia EKG. 4. Powtórzyć tę procedurę w celu wybrania lub zmiany wyświetlanych krzywych dla kanałów 2 i 3. Uwaga: Do czasu podłączenia elektrod do ciała pacjenta na EKG są wyświetlane linie przerywane. Uwaga: Gdy jest włączony VF/VT ALARM, wybór jest ograniczony do odprowadzenia ŁYŻKI lub odprowadzenia II w Kanale 1. Zob. Ustawianie alarmów (na stronie 40). 48 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

49 Rozdział 4 Monitorowanie Zmienianie wzmocnienia EKG Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 oferuje dwie metody wyboru lub zmiany wzmocnienia EKG. Aby wybrać lub zmienić wzmocnienie wyświetlanego EKG za pomocą przycisku CECHA: 1. Nacisnąć przycisk CECHA. 2. Gdy jest wyświetlone menu WZMOCNIENIE, nacisnąć ponownie przycisk CECHA lub obracać pokrętłem SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać odpowiednie wzmocnienie. Aby wybrać lub zmienić wzmocnienie wyświetlanego EKG za pomocą pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE: 1. Dla podstawowego EKG podświetlić i wybrać KANAŁ 1, a następnie WZMOCNIENIE. 2. Obracać pokrętłem SZYBKIE WYBIERANIE, aby przejść do odpowiedniego wzmocnienia EKG. 3. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać wzmocnienie EKG Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 49

50 Monitorowanie EKG Regulacja natężenia dźwięku oznaczającego skurcz serca Aby wyregulować głośność dźwięku oznaczającego skurcz serca, użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, a następnie wybrać obszar HR na ekranie głównym. Pojawi się następujące menu: 1. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać opcję GŁOŚNOŚĆ QRS. 2. Obrócić pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby uzyskać odpowiednią głośność. 3. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby ustawić głośność. Uwaga: Głośność jest zmniejszana do zera za każdym razem, gdy aparat zostaje wyłączony. Monitorowanie z użyciem akcesoriów łyżek Aby monitorować EKG z użyciem łyżek, należy wybrać elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO lub łyżki standardowe (do defibrylacji). Aby uzyskać więcej informacji na temat akcesoriów łyżek, zobacz rozdział Opcje akcesoriów łyżek (na stronie 155). Ułożenie przednio-boczne Ułożenie przednio-boczne jest jedynym ułożeniem zalecanym do celów monitorowania EKG z użyciem akcesoriów łyżek. Aby podłączyć elektrody terapeutyczne lub łyżki: 1. Umieścić elektrodę terapeutyczną lub łyżkę KONIUSZEK bocznie od lewej brodawki sutkowej w linii pachowej środkowej; jeśli jest to możliwe, środek elektrody powinien znajdować się na linii pachowej środkowej (zob. rysunek Ułożenie przednio-boczne (na stronie 121). Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO Łyżki standardowe Rysunek 15 Ułożenie przednio-boczne 50 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

51 Rozdział 4 Monitorowanie 2. Umieścić drugą elektrodę terapeutyczną lub łyżkę MOSTEK na prawej górnej części tułowia pacjenta, bocznie do mostka i poniżej obojczyka, tak jak to przedstawia rysunek Ułożenie przednio-boczne (na stronie 121). Szczególne przypadki umieszczania elektrod lub łyżek Podczas umieszczania elektrod terapeutycznych lub łyżek standardowych należy pamiętać o specjalnych wymaganiach w następujących sytuacjach: Pacjenci otyli lub pacjentki z dużym biustem W miarę możliwości należy umieszczać elektrody terapeutyczne lub łyżki na płaskim obszarze klatki piersiowej. Jeśli fałdy skóry lub tkanka piersi utrudnia dobre przyleganie, może być konieczne rozciągnięcie skóry w celu uzyskania płaskiej powierzchni. Pacjenci szczupli Podczas dociskania elektrod leczniczych lub łyżek standardowych do tułowia pacjenta należy zwracać uwagę na zarysy żeber. Umożliwia to usunięcie wolnej przestrzeni pod elektrodami i zapewnia prawidłowe przyleganie do skóry. Pacjenci z wszczepionymi stymulatorami i defibrylatorami (ICD) Jeśli to możliwe, należy umieszczać standardowe łyżki lub elektrody terapeutyczne jak najdalej od wszczepionych urządzeń. Procedura monitorowania EKG z użyciem łyżek Aby przeprowadzić monitorowanie z użyciem łyżek standardowych lub elektrod terapeutycznych: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Przygotować skórę pacjenta: Zdjąć ubrania z klatki piersiowej pacjenta. Usunąć w możliwie jak największym stopniu nadmiar włosów z klatki piersiowej. Unikać zadrapania i skaleczenia skóry w czasie golenia żyletką lub golarką. W miarę możliwości unikać przykładania elektrod na zranioną skórę. W razie potrzeby umyć i wytrzeć skórę. Usunąć z klatki piersiowej pacjenta wszelkie serwety chirurgiczne i maści. Dokładnie wytrzeć skórę ręcznikiem lub gazą. Lekkie wytarcie skóry usuwa tłuszcz, brud i inne zanieczyszczenia w celu lepszego przylegania elektrod do skóry. Nie stosować alkoholu, roztworu benzoiny ani antyperspirantów na skórę pacjenta. 3. Umieścić łyżki standardowe lub elektrody terapeutyczne w ułożeniu przednio-bocznym. W przypadku elektrod terapeutycznych upewnić się, że ich opakowanie jest nienaruszone oraz że nie upłynęła data ich przydatności do użycia. W przypadku łyżek standardowych nanieść żel przewodzący na całą powierzchnię każdej łyżki. 4. Podłączyć elektrody terapeutyczne do przewodu terapeutycznego. 5. Wybrać odprowadzenie ŁYŻKI Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 51

52 Monitorowanie EKG Monitorowanie przy użyciu akcesoriów przewodu EKG Następujące przewody EKG, które przedstawia rysunek Przewody EKG: 12-odprowadzeniowy, 3- odprowadzeniowy 4-żyłowy i 5-żyłowy (na stronie 52), są dostępne do monitorowania EKG za pomocą monitora/defibrylatora LIFEPAK 15: 12-odprowadzeniowe (dowolny z 2 typów) 3-odprowadzeniowe 4-żyłowe 5-żyłowe Rysunek 16 Przewody EKG: 12-odprowadzeniowy, 3-odprowadzeniowy 4-żyłowy i 5-żyłowy 52 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

53 Rozdział 4 Monitorowanie Procedura monitorowania EKG Aby przeprowadzić monitorowanie EKG: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Podłączyć przewód EKG do zielonego złącza na monitorze/defibrylatorze. 3. Znaleźć odpowiednie pola na umieszczenie elektrod na ciele pacjenta, jak pokazano na poniższym rysunku. Oznaczenia AHA Oznaczenia IEC RA Prawe ramię R Prawe LA Lewe ramię L Lewe *RL Prawa noga N Ujemne LL Lewa noga F Stopa *Uwaga: Nie stosuje się do przewodu 3-odprowadzeniowego. Rysunek 17 Umieszczanie elektrod odprowadzeń kończynowych 4. Przygotować skórę pacjenta do przyłożenia elektrod: Usunąć nadmiar włosów w miejscu umieszczenia elektrody. W przypadku tłustej skóry przemyć ją watką nasączoną alkoholem. Delikatnie potrzeć skórę, aby usunąć powierzchowną warstwę martwych komórek naskórka i poprawić przewodzenie sygnałów elektrycznych. Unikać umieszczania elektrod nad ścięgnami lub dużymi mięśniami. Umyć i osuszyć skórę. 5. Przyłożyć elektrody EKG: Upewnić się, że opakowanie jest nienaruszone oraz że nie minęła data przydatności do użycia. Przymocować elektrodę do każdego z przewodów odprowadzeniowych. Chwycić języczek elektrody i odkleić elektrodę od jej nośnika. Sprawdzić żel pokrywający elektrodę i upewnić się, że jest on nienaruszony (elektrodę, na której żel jest naruszony, należy wyrzucić). Napiąć elektrodę obiema rękami. Przyłożyć elektrodę płasko do skóry. Wygładzić powierzchnię w kierunku na zewnątrz. Unikać naciskania na środek elektrody. Przymocować klamrę przewodu do ubrania pacjenta. Uwaga: Upewnić się, że elektrody nie stykają się z innymi elementami przewodzącymi, w tym ziemią (uziemieniem). Uwaga: Jakość elektrody jest sprawą zasadniczą dla uzyskania niezniekształconego sygnału EKG. Przed zastosowaniem należy zawsze sprawdzić podaną na opakowaniu datę Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 53

54 Monitorowanie EKG przydatności elektrod do użycia. Nie używać elektrod przeterminowanych. Elektrody jednorazowe są przeznaczone do jednokrotnego użytku. 6. Wybrać odpowiednie odprowadzenie EKG na ekranie monitora/defibrylatora. 7. W razie potrzeby wyregulować wzmocnienie EKG tak, aby uzyskać dokładne zliczanie częstości akcji serca. 8. Nacisnąć przycisk DRUKUJ, aby otrzymać wydruk EKG. Monitorowanie EKG z odprowadzeń przedsercowych Odprowadzenia przedsercowe (piersiowe) (zobacz tabela Kolory odprowadzeń EKG (na stronie 55)) mogą być używane do monitorowania podczas używania przewodu 12-odprowadzeniowego lub 5-żyłowego. Aby przeprowadzić monitorowanie EKG z odprowadzeń przedsercowych: 1. Podłączyć wtyczkę odprowadzenia przedsercowego do przewodu głównego, tak jak przedstawia rysunek Przewody EKG: 12-odprowadzeniowy, 3-odprowadzeniowy 4- żyłowy i 5-żyłowy (na stronie 52). 2. Umieścić elektrody odprowadzeń przedsercowych na klatce piersiowej, jak opisano w przypadku procedury dla EKG 12-odprowadzeniowego i jak przedstawia rysunek Umieszczanie elektrod odprowadzeń przedsercowych (na stronie 60). Uwaga: Podczas używania przewodu 5-żyłowego przyłączyć odprowadzenia kończynowe, tak jak to opisuje Procedura monitorowania EKG (na stronie 53) i umieścić elektrodę C na klatce piersiowej w odpowiednim położeniu przedsercowym. Należy pamiętać, że monitor/defibrylator LIFEPAK 15 oznacza EKG dla tego odprowadzenia jako V1 na ekranie i na wydruku niezależnie od położenia elektrody C. Odprowadzenie niedołączone Jeżeli podczas monitorowania EKG elektroda lub przewód odprowadzenia ulegnie odłączeniu, monitor/defibrylator emituje alarm dźwiękowy i wyświetla komunikat ODPROWADZENIE NIEPODŁĄCZONE. Zapis EKG przybiera postać linii przerywanej. Alarm dźwiękowy i komunikat na ekranie pozostają aktywne do czasu wykonania jednej z następujących czynności: ponowne podłączenie przewodu odprowadzania, wybranie odprowadzenia z podłączonymi przewodami odprowadzania, wyłączenie i włączenie zasilania. Oznaczanie kolorami odprowadzeń EKG Przewody odprowadzeń i zatrzaski elektrod przewodu EKG pacjenta są oznaczone kolorami zgodnie z normami Amerykańskiego Towarzystwa Kardiologicznego (American Heart Association, AHA) lub Międzynarodowej Komisji Elektrotechnicznej (International Electrotechnical Commission, IEC), tak jak to przedstawia tabela Kolory odprowadzeń EKG (na stronie 55). 54 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

55 Rozdział 4 Monitorowanie Tabela 10 Kolory odprowadzeń EKG OZNAKOWANIE ODPROWADZENIE AHA Odprowadzenia kończynowe RA LA RL LL C KOLOR AHA Biały Czarny Zielony Czerwony Brązowy Czerwony Żółty Zielony Niebieski Pomarańcz owy Fioletowy OZNAKOWANIE IEC R L N F C KOLOR IEC Czerwony Żółty Czarny Zielony Brązowy Czerwony Żółty Zielony Brązowy Czarny Fioletowy Odprowadzenia przedsercowe V1 V2 V3 V4 V5 V6 C1 C2 C3 C4 C5 C6 Monitorowanie pacjentów z stymulatorami wewnętrznymi Funkcja wykrywania stymulatora wewnętrznego monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 może być pomocna przy identyfikacji impulsów stymulatora wewnętrznego na wydruku EKG. Funkcja ta korzysta z odprowadzenia V4 do wykrywania impulsów stymulatora wewnętrznego. Jeśli odprowadzenie V4 jest niedostępne (nie jest przyłączone lub ma zbyt wiele zakłóceń), używa się odprowadzenia II lub Łyżki. Jeśli funkcja wykrywania wewnętrznego stymulatora jest włączona, monitor/defibrylator LIFEPAK 15 oznacza wykryte impulsy stymulatora wewnętrznego na wydruku EKG symbolem pustej strzałki. Na podstawie wywiadu zebranego od pacjenta i danych zapisu EKG, takich jak szerokie zespoły QRS, należy potwierdzić obecność wszczepionego stymulatora serca. Fałszywe oznaczenia przy użyciu tej strzałki mogą występować, gdy artefakty EKG przypominają impulsy stymulatora wewnętrznego. W przypadku częstego występowania fałszywych oznaczeń należy wyłączyć opcję wykrywania za pomocą menu OPCJE/STYMULACJA/WEWN. STYMULATOR (zobacz Opcje (na stronie 42)). Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 zwykle nie uwzględnia impulsów pochodzących z wewnętrznych stymulatorów przy zliczaniu częstości akcji serca. Jednakże, przy zastosowaniu elektrod leczniczych lub łyżek standardowych do monitorowania w odprowadzeniu ŁYŻKI, monitor/defibrylator może odczytać impulsy stymulatora wewnętrznego jako zespoły QRS, co spowoduje błędne obliczenie częstości akcji serca. Impulsy stymulatora o dużej amplitudzie mogą przeciążyć układ wykrywający zespoły QRS, w wyniku czego nie będą zliczane wystymulowane zespoły QRS. W celu zmniejszenia wychwytu w EKG dużych jednobiegunowych impulsów pochodzących ze stymulatora umieścić elektrody EKG w taki sposób, aby linia wyznaczana przez elektrody dodatnią i ujemną była prostopadła do linii wyznaczanej przez generator stymulatora i serce. Impulsy stymulatora wewnętrznego o mniejszej amplitudzie mogą nie zostać wyraźnie odróżnione w odprowadzeniu ŁYŻKI. W celu poprawienia wykrywania i widoczności impulsów stymulatora wewnętrznego należy włączyć funkcję wykrywania stymulatora wewnętrznego, używając menu OPCJE / STYMULACJA / WEWN. STYMULATOR, lub podłączyć przewód EKG, wybrać dowolne odprowadzenie EKG i wydrukować EKG z zastosowaniem diagnostycznego pasma częstotliwości. Aby uzyskać więcej informacji na temat konfigurowania wykrywania stymulatora Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 55

56 Monitorowanie EKG wewnętrznego, należy się zapoznać z opisem menu konfiguracyjnego Stymulacja w opisie Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczonym wraz z urządzeniem. Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Jeżeli w trakcie monitorowania EKG wystąpią jakieś problemy, należy przejrzeć wykaz uwag, które zawiera tabela, aby poszukać pomocy dotyczącej rozwiązywania problemów. Opis podstawowych zagadnień związanych z rozwiązywaniem problemów, takich jak brak zasilania, które są zawarte w rozdziale Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (na stronie 226). Tabela 11 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów w czasie monitorowania EKG OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Wyświetlony jest któryś Elektrody terapeutyczne nie są Podłączyć elektrodę z poniższych komunikatów: podłączone. terapeutyczną. PRZYŁĄCZ ELEKTRODY Odłączona jest co najmniej POŁĄCZ ODPR. EKG Podłączyć elektrodę EKG. ODPR. EKG NIE jedna elektroda EKG. POŁĄCZONE Przewód EKG nie jest Podłączyć przewód EKG. XX ODPR. NIE DOŁĄCZONE podłączony do monitora/defibrylatora. Pusty ekran przy świecącej diodzie LED oznaczającej włączone zasilanie WŁĄCZONY. Nie są słyszalne sygnały akustyczne dla skurczu lub nie występują przy każdym zespole QRS. Nieprawidłowy kontakt między elektrodą a skórą pacjenta. Naciśnięto przycisk STYMULATOR. Monitor/defibrylator automatycznie przełączył się na Odprowadzenie II, ale odprowadzenia EKG nie są podłączone. Przerwany przewód odprowadzeniowy w przewodzie EKG. Przenieść przewód lub przewody odprowadzeń tak, aby zapobiec oderwaniu elektrod od ciała pacjenta. Przymocować klamrę przewodu głównego do ubrania pacjenta. Przygotować skórę i przyłożyć nowe elektrody. Podłączyć odprowadzenia EKG i rozpocząć stymulację. Wybrać inne odprowadzenie. Wybrać odprowadzenie ŁYŻKI i użyć do monitorowania EKG łyżek standardowych lub elektrod leczniczych. Sprawdzić ciągłość przewodu EKG. Ekran nie działa poprawnie. Wydrukować EKG na rejestratorze jako kopię zapasową. Skontaktować się z pracownikiem Działu Obsługi Technicznej w celu przeprowadzenia wymaganej naprawy. Zbyt niskie ustawienie głośności. Amplituda zespołu QRS zbyt niska, by mogła zostać wykryta. Wyregulować głośność. Wyregulować wzmocnienie EKG. 56 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

57 Rozdział 4 Monitorowanie OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Wyświetlana częstość akcji Ustawione wzmocnienie EKG Zwiększyć lub zmniejszyć serca (HR) różni się od tętna. jest zbyt duże lub zbyt małe. wzmocnienie EKG. Wyświetlana częstość akcji serca (HR) różni się od wyświetlanej krzywej EKG. Monitor wyświetla kreski (---) zamiast częstości akcji serca. Zła jakość sygnału EKG. Monitor/defibrylator wykrywa impulsy pochodzące z wewnętrznego stymulatora pacjenta. Ustawione wzmocnienie EKG jest zbyt duże lub zbyt małe. Monitor/defibrylator wykrywa impulsy pochodzące z wewnętrznego stymulatora pacjenta. Częstość akcji serca wynosi <20 uderzeń na minutę. Częstość akcji serca wynosi >300 uderzeń na minutę. Funkcja stymulatora jest aktywna. Nieprawidłowy kontakt między elektrodą a skórą pacjenta. Przeterminowane, skorodowane lub wyschnięte elektrody. Luźne połączenie. Uszkodzony przewód lub przewód łącznika/odprowadzenia. Szum spowodowany zakłóceniami o częstotliwości radiowej (RFI). Zmienić odprowadzenie monitora/defibrylatora, aby zmniejszyć wielkość impulsu wewnętrznego stymulatora. Zwiększyć lub zmniejszyć wzmocnienie EKG. Zmienić odprowadzenie monitora/defibrylatora, aby zmniejszyć wielkość impulsu wewnętrznego stymulatora. W celu obliczenia częstości akcji serca użyć wydruku EKG. W celu obliczenia częstości akcji serca użyć wydruku EKG. Nie ma potrzeby podejmowania żadnych czynności. Przenieść przewód lub przewody odprowadzeń tak, aby zapobiec oderwaniu elektrod od ciała pacjenta. Przymocować klamrę przewodu głównego do ubrania pacjenta. Przygotować skórę i przyłożyć nowe elektrody. Sprawdzić daty na opakowaniach elektrod. Używać wyłącznie nieprzeterminowanych elektrod srebro/chlorek srebra. Elektrody należy przechowywać w szczelnym opakowaniu aż do czasu ich użycia. Sprawdzić/ponownie podłączyć złącza przewodu. Sprawdzić przewód EKG i przewód terapeutyczny. W razie stwierdzenia uszkodzeń wymienić. Sprawdzić przewody przy użyciu symulatora i wymienić w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości. Sprawdzić, czy w pobliżu nie ma urządzeń powodujących zakłócenia o częstotliwości radiowej (takich jak nadajniki radiowe) i przestawić je lub wyłączyć ich zasilanie Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 57

58 Monitorowanie EKG OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pływanie izolinii (artefakt niskoczęstotliwościowy/ wysokoamplitudowy). Niewłaściwe przygotowanie skóry. Nieprawidłowy kontakt między elektrodą a skórą pacjenta. Przygotować skórę i przyłożyć nowe elektrody. Skontrolować prawidłowość przylegania elektrod. Artefakt cienkiej linii (wysokoczęstotliwościowy/ niskoamplitudowy). Za mała amplituda EKG. Diagnostyczne pasmo częstotliwości. Niewłaściwe przygotowanie skóry. Izometryczny skurcz mięśni rąk/nóg. Nieprawidłowy kontakt między elektrodą a skórą pacjenta. Wydrukować EKG przy zastosowaniu pasma częstotliwości wyświetlacza. Przygotować skórę i przyłożyć nowe elektrody. Sprawdzić, czy kończyny spoczywają na twardym podłożu. Skontrolować prawidłowość przylegania elektrod. Przygotować skórę i przyłożyć nowe elektrody. Wybrano odprowadzenie EKG. Zwiększyć wzmocnienie EKG lub zmienić odprowadzenie EKG. Na wyświetlaczu pokazywane są linie przerywane, lecz brak jest komunikatów ODPR. EKG NIE POŁĄCZONE. Monitor wyświetla linię izoelektryczną (płaską) i wybrano odprowadzenie ŁYŻKI. Impulsy stymulatora wewnętrznego są niezbyt widoczne. Stan pacjenta (np. znaczna utrata masy mięśnia sercowego lub tamponada). Wybrano odprowadzenie ŁYŻKI, ale pacjent jest podłączony do przewodu EKG. Obciążenie testowe podłączone do przewodu terapeutycznego. Impulsy ze stymulatora są bardzo słabe. Pasmo częstotliwości wyświetlacza ogranicza widok EKG. Zwiększyć wzmocnienie EKG lub zmienić odprowadzenie EKG. Wybrać jedno z odprowadzeń kończynowych lub przedsercowych. Odłączyć obciążenie testowe i podłączyć elektrody terapeutyczne do przewodu. Podłączyć przewód EKG i wybrać inne odprowadzenie EKG. Włączyć detektor stymulatora wewnętrznego (zobacz Monitorowanie pacjentów z stymulatorami wewnętrznymi (na stronie 55)). Podłączyć przewód EKG i wybrać odprowadzenie inne niż ŁYŻKI. Wydrukować EKG w trybie diagnostycznym (zobacz Jak wydrukować bieżący raport o pacjencie (na stronie 173)). Aby uzyskać ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (na stronie 226). 58 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

59 Uzyskiwanie EKG 12-odprowadzeniowego Rozdział 4 Monitorowanie Przewidziane zastosowanie Zapis EKG 12-odprowadzeniowego daje ratownikom i lekarzom pogotowia znacznie większe możliwości w porównaniu z jednoodprowadzeniowym urządzeniem dostępnym na ogół w karetkach. Zapis EKG 12-odprowadzeniowego nie tylko zapewnia uzyskanie elektrokardiogramu miarodajnego diagnostycznie w wykrywaniu zawałów mięśnia sercowego z uniesieniem odcinka ST (STEMI), ale również pozwala ratownikom dysponującym odpowiednią wiedzą na określenie obszaru uszkodzenia mięśnia sercowego, przewidzenie możliwych powikłań i zastosowanie odpowiednich procedur leczniczych. Oprócz tego EKG 12-odprowadzeniowe stanowi podstawę do seryjnych ocen EKG. Przesyłanie EKG 12-odprowadzeniowego do jednostki pogotowia ratunkowego jest zalecane przez Amerykańskie Towarzystwo Kardiologiczne (American Heart Association, AHA) i Narodowy Program Zapobiegania Atakom Serca (National Heart Attack Alert Program, NHAAP). Jak wynika z praktyki, przesłanie zapisu EKG 12-odprowadzeniowego z terenu może przyspieszyć rozpoczęcie zabiegów szpitalnych o 30 do 60 minut. Wśród innych korzyści należy też wymienić możliwość prognozowania, odpowiedniej selekcji pacjentów i przewiezienia pacjentów do właściwych ośrodków. Udokumentowanie w warunkach przedszpitalnych przelotnych lub nawracających niemiarowości i innych zjawisk elektrofizjologicznych może pomóc personelowi pogotowia ratunkowego w postawieniu diagnozy i podjęciu decyzji dotyczących dalszego postępowania. Wskazania Elektrokardiogram 12-odprowadzeniowy jest stosowany do rozpoznawania, diagnozowania i leczenia pacjentów z chorobami serca, a także jest przydatny we wczesnej diagnostyce i leczeniu pacjentów z ostrym zawałem mięśnia sercowego z uniesieniem odcinka ST (STEMI). Przeciwwskazania Nie są znane. Ostrzeżenie dla EKG 12-odprowadzeniowego Możliwość nieuzyskania diagnostycznego EKG 12-odprowadzeniowego Używanie uprzednio rozpakowanych elektrod lub elektrod przeterminowanych może pogorszyć jakość sygnału EKG. Elektrody należy wyjmować z zamkniętych opakowań bezpośrednio przed użyciem, a ich przykładanie wykonywać zgodnie z procedurą Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 59

60 Uzyskiwanie EKG 12-odprowadzeniowego Identyfikacja miejsc przykładania elektrod Aby uzyskać EKG 12-odprowadzeniowe, umieścić elektrody na kończynach i klatce piersiowej (w okolicy przedsercowej), tak jak to opisano poniżej. Miejsca przykładania elektrod odprowadzeń kończynowych Przy uzyskiwaniu EKG 12-odprowadzeniowego elektrody odprowadzeń kończynowych umieszcza się na nadgarstkach i kostkach, tak jak przedstawia poniższy rysunek. Elektrody odprowadzeń kończynowych mogą być umieszczone w dowolnym miejscu na kończynach. Podczas uzyskiwania EKG 12-odprowadzeniowego nie należy umieszczać elektrod kończynowych na tułowiu. Oznaczenia AHA Oznaczenia IEC RA Prawe ramię R Prawe LA Lewe ramię L Lewa RL Prawa noga N Ujemna LL Lewa noga F Stopa Rysunek 18 Ułożenie elektrod odprowadzeń kończynowych dla EKG 12-odprowadzeniowego Miejsca przykładania elektrod odprowadzeń przedsercowych Sześć odprowadzeń przedsercowych (klatka piersiowa) umieszcza się w określonych miejscach, tak jak przedstawia poniższy rysunek. Właściwe umieszczenie jest ważne dla dokonania prawidłowej diagnozy i powinno być zidentyfikowane następująco: odprowadzenia od V1 do V6 dla AHA lub C1 do C6 dla IEC. Kody kolorów zawiera rozdział Kolory odprowadzeń EKG (na stronie 55). ODPR. Rysunek 19 Umieszczanie elektrod odprowadzeń przedsercowych LOKALIZACJA V1 C1 Czwarta przestrzeń międzyżebrowa na prawo od mostka V2 C2 Czwarta przestrzeń międzyżebrowa na lewo od mostka V3 C3 Bezpośrednio pomiędzy odprowadzeniami V2/C2 a V4/C4 V4 C4 Piąta przestrzeń międzyżebrowa w linii środkowo-obojczykowej V5 C5 Poziom V4/C4 w lewej przedniej linii pachowej V6 C6 Poziom V5/C5 w lewej linii środkowej pachowej 60 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

61 Rozdział 4 Monitorowanie Lokalizacja położenia V1/C1 (czwarta przestrzeń międzyżebrowa) jest bardzo ważna, ponieważ jest to punkt odniesienia przy lokalizacji położenia pozostałych odprowadzeń V/C. Aby zlokalizować położenie V1/C1: 1. Umieścić palec na wcięciu mostka. 2. Przesunąć palec powoli ku dołowi o około 3,8 cm (1,5 cala) aż do poprzecznego zgrubienia lub wzniesienia. Jest to kąt Ludwiga, gdzie rękojeść mostka łączy się z jego trzonem. 3. Zlokalizować drugą przestrzeń międzyżebrową po prawej stronie ciała pacjenta, z boku i poniżej kąta Ludwiga. 4. Pozycję V1/C1 znajduje się, przesuwając palec ku dołowi o dwie przestrzenie międzyżebrowe do czwartej przestrzeni międzyżebrowej. 5. Zlokalizować pozostałe położenia względem V1/C1 (zobacz wcześniejszy rysunek). Inne ważne uwagi: Przy przykładaniu elektrod u kobiet lub otyłych pacjentów należy zawsze umieszczać odprowadzenia V3-V6 i C3-C6 pod piersią, a nie na piersi. Nigdy nie należy wykorzystywać brodawek sutkowych jako punktów odniesienia do lokalizacji elektrod zarówno u mężczyzn, jak i u kobiet, ponieważ położenie brodawek sutkowych ma dużą zmienność osobniczą. Procedura EKG 12-odprowadzeniowego Aby uzyskać EKG 12-odprowadzeniowe: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Podłączyć wtyczki odprowadzeń do przewodu głównego, tak jak przedstawia rysunek Przewody EKG 12-odprowadzeniowego (na stronie 61). Rysunek 20 Przewody EKG 12-odprowadzeniowego 3. Włożyć złącze przewodu do zielonego złącza EKG na monitorze/defibrylatorze. 4. Przygotować skórę pacjenta do przyłożenia elektrod (zobacz Procedura monitorowania EKG (na stronie 53)) Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 61

62 Uzyskiwanie EKG 12-odprowadzeniowego 5. Przyłożyć elektrody EKG (zobacz Miejsca przykładania elektrod odprowadzeń kończynowych (na stronie 60)). 6. Poprosić pacjenta o nieporuszanie się. Możliwość postawienia błędnej diagnozy Jeżeli podczas uzyskiwania EKG 12-odprowadzeniowego nie zostanie podany wiek pacjenta, stwierdzenia interpretacyjne będą dotyczyć 50-letniego mężczyzny i mogą być nieprawidłowe w odniesieniu do danego pacjenta. 7. Nacisnąć przycisk 12-ODPROW. Pojawi się menu 12-ODPR. EKG / WIEK z monitem o podanie wieku pacjenta. 8. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać wiek. W przypadku, gdy pacjent ma 15 lat lub mniej, należy zawsze wprowadzić jego wiek. Jeżeli nie zostanie podany wiek, program analizy interpretacyjnej przyjmie wiek 50 lat, co zostanie zaznaczone na zapisie EKG 12- odprowadzeniowego. 9. Pojawi się menu 12-ODPR. EKG / PŁEĆ z monitem o podanie płci pacjenta. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać płeć pacjenta. Jeżeli nie zostanie podana płeć, program analizy interpretacyjnej przyjmie domyślnie płeć męską, co zostanie zaznaczone na zapisie EKG 12-odprowadzeniowego. Monitor/defibrylator uzyska, przeanalizuje i automatycznie wydrukuje EKG 12-odprowadzeniowe. Stan odłączenia któregokolwiek z odprowadzeń EKG wskazywany jest na zapisie linią przerywaną. Uwaga: W przypadku wprowadzenia jako wieku pacjenta 15 lat lub mniej EKG 12-odprowadzeniowe będzie drukowane w diagnostycznym paśmie częstotliwości 0, Hz, nawet jeśli skonfigurowano domyślne pasmo częstotliwości 0,05 40 Hz. Uwaga: Naciśnięcie przycisku 12-ODPROW powoduje automatyczne włączenie wykrywania wewnętrznego stymulatora serca, nawet jeśli ta funkcja jest skonfigurowana jako wyłączona. EKG anulowane Jeżeli monitor/defibrylator wykryje zakłócenia sygnału podczas pobierania danych (takie jak poruszenie się pacjenta lub odłączenie elektrody), wówczas na ekranie zostanie wyświetlony następujący komunikat: ZAKŁÓCENIA - WCIŚNIJ 12-ODPR. ABY ZMIERZYĆ. Komunikat jest wyświetlany, a pobieranie EKG 12-odprowadzeniowego zatrzymane do czasu wyeliminowania zakłócenia. Podjąć odpowiednie kroki w celu wyeliminowania zakłóceń. Komunikat ten pozostaje na ekranie tak długo, jak długo obecne są zakłócenia sygnału. Po wyeliminowaniu zakłóceń sygnału monitor/defibrylator wznawia pobieranie danych. Aby anulować komunikat i kontynuować pobieranie EKG 12-odprowadzeniowego pomimo występowania zakłóceń sygnału, ponownie nacisnąć przycisk 12-ODPROW. EKG 12-odprowadzeniowe będzie pobrane i wydrukowane bez stwierdzeń interpretacyjnych. Wszelkie zapisy EKG 12-odprowadzeniowego uzyskane w ten sposób są oznaczane następującym komunikatem: EKG ANULOWANE: JAKOŚĆ DANYCH UNIEMOŻLIWIA INTERPRETACJĘ. Jeżeli zakłócenia sygnału trwają ponad 30 sekund, pobieranie EKG 12-odprowadzeniowego zostanie zatrzymane. Na ekranie zostanie wyświetlony komunikat NADMIERNE ZAKŁÓCENIA 12-ODPR. EKG 62 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

63 Rozdział 4 Monitorowanie ANULOWANE. Należy wówczas nacisnąć przycisk 12-ODPROW, aby wznowić pobieranie danych EKG 12-odprowadzeniowego. Uwaga: Naciśnięcie przycisku 12-ODPROW natychmiast po przyłożeniu elektrod może spowodować pojawienie się komunikatu ZAKŁÓCENIA. Ten komunikat może być spowodowany tymczasową niestabilnością między żelem elektrody a skórą pacjenta, która nie jest widoczna na ekranie monitora/defibrylatora EKG, ale jest odbierana jako dane zakłócone. Na ogół najlepiej odczekać co najmniej 30 sekund po przyłożeniu ostatniej elektrody, aby nastąpiła stabilizacja między elektrodami a skórą pacjenta, i dopiero wówczas nacisnąć przycisk 12-ODPROW. Czas stabilizacji skraca też dobre przygotowanie skóry. Komputerowa analiza EKG Stwierdzenia komputerowej analizy EKG są automatycznie drukowane na zapisach EKG 12-odprowadzeniowego. Drukowanie stwierdzeń interpretacyjnych jest opcją konfiguracji, którą można wyłączyć w trybie ustawień. Aby uzyskać więcej informacji na temat zmiany tej opcji konfiguracji, należy się zapoznać z opisem Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczonym wraz z urządzeniem. Stwierdzenia interpretacyjne dotyczące uszkodzenia mięśnia sercowego, zawału i niedokrwienia są uzyskiwane na podstawie pomiarów uśrednionego sygnału cyklu (cyklu mediany) utworzonego dla każdego z 12 odprowadzeń. Komputerowa analiza EKG wybiera trzy reprezentatywne cykle z danych pobranych w ciągu 10 sekund z każdego odprowadzenia i dokonuje uśrednienia tych trzech cykli w celu obliczenia cyklu środkowego (cyklu mediany) dla danego odprowadzenia. Analiza EKG jest zawsze przeprowadzana na podstawie danych EKG uzyskanych w paśmie częstotliwości 0, Hz. Program analizy jest dostosowywany do wieku i płci pacjenta. Algorytmem interpretacyjnym stosowanym w monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15 jest program analizy EKG 12-odprowadzeniowego uniwersytetu w Glasgow. Aby uzyskać więcej informacji, należy się skontaktować z przedstawicielem firmy Physio-Control w celu uzyskania broszury Physio-Control Glasgow 12-Lead ECG Analysis Program Physician's Guide. Możliwość nieprawidłowego leczenia przy zastosowaniu terapii reperfuzyjnej Stwierdzenia interpretacyjne komputerowej analizy EKG nie powinny stanowić przesłanki do podejmowania decyzji dotyczącej wstrzymywania lub włączania leczenia danego pacjenta bez przedstawienia danych EKG wykwalifikowanemu personelowi medycznemu. Wszystkie stwierdzenia interpretacyjne EKG 12-odprowadzeniowego uzyskiwane przy użyciu monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 zawierają wydrukowany komunikat **Brak potwierdzenia**. Należy zawsze potwierdzić stwierdzenia interpretacyjne przez ponowne odczytanie danych EKG Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 63

64 Uzyskiwanie EKG 12-odprowadzeniowego Formaty wydruku zapisu EKG 12-odprowadzeniowego Dostępne są dwa formaty wydruku zapisów EKG 12-odprowadzeniowego: 3-kanałowy lub 4-kanałowy. Dodatkowo każdy z tych formatów można drukować przy użyciu stylu standardowego lub Cabrera. Format 3-kanałowy W formacie 3-kanałowym jest drukowanych 2,5 s danych z każdego odprowadzenia. Poniższy rysunek stanowi przykład zapisu EKG 12-odprowadzeniowego wydrukowanego w formacie 3-kanałowym, stylem standardowym. Poniższy rysunek stanowi przykład zapisu EKG 12-odprowadzeniowego wydrukowanego w formacie 3-kanałowym, stylem Cabrera. Kolejność przedstawienia odprowadzeń kończynowych w stylu standardowym jest inna niż w stylu, co widać na rysunkach. Domyślny format drukowania zapisu EKG 12-odprowadzeniowego to standardowy format 3-kanałowy. Aby zmienić format wydruku zapisów EKG 12-odprowadzeniowego, zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z aparatem. Można też nacisnąć przycisk OPCJE, wybrać DRUKUJ, RAPORT: 12-ODPR. EKG, a następnie wybrać FORMAT. Rysunek 21 Przykład wydruku zapisu standardowego 3-kanałowego EKG 12-odprowadzeniowego LEGENDA DO RYSUNKU 1 Odniesienie 1 mv 9 Szybkość drukarki 2 Dane pacjenta 10 Adnotacje odprowadzenia 3 Typ i numer zapisu 11 Numer urządzenia 4 Pomiar standardowy 12 Miejsce nr 5 Godzina/data uzyskania danych raportu 13 Wersja programu EKG 12-odprowadzeniowego 6 Komputerowa analiza EKG 14 Kod konfiguracji 7 Wzmocnienie EKG 15 Numer seryjny 8 Pasmo częstotliwości 64 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

65 Rozdział 4 Monitorowanie Rysunek 22 Przykład wydruku zapisu 3-kanałowego EKG 12-odprowadzeniowego w widoku Cabrera Format 4-kanałowy Poniższe dwa rysunki stanowią przykład zapisów EKG 12-odprowadzeniowych wydrukowanych w formacie 4-kanałowym, stylem Cabrera. Format 4-kanałowy składa się z zespołu mediany (lub cyklu mediany) obliczonego dla każdego z 12 odprowadzeń oraz danych pobranych w ciągu 10 sekund z odprowadzenia II. Uwaga: Znaczniki wyświetlane w formacie 4-kanałowym określają częstości pomiarów używane w stwierdzeniach interpretacyjnych programu analizy. Oznaczenia te są częścią programu analizy i nie można ich wyłączyć. Rysunek 23 Przykład wydruku zapisu standardowego 4-kanałowego EKG 12-odprowadzeniowego LEGENDA DO RYSUNKU 1 Znaczniki Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 65

66 Uzyskiwanie EKG 12-odprowadzeniowego Rysunek 24 Przykład wydruku zapisu 4-kanałowego EKG 12-odprowadzeniowego w widoku Cabrera Zakres częstotliwości wydruku EKG 12-odprowadzeniowego EKG 12-odprowadzeniowe może być drukowane przy dwóch zakresach częstotliwości (lub pasmach częstotliwości): 0,05 40 Hz oraz 0, Hz. Pasmo częstotliwości 0, Hz jest normą wyznaczoną przez Association for the Advancement of Medical Instrumentation (AAMI) dla diagnostycznych zapisów EKG. Pasmo 0,05 40 Hz zachowuje granicę niskoczęstotliwościową o zastosowaniu do diagnozowania niedokrwienia mięśnia sercowego oraz zawału, redukując jednocześnie artefakt wysokoczęstotliwościowy (szczególnie napięcie mięśni pacjenta), co pozwala uzyskać wydruk diagnostyczny z mniejszym stopniem zakłóceń i bardziej czytelny. Uwaga: Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 pobiera dane EKG i przeprowadza analizę interpretacyjną na podstawie pełnej częstotliwości, czyli 0, Hz. Pasmo 0,05 40 Hz wpływa jedynie na prezentowanie danych EKG na wydruku. EKG 12-odprowadzeniowe wydrukowane przy ustawieniu pasma częstotliwości 0,05 40 Hz może być wykorzystywane do diagnozowania ostrego niedokrwienia mięśnia sercowego oraz zawału mięśnia sercowego z uniesieniem odcinka ST (STEMI). Wynika to z faktu, że dolna granica częstotliwości, tj. 0,05 Hz, pozostaje niezmienna w odniesieniu do standardowego ustawienia diagnostycznego zakresu częstotliwościowego wynoszącego 0, Hz. Częstotliwość 0,05 Hz zapewnia dokładne odwzorowanie sygnałów niskoczęstotliwościowych, tj. odcinka ST oraz załamków P i T. Obecność lub brak zmian odcinka ST, wskazująca na niedokrwienie serca lub zawał, zostanie w tym przypadku dokładnie odwzorowana. Poza tym zostają zachowane kryteria do wizualnej analizy i interpretacji rytmu serca oraz odcinków PR, QRS i QT, tak jak ma to miejsce w przypadku szpitalnych monitorów akcji serca pracujących przy górnej granicy częstotliwości wynoszącej 40 Hz. Jednakże, w przypadku niektórych dorosłych pacjentów, amplituda (tzn. woltaż) zespołu QRS może zostać zmniejszona, jeżeli zapisy EKG 12-odprowadzeniowego są drukowane przy górnej granicy częstotliwości wynoszącej 40 Hz, a nie 150 Hz. W związku z tym niektóre diagnozy, zależne od amplitudy załamka R (np. przerost komory) nie powinny być wykonywane przy zastosowaniu tego ustawienia. U pacjenta pediatrycznego ten wpływ na amplitudę załamka R jest szczególnie zauważalny, ponieważ zespoły QRS u dzieci są na ogół dość wąskie. Ze względu na to, że zmniejszenie amplitudy załamka R jest bardziej prawdopodobne u pacjentów pediatrycznych, gdy zostanie wprowadzony wiek pacjenta wynoszący 15 lat lub mniej, EKG 12-odprowadzeniowe będzie automatycznie drukowane przy paśmie częstotliwości 0, Hz, co oznacza skasowanie ustawionej granicy 40 Hz. 66 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

67 Rozdział 4 Monitorowanie Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 12 Porady dotyczące rozwiązywania problemów w przypadku EKG 12-odprowadzeniowego OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Wyświetlony jest Odłączona jest co najmniej Sprawdzić podłączenia elektrod EKG. któryś z poniższych jedna elektroda EKG. komunikatów: Przewód EKG nie jest Sprawdzić podłączenie przewodu EKG. POŁĄCZ ODPR. EKG podłączony do ODPR. EKG NIE POŁĄCZONE monitora/defibrylatora. XX ODPR. NIE DOŁĄCZONE Sygnał z zakłóceniami i/lub wyświetlony jest komunikat: ZAKŁÓCENIA - WCIŚNIJ 12-ODPR. ABY ZMIERZYĆ Nieprawidłowy kontakt między elektrodą a skórą pacjenta. Przerwany przewód odprowadzenia. Zakłócenia w odprowadzeniu innym niż wyświetlone. Umieścić przewód i/lub przewody odprowadzeń tak, aby zapobiec oderwaniu elektrod od ciała pacjenta. Przymocować klamrę przewodu głównego do ubrania pacjenta. Przygotować skórę i przyłożyć nowe elektrody. Wybrać inne odprowadzenie. Wybrać odprowadzenie ŁYŻKI i użyć do monitorowania EKG łyżek standardowych lub elektrod leczniczych. Sprawdzić ciągłość przewodu EKG. Nacisnąć ponownie przycisk 12-ODPROW, aby usunąć komunikat. Skontrolować wydruk, aby stwierdzić, w którym z odprowadzeń wystąpiły zakłócenia. Wymienić lub przenieść elektrody i przewody odprowadzeń, w których wystąpiły zakłócenia. Nieprawidłowy kontakt Umieścić przewód i/lub przewody między elektrodą a skórą odprowadzeń tak, aby zapobiec oderwaniu pacjenta. elektrod od ciała pacjenta. Przymocować klamrę przewodu głównego do ubrania pacjenta. Przygotować skórę i przyłożyć nowe elektrody. Luźne połączenie. Sprawdzić/ponownie podłączyć złącza przewodu. Ruch pacjenta. Polecić pacjentowi, aby nie poruszał się. Podeprzeć kończyny pacjenta. Ruch pojazdu. Zatrzymać pojazd podczas pobierania danych EKG 12-odprowadzeniowego. Przeterminowane, skorodowane lub wyschnięte elektrody. Sprawdzić daty na opakowaniach elektrod. Używać wyłącznie nieprzeterminowanych elektrod srebro/chlorek srebra. Elektrody należy przechowywać w szczelnym opakowaniu aż do czasu ich użycia Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 67

68 Uzyskiwanie EKG 12-odprowadzeniowego OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Zakłócenia o częstotliwości radiowej (RFI). Uszkodzony przewód lub przewód łącznika/odprowadzenia. Sprawdzić, czy w pobliżu nie ma urządzeń powodujących zakłócenia o częstotliwości radiowej (takich jak nadajniki radiowe) i przestawić je lub wyłączyć ich zasilanie. Skontrolować przewód główny i przyłącza. W razie stwierdzenia uszkodzeń wymienić. Monitor/defibrylator nie przeprowadza pełnej sekwencji pracy EKG 12-odprowadzen iowego. Zakłócony sygnał i wyświetlony komunikat: NADMIERNE ZAKŁÓCENIA 12-ODPR. EKG ANULOWANE Pływanie izolinii (artefakt niskoczęstotliwościowy/wysokoamplitudowy). Artefakt cienkiej linii (wysokoczęstotliwościowy/niskoamplitudowy). Operator nacisnął inny przycisk funkcyjny (np. DRUKUJ) przed zakończeniem sekwencji EKG 12- odprowadzeniowego. Zakłócenia sygnału trwające ponad 30 sekund. Niewłaściwe przygotowanie skóry. Nieprawidłowy kontakt między elektrodą a skórą pacjenta. Niewłaściwe przygotowanie skóry. Izometryczny skurcz mięśni rąk/nóg. Nacisnąć przycisk 12-ODPROW, aby uzyskać inny zapis EKG 12-odprowadzeniowego. Odczekać odpowiednio długo, aby sekwencja zapisu została zakończona. Nacisnąć przycisk 12-ODPROW, aby uzyskać inny zapis EKG 12-odprowadzeniowego. Przygotować skórę zgodnie z opisem, który zawiera Procedura monitorowania EKG (na stronie 53) i przyłożyć nowe elektrody. Skontrolować prawidłowość przylegania elektrod. Przygotować skórę zgodnie z opisem, który zawiera Procedura monitorowania EKG (na stronie 53) i przyłożyć nowe elektrody. Sprawdzić, czy kończyny spoczywają na twardym podłożu. Skontrolować prawidłowość przylegania elektrod. Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz tabela Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (na stronie 226). 68 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

69 Rozdział 4 Monitorowanie Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet SpO2, SpCO i SpMet to opcjonalne funkcje monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Gdy są zainstalowane wszystkie trzy opcje (SpO2, SpCO i SpMet), pulsoksymetr dokonuje pomiaru funkcjonalnego nasycenia tlenem (SpO2), stężenia karboksyhemoglobiny (SpCO) i stężenia methemoglobiny (SpMet) w krwi. WAŻNE! Gotowe do użytku są wyłącznie czujniki SpO2 oraz połączenie czujników SpO2, SpCO i SpMet. Z monitorem LIFEPAK 15 są kompatybilne wyłącznie czujniki Masimo SpO2 wyposażone w czerwone złącze. Czujniki Masimo Rainbow są niezbędne do monitorowania SpCO i SpMet oprócz SpO2. Czujniki te nie są zgodne z innymi monitorami/defibrylatorami LIFEPAK. Czujniki Nellcor SpO2 mogą być używane z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15, jeśli jest używany kabel adaptera Masimo Red MNC. Listę czujników i kabli połączeniowych SpO2 przeznaczonych do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 można znaleźć na witrynie internetowej firmy Physio-Control. Należy dokładnie przeczytać wskazówki dotyczące użycia dołączone do czujników i kabli połączeniowych zawierające pełny opis, instrukcje, ostrzeżenia i uwagi, oraz wymagania techniczne. W celu zamówienia czujników i kabli połączeniowych należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielem firmy Physio-Control. Na terenie Stanów Zjednoczonych można skontaktować się telefonicznie z działem pomocy technicznej pod numerem , opcja 2. Przewidziane zastosowanie Pulsoksymetr to nieinwazyjne urządzenie ciągle mierzące funkcjonalne nasycenie tlenem (SpO2), stężenia karboksyhemoglobiny (SpCO) i stężenia methemoglobiny (SpMet) w krwi. Ciągłe monitorowanie SpO2 może dostarczyć wczesnego ostrzeżenia, gdy spada nasycenie i pomóc klinicyście w podjęciu szybkiego działania, zanim u pacjenta wystąpią poważniejsze objawy niedotlenienia. Wcześniej parametry krwi SpCO i SpMet można było uzyskać z inwazyjnych próbek gazu w krwi. Ta nowa technologia ułatwia wykrywanie często ukrytych przypadków karboksyhemoglobinemii (zatrucie lenkiem węgla) i methemoglobinemii (stan utrudnionego dostarczania tlenu do tkanek). Niskie poziomy zarówno SpCO, jak i SpMet normalnie występują w krwi. Jednak wczesne wykrycie znacznie wyższych poziomów może pomóc w postawieniu właściwej diagnozy i zastosowaniu właściwego leczenia, a także poprawienia efektu końcowego dla pacjenta. Pulsoksymetr jest przyrządem, którego należy używać jako urządzenia pomocniczego w ocenie stanu zdrowia pacjenta. Przy ocenie stanu pacjenta należy zawsze postępować ze szczególną ostrożnością i nie polegać wyłącznie na pomiarach SpO2, SpCO oraz SpMet. Jeżeli obserwowana jest wyraźna tendencja spadku natlenienia krwi pacjenta lub podejrzewa się zatrucie tlenkiem węgla względnie występuje methemoglobinemia, w celu weryfikacji stanu pacjenta należy poddać badaniu laboratoryjnemu próbki krwi. Nie używać pulsoksymetru do monitorowania bezdechu pacjenta ani jako zamiennika analizy zaburzeń rytmu serca opartej na EKG Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 69

70 Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet Wskazania Pulsoksymetria jest wskazana u pacjentów zagrożonych niedotlenieniem, karboksyhemoglobinemią i methemoglobinemią. Monitorowanie SpO2 może być stosowane w bezruchu i w ruchu oraz u pacjentów dobrze lub słabo perfundowanych. Dokładności SpCO i SpMet nie były potwierdzone w ruchu i przy niskiej perfuzji. Przeciwwskazania Nie są znane. Ostrzeżenia i przestrogi dotyczące SpO2, SpCO i SpMet Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub oparzenia Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi, instrukcje dotyczące sposobu użycia czujnika oraz przewodu, a także informacje ostrzegawcze. Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub oparzenia Używanie czujników lub kabli pochodzących od innych producentów może spowodować niewłaściwe funkcjonowanie pulsoksymetru oraz unieważnienie certyfikatu bezpieczeństwa. Należy używać wyłącznie czujników i kabli określonych w niniejszej Instrukcji obsługi. Niedokładne odczyty pulsoksymetru Nie używać uszkodzonego czujnika lub kabla. Nie modyfikować w jakikolwiek sposób czujnika ani kabla. Zmiany lub modyfikacje mogą rzutować na działanie i/lub dokładność. W żadnym przypadku nie należy używać więcej niż jednego kabla między pulsoksymetrem a czujnikiem w celu zwiększenia długości. Niedokładne odczyty pulsoksymetru Czujniki poddane działaniu światła otoczenia mogą przy niewłaściwym ich umieszczeniu na ciele pacjenta dawać niewłaściwe odczyty nasycenia. Dla zapewnienia uzyskiwania prawidłowych odczytów czujnik powinien być dokładnie umieszczony na ciele pacjenta, a jego umieszczenie powinno być często sprawdzane. 70 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

71 Rozdział 4 Monitorowanie Niedokładne odczyty pulsoksymetru Ciężka niedokrwistość, hipotermia, poważna wazokonstrykcja, karboksyhemoglobina, methemoglobina, kontrasty dożylne zmieniające zwykłą barwę krwi, podwyższone stężenie bilirubiny, nadmierne ruchy pacjenta, tętno żylne, zakłócenia elektrochirurgiczne, wystawienie na działanie promieniowania, umieszczenie czujnika na kończynie, na której znajduje się mankiet do pomiaru ciśnienia krwi, lub wkłucie bądź nałożony zewnętrznie barwnik (np. lakier do paznokci) mogą zakłócać działanie pulsoksymetru. Przed użyciem operator powinien dokładnie zapoznać się z działaniem pulsoksymetru. Niedokładne odczyty pulsoksymetru Tętno od kontrapulsacji wewnątrzaortalnej może się sumować z tętnem na ekranie pulsoksymetru. Należy zweryfikować tętno pacjenta na podstawie częstości akcji serca na EKG. Możliwość uszkodzenia skóry Długotrwałe, ciągłe używanie czujnika może spowodować podrażnienie, pojawienie się pęcherzy lub spowodowaną naciskiem martwicę skóry. W zależności od stanu pacjenta i typu czujnika należy regularnie kontrolować umiejscowienie czujnika. W przypadku wystąpienia zmian skórnych należy zmienić umiejscowienie czujnika. Nie używać taśmy klejącej do mocowania czujnika, gdyż może to spowodować niedokładność odczytów i uszkodzenie skóry bądź czujnika. Możliwość uduszenia Należy zachować szczególną ostrożność podczas układania przewodów, aby zapobiec zaplątaniu lub uduszeniu pacjenta. Możliwość uszkodzenia urządzenia Aby uniknąć uszkodzenia kabla, podczas podłączania i odłączania należy chwytać za złącze, a nie za kabel. Możliwość uszkodzenia urządzenia Nie moczyć i nie zanurzać czujników i kabli w żadnej cieczy. Nie podejmować próby sterylizacji Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 71

72 Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet Brak domniemanej licencji Wejście w posiadanie ani nabycie niniejszego pulsoksymetru nie daje żadnej licencji, czy to jawnej, czy domniemanej, na używanie pulsoksymetru z czujnikami i przewodami, które nie uzyskały autoryzacji, a które samodzielnie bądź w połączeniu z pulsoksymetrem, mieściłyby się w zakresie jednego lub większej liczby patentów związanych z tym urządzeniem. Zasada działania pulsoksymetru Czujnik pulsoksymetru kieruje strumień światła przez umięśnioną okolicę ciała pacjenta (zwykle palec u ręki lub nogi). Czujnik wysyła promień świetlny z promiennika do detektora, tak jak to przedstawia poniższy rysunek. Rysunek 25 Zasada działania pulsoksymetru LEGENDA DO RYSUNKU 1 Przewód 4 Diody świetlne 2 Czujnik (zawiera diody LED i detektor) 5 Podczerwień 3 Czerwień 6 Detektor odbierający światło Pulsoksymetr przekształca ilość światła odebranego przez detektor na różne postaci poziomu nasycenia hemoglobiny i wyświetla je jako procentowe wartości SpO2, SpCO i SpMet. Normalne wartości SpO2 należą zazwyczaj do przedziału od 95% do 100%. Normalne wartości SpCO są na ogół mniejsze niż 9% (wyższy zakres jest często obserwowany u palaczy). Normalne wartości SpMet są zazwyczaj mniejsze niż 2% i mogą na nie rzutować niektóre produkty farmaceutyczne, w tym lokalne środki anestetyczne i chemiczne, takie jak azotyny. Uwagi dotyczące monitorowania SpO2, SpCO i SpMet Jakość odczytu SpO2, SpCO i SpMet zależy od właściwej wielkości czujnika i jego umieszczenia, odpowiedniego przepływu krwi przez obszar, na którym jest umieszczony czujnik, ograniczenia ruchów pacjenta oraz wystawienia czujnika na działanie światła zewnętrznego. Na przykład przy bardzo niskiej perfuzji w obszarze umiejscowienia czujnika odczyty mogą być niższe niż nasycenie tlenem krwi tętniczej w aorcie. Metody testowe dotyczące badania dokładności są dostępne u lokalnych przedstawicieli firmy Physio-Control. Przy doborze właściwego czujnika pulsoksymetru należy się kierować następującymi kryteriami: Wiek pacjenta (dorosły, pediatryczny, dziecko) i masa ciała pacjenta Stopień perfuzji kończyn pacjenta 72 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

73 Rozdział 4 Monitorowanie Poziom aktywności pacjenta Dostępne obszary umiejscowienia na ciele pacjenta Wymagania dotyczące sterylności Przewidywany czas trwania monitorowania Aby zapewnić optymalne wyniki, należy: Używać suchego i odpowiednio dobranego pod względem wielkości czujnika. Wybierać miejsce, które jest dobrze perfundowane. Preferuje się palec serdeczny. Wybierać miejsce w najmniejszym stopniu ograniczające ruchy pacjenta, takie jak palec niedominującej ręki. Upewnić się, że umięśniona część palca całkowicie pokrywa detektor. Dbać o to, aby miejsce umieszczenia czujnika znajdowało się na poziomie serca pacjenta. Umieścić czujnik zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi używania dołączonymi do czujnika. Zwracać uwagę na wszystkie ostrzeżenia i przestrogi umieszczone we wskazówkach dotyczących używania czujnika. Umieszczanie czujnika Preferowane miejsca umieszczania czujnika to palec serdeczny i środkowy niedominującej ręki. Aby umiejscowić czujnik: 1. Ustawić czujnik w taki sposób, aby kabel znalazł się z tyłu ręki pacjenta. 2. Umieścić palec w czujniku, tak aby koniec palca dotknął punktu oporu uniesionego palca". 3. Zawiasowe zakładki czujnika powinny być otwarte w celu równomiernego rozdzielenia nacisku czujnika wzdłuż całej długości palca. Sprawdzić układ czujnika w celu weryfikacji prawidłowości ułożenia. W celu zapewnienia dokładnych danych wymagane jest pełne pokrycie okna detektora. Czujniki są wrażliwe na promienie świetlne. W przypadku występowania nadmiernego naświetlenia otoczenia należy wyłączyć lub zmniejszyć oświetlenie, osłonić miejsce umieszczenia czujnika nieprzezroczystym materiałem w celu odcięcia dostępu światła z zewnątrz i sprawdzić poprawność umiejscowienia czujnika. Niespełnienie tego warunku może być przyczyną uzyskania niedokładnych pomiarów. Jeżeli podczas monitorowania SpCO/SpMet występują nadmierne ruchy wykonywane przez pacjenta, należy rozważyć podjęcie następujących kroków: Upewnić się, czy czujnik jest bezpiecznie i właściwie ułożony. Używać jednorazowych czujników przylepnych. Jeśli to możliwe, przenieść czujnik w miejsce mniej ruchome. Uwaga: Zbyt ścisłe owijanie czujnika lub używanie dodatkowej taśmy klejącej do mocowania czujnika może spowodować niedokładność odczytów pulsoksymetru. Uwaga: Należy rutynowo sprawdzać krążenie za czujnikiem Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 73

74 Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet WAŻNE! Czujniki Masimo Rainbow są niezbędne do monitorowania SpCO i SpMet i nie są zgodne z innymi monitorami/defibrylatorami LIFEPAK. Procedura monitorowania pulsoksymetru Zasilanie pulsoksymetru odbywa się za pośrednictwem monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Po włączeniu defibrylatora jest włączany pulsoksymetr, po czym są przeprowadzane skalowanie i autotest trwające około 20 sekund. W czasie skalowania i autotestu na ekranie nie są wyświetlane informacje dotyczące SpO2, SpCO i SpMet. W celu zmniejszenia zużycia energii akumulatora pulsoksymetr przechodzi w tryb uśpienia", jeśli nie jest używany. Tryb uśpienia jest aktywowany w ciągu 10 sekund od odłączenia czujnika. W trybie uśpienia na ekranie nie są wyświetlane informacje dotyczące SpO2, SpCO i SpMet. Po wykryciu czujnika lub sygnału pochodzącego od pacjenta pulsoksymetr wykonuje autotest, po czym wraca do normalnego trybu. Pulsoksymetr mierzy i wyświetla poziomy SpO2 w zakresie pomiędzy 50% i 100%. Poziomy SpO2 niższe niż 50% są wyświetlane jako <50%. Pulsoksymetr mierzy i wyświetla SpCO w zakresie 0 40%. Pulsoksymetr mierzy i wyświetla SpMet w zakresie 0 15%. Dokładności pomiarów są podane w rozdziale SpO2/SpCO/SpMet w Dodatku A. Aby monitorować SpO2: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Podłączyć kabel połączeniowy pulsoksymetru do monitora/defibrylatora i czujnika. 3. Umieścić czujnik na ciele pacjenta. 4. Zwrócić uwagę na fluktuacje paska tętna. Amplituda paska tętna wskazuje względną jakość sygnału. 5. Potwierdzić, że odczyt SpO2 jest widoczny i stabilny. 6. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE w celu dostosowania głośności, czułości oraz czasu uśrednionego. 74 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

75 Rozdział 4 Monitorowanie Aby monitorować SpCO oraz SpMet: 1. Wykonać czynności wymienione w Punkt 2 do Punkt 5 powyżej. 2. Sprawdzić, że czujnik SpCO/SpMet jest używany. Jedynie czujniki Rainbow mogą monitorować SpCO/SpMet. 3. Poprosić pacjenta o nieporuszanie się. 4. Aby szybko uzyskać wartość SpCO lub SpMet, nacisnąć przycisk DRUKUJ. Jeśli na wydruku pojawią się kreski (---) zamiast wartości SpCO lub SpMet, należy zaczekać nieco dłużej na uzyskanie pomiaru. lub Aby wyświetlić SpCO lub SpMet: Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE w celu wybrania obszaru SpO2. Z menu wybrać opcję PARAMETR. Wybrać opcję SPCO lub SPMET. Wybrana wartość jest wyświetlana przez 10 sekund. Uwaga: Monitorowanie SpCO i SpMet nie jest przeznaczone do stosowania, gdy pacjent jest w ruchu i przy niskiej perfuzji. Doradzanie SpCO/SpMet Jeśli odczyt SpCO lub SpMet jest wyższy od normalnej wartości granicznej, co oznacza niebezpiecznie wysoką ilość karboksyhemoglobiny lub methemoglobiny, ma miejsce włączenie trybu doradczego. W trybie doradczym: Podwyższona wartość SpCO lub SpMet jest wyświetlana zamiast SpO2. Podwyższona wartość miga i jest emitowany dźwięk alarmowy. W obszarze komunikatu pojawia się jeden z następujących komunikatów doradczych: Doradzanie: SpCO > 10% Doradzanie: SpMet > 3% Aby anulować doradczy dźwięk alarmowy, nacisnąć ALARMY. Obszar SpO2 powróci do odczytu wartości SpO2. Komunikat doradczy pozostaje na ekranie do czasu spadku podwyższonej wartości do przedziału normalnych wartości lub wyłączenia urządzenia. Niedokładne odczyty SpO 2 Karboksyhemoglobina lub methemoglobina mogą błędnie zwiększyć odczyty SpO2. Wzrost SpO2 jest w przybliżeniu równy ilości obecnej karboksyhemoglobiny lub methemoglobiny Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 75

76 Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet Niedokładne odczyty SpCO i SpMet Bardzo niskie poziomy nasycenia tlenem krwi tętniczej mogą spowodować niedokładne odczyty SpCO i SpMet. Krzywa pletyzmograficzna Krzywą pletyzmograficzną można wyświetlić w kanale 2 lub 3. Aby wyświetlić krzywą pletyzmograficzną: 1. Obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby zaznaczyć krzywą KANAŁ 2 lub Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. Pojawi się menu Kanał. 3. Wybrać opcję KRZYWA EKG, a następnie wybrać SPO2. W wybranym kanale pojawi się krzywa SpO2. Krzywa SpO2 jest automatycznie skalowana w celu zapewnienia optymalnej obserwacji krzywej. Głośność Aby wyregulować głośność dźwięku tętna: 1. Obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby zaznaczyć obszar SpO2 na ekranie głównym. 2. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. 3. Podświetlić i wybrać opcję GŁOŚNOŚĆ SPO2. 4. Obrócić pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby uzyskać odpowiednią głośność. 5. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby ustawić głośność. Czułość Ustawienie czułości pozwala wybrać dla pulsoksymetru opcję NORMALNY lub WYSOKI dla różnych stanów perfuzji. Aby ustawić czułość: 1. Podświetlić i wybrać obszar SpO 2 na ekranie głównym. 2. Wybrać opcję CZUŁOŚĆ, a następnie wybrać ustawienie NORMALNY lub WYSOKI. Uwaga: Ustawienie czułości NORMALNY jest zalecane dla większości pacjentów. Ustawienie czułości WYSOKI umożliwia monitorowanie SpO2 przy stanach niskiej perfuzji, takich jak ciężka hipotensja lub wstrząs. Jednak, gdy ustawieniem czułości SpO2 jest poziom WYSOKI, sygnał jest bardziej podatny na występowanie artefaktów. Podczas używania ustawienia częstotliwości WYSOKI należy uważnie monitorować pacjenta. 76 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

77 Rozdział 4 Monitorowanie Czas uśredniony Ustawienie czasu uśrednionego pozwala dopasować przedział czasu używany do uśrednienia wartości SpO2. Aby ustawić czas uśredniony: 1. Podświetlić i wybrać obszar SpO 2 na ekranie głównym. 2. Wybrać opcję CZAS UŚREDNIONY, a następnie wybrać jedną z następujących opcji: 4 sekundy 8 sekund 12 sekund 16 sekund Uwaga: Czas uśredniony równy 8 sekund jest zalecany dla większości pacjentów. W przypadku pacjentów, u których dochodzi do nagłych zmian wartości SpO2, zalecany jest 4-sekundowy czas uśredniony. Czasy 12 i 16 sekund są używane, jeśli na działanie pulsoksymetru wpływa artefakt. Monitorowanie częstości tętna Jeśli monitorowanie EKG nie jest aktywne, do monitorowania częstości tętna pacjenta można używać czujnika SpO2. Wartość częstości tętna pacjenta jest oznaczona jako PULS (SPO2). Monitorowanie częstości tętna jest narzędziem, którego należy używać oprócz oceny stanu zdrowia pacjenta. We wszystkich przypadkach należy cały czas oceniać stan pacjenta. Jeśli u pacjenta występują oznaki nieprawidłowej częstości tętna, należy ręcznie sprawdzać tętno. Czyszczenie Czujniki pulsoksymetru mogą być przylepne (do użytku u jednego pacjenta) lub wielokrotnego użytku. Aby wyczyścić czujnik wielokrotnego użytku i kabel połączeniowy: 1. Odłączyć czujnik i kabel od monitora/defibrylatora. Sprawdzić, czy kabel nie jest uszkodzony. 2. Używać czystej, miękkiej szmatki nawilżonej 70% roztworem alkoholu izopropylowego. 3. Poczekać, aż czujnik dokładnie wyschnie, i dopiero wtedy umieścić go na ciele pacjenta i podłączyć kabel do monitora/defibrylatora. Uwaga: Nie podejmować próby sterylizacji. Nie moczyć i nie zanurzać w jakiejkolwiek cieczy. Aby uzyskać informacje na temat czyszczenia urządzenia, zobacz Czyszczenie urządzenia (na stronie 224) Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 77

78 Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 13 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów związanych z SpO2, SpCO i SpMet OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Monitor/defibrylator mierzy tętno, lecz nie jest podawane Nadmierna ruchliwość pacjenta. Polecić pacjentowi leżenie bez ruchu. nasycenie tlenem ani częstość Sprawdzić, czy czujnik jest tętna. dobrze zamocowany. Przenieść czujnik w inne miejsce. Zastosować czujnik przylepny. SpO2 lub częstość tętna zmienia się w sposób nagły, amplituda tętna jest błędna. Wyświetlany jest komunikat SPO2: NIE WYKRYTO CZUJNIKA. Nie jest wyświetlana wartość SpO2, SpCO lub SpMet (---). Prawdopodobieństwo zbyt niskiej perfuzji u pacjenta. Zbadać pacjenta. Zwiększyć czułość. Nadmierna ruchliwość pacjenta. Polecić pacjentowi leżenie bez ruchu. Sprawdzić, czy czujnik jest dobrze zamocowany. Przenieść czujnik w inne miejsce. Zastosować czujnik przylepny. Zwiększyć czułość. Pracujące urządzenie elektrochirurgiczne (ESU) może zakłócać pracę czujnika. Odsunąć monitor/ defibrylator możliwie jak najdalej od pracujących urządzeń elektrochirurgicznych (ESU). Podłączyć urządzenia elektrochirurgiczne (ESU) i monitor/defibrylator do innych obwodów elektrycznych. Przesunąć podkładkę uziemiającą urządzenia elektrochirurgicznego (ESU) możliwie jak najbliżej miejsca operowanego. Czujnik może być zawilgocony. Wymienić czujnik. Czujnik nie jest podłączony do pacjenta lub kabel jest odłączony od monitora/defibrylatora. Skontrolować prawidłowość podłączenia czujnika i kabla. Sprawdzić, czy jest używany właściwy czujnik. Uszkodzony kabel lub czujnik. Wymienić uszkodzony kabel lub czujnik. Czujnik może być za ciasny. Zmienić umiejscowienie czujnika. Przenieść czujnik w inne miejsce. U pacjenta wystąpiło Zbadać pacjenta. zatrzymanie akcji serca lub wystąpił wstrząs. 78 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

79 Rozdział 4 Monitorowanie OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pulsoksymetr może być Poczekać na zakończenie. w trakcie autoskalowania lub Jeśli wartość nie zostanie autotestu. wyświetlona w ciągu 30 sekund, odłączyć i ponownie podłączyć czujnik. Jeśli wartość nie zostanie wyświetlona w ciągu kolejnych 30 sekund, wymienić czujnik. Różne pomiary SpCO lub SpMet dla tego samego pacjenta. Zamiast wartości SpO2 pojawia się odczyt XXX. Wyświetlany jest komunikat SPO2: SPRAWDŹ CZUJNIK. Nastąpiło wyładowanie defibrylacyjne. Intensywne oświetlenie (takie jak migające światła stroboskopowe) mogą zakłócać pracę. Brak. Jeśli wartość nie zostanie wyświetlona w ciągu 30 sekund, odłączyć i ponownie podłączyć czujnik. Jeśli wartość nie zostanie wyświetlona w ciągu kolejnych 30 sekund, wymienić czujnik. W razie konieczności przykryć czujnik nieprzezroczystym materiałem. Uszkodzony kabel lub czujnik. Wymienić uszkodzony kabel lub czujnik. Każdy pomiar, nawet dla tego samego pacjenta, może się różnić od pozostałych pomiarów. Uszkodzony moduł SpO2. Awaria kabla wewnętrznego. Czujnik jest odłączony od pacjenta lub od kabla. Nadmierne natężenie światła otoczenia. Wadliwy lub uszkodzony czujnik. Potwierdzić, wykonując trzy pomiary: na palcu serdecznym, środkowym i wskazującym i uśrednić wyniki. Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie. Jeśli problemu nie można usunąć, skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Zamocować czujnik. Sprawdzić, czy czujnik jest dobrze zamocowany. Jeśli to możliwe, usunąć lub zasłonić źródło światła. W razie konieczności przykryć czujnik nieprzezroczystym materiałem. Wymienić czujnik Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 79

80 Monitorowanie SpO2, SpCO i SpMet OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Wyświetlany jest komunikat SPO2: CZUJNIK NIEZNANY. Wyświetlany jest komunikat SPO2: SZUKANIE TĘTNA. Pacjent ma słabo wypełnione tętno lub niskie ciśnienie krwi, albo czujnik nie jest prawidłowo umieszczony. Do urządzenia jest podłączony czujnik niezatwierdzony przez firmę Physio-Control. Czujnik jest podłączony do pacjenta i trwa szukanie tętna. Zmienić umiejscowienie czujnika. Sprawdzić, czy perfuzja pacjenta jest odpowiednia dla wybranego położenia czujnika. Sprawdzić, czy czujnik jest właściwie lecz niezbyt ciasno zamocowany. Sprawdzić, czy czujnik nie jest zamocowany na kończynie, na której znajduje się mankiet do pomiaru ciśnienia krwi lub wkłucie. Sprawdzić czujnik na innej osobie. Sprawdzić, czy czujnik jest czujnikiem zatwierdzonym przez firmę Physio-Control. Jeśli jest używany czujnik Nellcor, należy sprawdzić, czy jest podłączony za pomocą kabla adaptera Masimo Red MNC. Poczekać na zakończenie. Wyświetlany jest komunikat SPO2: NISKA PERFUZJA. Wyświetlany jest komunikat SP02: ZŁA JAKOŚĆ SYGNAŁU. Wyświetlany jest komunikat SPCO: ZŁA JAKOŚĆ SYGNAŁU. Pacjent ma słabo wypełnione tętno. Gdy jakość sygnału jest nieprawidłowa, dokładność pomiaru może być obniżona. Gdy jakość sygnału jest nieprawidłowa, dokładność pomiaru może być obniżona. Zmienić umiejscowienie czujnika. Skontrolować prawidłowość podłączenia czujnika i kabla. Przenieść czujnik do miejsca o lepszej perfuzji. Skontrolować prawidłowość podłączenia czujnika i kabla. Przenieść czujnik do miejsca o lepszej perfuzji. Wyświetlany jest komunikat SPMET: ZŁA JAKOŚĆ SYGNAŁU. Wyświetlany jest komunikat SPCO/SPMET: ZŁA JAKOŚĆ SYGNAŁU. Wyświetlany jest komunikat SPO2: CZUJNIK NIE OBSŁUGUJE SPCO LUB SPMET. Gdy jakość sygnału jest nieprawidłowa, dokładność pomiaru może być obniżona. Gdy jakość sygnału jest nieprawidłowa, dokładność pomiaru może być obniżona. Użyto czujnika do pomiaru wyłącznie SpO2 z urządzeniem mierzącym SpCO/SpMet. Skontrolować prawidłowość podłączenia czujnika i kabla. Przenieść czujnik do miejsca o lepszej perfuzji. Skontrolować prawidłowość podłączenia czujnika i kabla. Przenieść czujnik do miejsca o lepszej perfuzji. Brak lub użyć czujnika Rainbow do pomiaru SpCO lub SpMet. Uwaga: Większość komunikatów dotyczących czujnika Rainbow (SpO2, SpCO i SpMet) ma postać SPO2: (KOMUNIKAT). Komunikat ZŁA JAKOŚĆ SYGNAŁU wskazuje konkretny parametr, którego dotyczy problem. 80 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

81 Rozdział 4 Monitorowanie Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz tabela Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (na stronie 226). Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi Przewidziane zastosowanie Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 przy wykonywaniu nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia krwi (NIBP) mierzy ciśnienie krwi przy użyciu techniki pomiaru oscylometrycznego w celu określenia skurczowego, rozkurczowego i średniego ciśnienia tętniczego oraz częstości tętna. Pomiar można włączyć ręcznie lub może być automatycznie powtarzany w określonych odstępach czasu. Pomiary ciśnienia krwi dokonywane przy użyciu tego urządzenia i pomiary wykonywane przez osobę wyszkoloną, korzystającą z metody osłuchowej z użyciem stetoskopu i mankietu są równoważne w zakresie zalecanym przez normy American National Standard w części pod tytułem Electronic or automated sphygmomanometers (AAMI SP-10). NIBP jest narzędziem, które powinno być urządzeniem pomocniczym przy ocenie stanu pacjenta. We wszystkich przypadkach należy uważnie oceniać stan pacjenta i nie polegać wyłącznie na wskazaniach pomiaru NIBP. Wskazania Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi jest przeznaczone do wykrywania nadciśnienia i hipotensji oraz do monitorowania ciśnienia krwi u pacjentów ze wstrząsem, ostrymi zaburzeniami rytmu serca czy poważne zaburzenia gospodarki wodnej. Nie jest wskazane monitorowanie NIBP u noworodków młodszych niż jeden miesiąc. Przeciwwskazania Nie są znane. Ostrzeżenia dotyczące monitorowania NIBP Możliwość utraty dostępu dożylnego i nieprawidłowej szybkości infuzji Nie zakładać mankietu do pomiaru ciśnienia na kończynę wykorzystywaną do infuzji dożylnej lub z przetoką tętniczożylną. Pomiar ciśnienia krwi może mieć wpływ na postęp infuzji dożylnej, ponieważ może ograniczyć przepływ krwi. Możliwe pogorszenie krążenia Przedłużające się ciągłe używanie mankietu do pomiaru ciśnienia, zgięcie rurek lub częste wykonywanie pomiarów może pogorszyć przepływ krwi do kończyny. Należy regularnie sprawdzać krążenie i poluzować mankiet lub zmienić jego umiejscowienie, jeśli wystąpi zmiana krążenia Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 81

82 Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi Możliwe nieprawidłowe odczyty ciśnienia krwi Nie należy zamieniać miejscami rurek pneumatycznych pomiaru NIBP. Zamiana rurek NIBP może spowodować nieprawidłowe działanie monitora/defibrylatora i unieważnić gwarancję. Należy unikać ściskania lub związywania rurek ciśnieniowych. Zagrożenie dla pacjenta Nie stosować mankietu do pomiaru ciśnienia krwi na ranie. Może to spowodować dalsze obrażenia. Zagrożenie dla pacjenta Nie stosować mankietu do pomiaru ciśnienia na ramieniu po stronie, po której wykonano mastektomię. Możliwe nieprawidłowe odczyty ciśnienia krwi Używanie akcesoriów NIBP niezatwierdzonych przez firmę Physio-Control może spowodować niewłaściwe działanie urządzenia i spowodować unieważnienie certyfikatu bezpieczeństwa. Należy używać wyłącznie akcesoriów określonych w niniejszej Instrukcji obsługi. Możliwe nieprawidłowe odczyty nasycenia tlenem Nie należy przeprowadzać pomiarów NIBP na kończynie wykorzystywanej do monitorowania nasycenia. Pomiar ciśnienia krwi wpływa na pomiar nasycenia ze względu na ograniczenie przepływu krwi. Uszkodzenie sprzętu Nie należy napełniać mankietu przed umieszczeniem go na kończynie. Jak działa monitorowanie NIBP W pomiarze NIBP zastosowano technikę pomiaru oscylometrycznego. W technice oscylometrycznej nie wykorzystuje się tonów Korotkowa do określenia ciśnienia krwi, ale monitorowane są zmiany ciśnienia tętna wywołane przepływem krwi przez tętnicę. Ciśnieniomierz NIBP wypełnia mankiet na ramieniu pacjenta do takiego stopnia, aby zamknąć przepływ w tętnicy, a następnie stopniowo opróżnia mankiet. Gdy krew zaczyna przepływać przez tętnicę, wzrastające ciśnienie krwi powoduje wzrost amplitudy tętna w obszarze mankietu. Wraz ze stopniowym zmniejszaniem ciśnienia przez ciśnieniomierz NIBP impulsy tętna osiągają maksymalną amplitudę, a następnie zaczynają maleć. Rosnące i malejące wartości amplitudy tworzą krzywą, która jest analizowana w celu określenia ciśnienia skurczowego, rozkurczowego i średniego ciśnienia tętniczego (MAP). Ciśnieniomierz NIBP mierzy częstość tętna, śledząc liczbę impulsów tętna w jednostce czasu. W ciśnieniomierzu NIBP zastosowano technikę tłumienia artefaktów, mającą na celu zapewnienie 82 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

83 Rozdział 4 Monitorowanie dokładnych wyników pomiaru dla większości zastosowań. Jeśli podczas pomiaru u pacjenta wystąpią zaburzenia rytmu, dokładność pomiaru tętna może się zmniejszyć lub czas wykonywania pomiaru może się wydłużyć. Niska amplituda krzywej ciśnienia krwi w stanie wstrząsu utrudnia ciśnieniomierzowi dokładne określenie wartości skurczowego i rozkurczowego ciśnienia krwi. Uwagi dotyczące monitorowania NIBP Tak jak w przypadku każdego nieinwazyjnego oscylometrycznego urządzenia monitorującego ciśnienie krwi istnieją pewne warunki kliniczne, które mogą wpływać na dokładność uzyskanych pomiarów, a w tym: Stan pacjenta. Na przykład wyładowanie defibrylacyjne może spowodować powstanie fali ciśnienia krwi o niskiej amplitudzie, co utrudni ciśnieniomierzowi dokładne określenie ciśnienia skurczowego i rozkurczowego. Zmiana hemodynamiki spowodowana ciążą, w tym stan przedrzucawkowy, może spowodować niedokładność odczytów. Pozycja pacjenta. Ruchy pacjenta mogą wydłużyć proces pomiaru, ponieważ artefakty ruchowe muszą zostać odrzucone ze strumienia danych. Na pomiar mogą wpływać ruchy dowolne pacjenta, napad drgawkowy, uderzenie mankietu oraz zginanie kończyny pod mankietem. Obecność innych urządzeń medycznych. Ciśnieniomierz NIBP nie działa skutecznie, jeżeli pacjent jest podłączony do płuco-serca. Ekstremalna temperatura, wilgotność i wysokość. Występujące u pacjenta zaburzenia rytmu serca mogą wpływać na dokładność pomiaru częstości tętna lub wydłużyć czas potrzebny na zakończenia pomiaru NIBP. Jeśli nie uda się wykonać pomiaru ciśnienia krwi w ciągu 120 sekund, urządzenie automatycznie opróżnia mankiet. Ciśnienie krwi oraz tętno mogą wahać się znacznie pomiędzy pomiarami. Ciśnieniomierz nie jest w stanie powiadomić operatora o zmianie podstawowych oznak życia pojawiających się pomiędzy cyklami pomiarowymi. Mogą występować pewne różnice pomiędzy pomiarami wykonanymi ręcznie i odczytami z ciśnieniomierza NIBP, spowodowane różną czułością tych dwóch metod. Ciśnieniomierz NIBP spełnia wymagania normy ANSI/SP10 AAMI, która określa średnią różnicę ±5 mmhg, przy odchyleniu standardowym nieprzekraczającym 8 mmhg, w porównaniu do wyników osłuchowych. Przy stosowaniu ciśnieniomierza NIBP podczas defibrylacji jest on niedostępny w trakcie ładowania defibrylatora. Po wyładowaniu defibrylator zostaje sprowadzony do stanu wyjściowego (zresetowany) i w miejscu odczytów ciśnienia pojawiają się kreski ( ). Po defibrylacji można wznowić pomiar ciśnienia krwi zgodnie z opisem Procedura monitorowania NIBP (na stronie 84). Jeżeli mankiet do pomiaru ciśnienia krwi z jakiegoś powodu nie zostanie opróżniony lub będzie przeszkadzał pacjentowi, należy zdjąć mankiet z ramienia lub odłączyć rurkę od defibrylatora. Jeśli pacjent był aktywny, przed pomiarem ciśnienia krwi należy poczekać pięć minut, aby uzyskać optymalne pomiary spoczynkowe Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 83

84 Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi Wybór mankietu Używanie mankietu odpowiednio wykonanego i o właściwym rozmiarze ma zasadnicze znaczenie dla dokładności pomiaru ciśnienia krwi. Rękaw musi dokładnie przylegać do kończyny, aby mógł zamknąć tętnicę. Listę rękawów do pomiaru ciśnienia krwi przeznaczonych do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 można znaleźć na witrynie internetowej w sekcji LIFEPAK 15 Monitor/Defibrillator Accessories Catalog (Katalog akcesoriów monitora/defibrylatora LIFEPAK 15). Procedura monitorowania NIBP Ciśnieniomierz NIBP napełnia mankiet zamykający i określa wartości ciśnienia skurczowego i rozkurczowego, średniego ciśnienia tętniczego (MAP) oraz częstość tętna. Wartości pomiarów ciśnienia podawane są w mmhg, natomiast częstość tętna podawana jest w uderzeniach na minutę (bpm). Możliwe są dwie metody odczytu ciśnienia krwi: metoda pojedynczego pomiaru oraz metoda pomiaru w ściśle określonych przedziałach czasu (z zastosowaniem sterowania za pomocą regulatora czasowego). Ciśnieniomierz NIBP jest zasilany z defibrylatora. Po włączeniu defibrylatora ciśnieniomierz NIBP przeprowadza autotest, który trwa około 3 sekund. WAŻNE! Złącze ciśnieniomierza oraz rurki NIBP urządzenia LIFEPAK 15 nie są zgodne ani wymienne z rurkami NIBP używanymi w innych monitorach/defibrylatorach LIFEPAK. Zmiana początkowego ciśnienia napełniania Początkowe ciśnienie napełniania powinno być ustawione na wartość o około 30 mmhg wyższą od przewidywanego ciśnienia skurczowego pacjenta. Domyślna wartość ustawionego fabrycznie początkowego ciśnienia napełniania dla pierwszego pomiaru wynosi 160 mmhg. W przypadku pacjentów pediatrycznych może się okazać, że początkowe ciśnienie napełniania powinno być obniżone. Ustawienia początkowego ciśnienia napełniania wynoszą 80, 100, 120, 140, 160 i 180 mmhg. W przypadku małych dzieci zalecane początkowe ciśnienie mankietu wynosi 120 mmhg. Należy zwrócić szczególną uwagę, aby nie obniżyć początkowego ciśnienia poniżej zmierzonej wartości ciśnienia skurczowego dorosłego pacjenta. Mogłoby to spowodować ponowne napełnienie się mankietu i wywołać dyskomfort u pacjenta. Dla kolejnych pomiarów monitor/defibrylator napełnia mankiet do ciśnienia o około 30 mmhg wyższego niż wcześniej zmierzone ciśnienie skurczowe. 84 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

85 Rozdział 4 Monitorowanie Aby wybrać ciśnienie początkowe: 1. Obracać pokrętłem SZYBKIE WYBIERANIE, aby zaznaczyć obszar NIBP. 2. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. Pojawi się menu NIBP. 3. Wybrać CIŚNIENIE POCZĄTK. 4. Obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać odpowiednie ciśnienie. 5. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby ustawić ciśnienie początkowe. Uwaga: Dane pomiarowe są rejestrowane w dzienniku podstawowych oznak życia monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Aby uzyskać więcej informacji na temat dziennika podstawowych oznak życia i jego zastosowań, zobacz Zarządzanie danymi (na stronie 165). Procedura ręcznego pomiaru pojedynczego Pełny pomiar NIBP trwa zwykle 40 sekund. Jeżeli pomiar nie zostanie zakończony w ciągu 120 sekund, mankiet zostanie automatycznie opróżniony. Aby uzyskać ręczny pomiar pojedynczy: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Wybrać mankiet odpowiedniej wielkości. 3. Wyrównać znaczniki tętnicy na mankiecie, jeśli są obecne, i założyć go ściśle na kończynę. 4. Podłączyć rurkę do mankietu i do złącza NIBP monitora/defibrylatora. 5. W razie potrzeby zmienić wartość początkowego ciśnienia napełniania. 6. W miarę możliwości upewnić się, że pacjent siedzi z nieskrzyżowanymi nogami, jego stopy są umieszczone płasko na podłodze, a plecy oparte o oparcie. Poprosić pacjenta, aby maksymalnie się odprężył i nie rozmawiał podczas pomiaru. Podczas pomiaru osoba obsługująca powinna widzieć wyświetlacz urządzenia. 7. Ułożyć kończynę swobodnie na twardym podłożu, mniej więcej na poziomie prawego przedsionka serca pacjenta. Poinformować pacjenta, że mankiet będzie się napełniał i powodował silny ucisk" ramienia oraz że może to powodować uczucie mrowienia palców. 8. Nacisnąć przycisk NIBP, aby rozpocząć pomiar i upewnić się, że ręka pacjenta nie porusza się. Po zakończeniu pomiaru na ekranie ukazywane jest ciśnienie skurczowe, ciśnienie rozkurczowe i średnie ciśnienie tętnicze. Aby anulować pomiar, ponownie nacisnąć przycisk NIBP. Uwaga: Częstość tętna NIBP jest wyświetlana tylko wówczas, gdy nie jest aktywne EKG lub SpO Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 85

86 Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi Procedura pomiaru z zastosowaniem sterowania za pomocą regulatora czasowego Gdy regulator czasowy jest włączony, ciśnieniomierz wykonuje cykliczne pomiary w ustalonych przedziałach czasu. Przy stosowaniu procedury pomiarowej z zastosowaniem sterowania przy użyciu regulatora czasowego, przedział czasu jest liczony od początku pomiaru do rozpoczęcia następnego pomiaru. Istnieją następujące możliwości wyboru WYŁĄCZONY (domyślne ustawienie fabryczne), 2, 3, 5, 10, 15, 30 i 60 minut. Aby wykonać ręczny pomiar pomiędzy pomiarami wykonywanymi przy sterowaniu za pomocą regulatora czasowego, nacisnąć przycisk NIBP. Następny przedział czasu będzie liczony od momentu rozpoczęcia pomiaru ręcznego. Rysunek 26 Pomiary NIBP i regulator czasowy LEGENDA DO RYSUNKU 1 Zegar odliczający wyświetla czas do następnego pomiaru 2 Średnie ciśnienie tętnicze (MAP) 3 Ciśnienie skurczowe 4 Ciśnienie rozkurczowe Procedura pomiaru z zastosowaniem sterowania przy użyciu regulatora czasowego. 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Wybrać mankiet odpowiedniej wielkości. 3. Wyrównać znaczniki tętnicy na mankiecie, jeśli są obecne, i założyć go ściśle na kończynę. 4. Podłączyć rurkę do mankietu i do złącza NIBP monitora/defibrylatora. 5. Obracać pokrętłem SZYBKIE WYBIERANIE, aby zaznaczyć obszar NIBP. 6. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. Pojawi się menu NIBP. 7. Wybrać opcję INTERWAŁ, a następnie wybrać odpowiedni przedział czasu. 8. Ułożyć kończynę swobodnie na twardym podłożu, mniej więcej na poziomie prawego przedsionka serca pacjenta. Poinformować pacjenta, że mankiet będzie się napełniał i powodował silny ucisk" ramienia oraz że może to powodować uczucie mrowienia palców. 9. Nacisnąć przycisk NIBP, aby rozpocząć pomiar i upewnić się, że ręka pacjenta nie porusza się. Po zakończeniu pomiaru na ekranie ukazywane jest ciśnienie skurczowe, ciśnienie rozkurczowe i średnie ciśnienie tętnicze. Zegar odliczający wyświetla czas do następnego automatycznego pomiaru NIBP. Aby anulować trwający pomiar, ponownie nacisnąć przycisk NIBP. 86 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

87 Rozdział 4 Monitorowanie Uwaga: Jeżeli w którymkolwiek momencie ciśnienie w mankiecie przekroczy 290 mmhg lub wystąpi awaria systemu modułu NIBP, sterowany za pomocą regulatora czasowego pomiar NIBP zostanie przerwany. Aby uruchomić go ponownie, należy postępować zgodnie z podaną wyżej procedurą pomiarów wykonywanych przy sterowaniu za pomocą regulatora czasowego. Czyszczenie Aby wyczyścić rękaw i rurkę pneumatyczną: 1. Odłączyć rurkę od rękawa i monitora/defibrylatora. Do czyszczenia używać czystej, miękkiej szmatki zwilżonej roztworem bakteriobójczym. 2. Sprawdzić, czy rurka nie ma pęknięć lub zagięć. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń wymienić uszkodzoną rurkę. 3. Sprawdzić, czy mankiet nie jest uszkodzony lub nadmiernie zużyty. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń wymienić mankiet. 4. Poczekać na dokładne wyschnięcie rurki i rękawa i dopiero wtedy podłączyć rurkę do monitora/defibrylatora. Aby uzyskać informacje na temat czyszczenia urządzenia, zobacz Czyszczenie urządzenia (na stronie 224). Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 14 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów w czasie monitorowania NIBP OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawia się komunikat WYCIEK POWIETRZA NIBP. Pojawia się komunikat BŁĄD PRZEPŁYWU NIBP. Pojawia się komunikat NIBP NIEUDANE. Mankiet założony zbyt luźno. Nieszczelność w układzie pneumatycznym zespołu mankiet/urządzenie. Układ pneumatyczny nie utrzymuje stałego ciśnienia w mankiecie. Ciśnieniomierz nie może określić zerowego punktu odniesienia. Sprawdzić, czy mankiet jest ściśle dopasowany do ciała pacjenta. Sprawdzić prawidłowość połączenia mankiet/urządzenie. Skontrolować szczelność mankietu. Nie używać mankietu, który wykazuje jakąkolwiek nieszczelność. Opróżnić lub zdjąć mankiet. Sprawdzić szczelność rurek. Wymienić mankiet. Sprawdzić, czy rurka nie ma zagięć lub zagnieceń. Jeżeli komunikat jest w dalszym ciągu wyświetlany, wycofać urządzenie z eksploatacji i oddać do naprawy. Zastosować inną metodę pomiaru ciśnienia krwi u pacjenta Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 87

88 Nieinwazyjne monitorowanie ciśnienia krwi OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawia się komunikat INICJOWANIE NIBP. Pojawia się komunikat RUCH NIBP. Pojawia się komunikat NADMIERNE CIŚNIENIE NIBP. Pojawia się komunikat CZAS NIBP PRZEKROCZONY. Pojawia się komunikat SŁABE TĘTNO NIBP. Zamiast odczytów NIBP pojawia się XXX. Zażądano NIBP, gdy trwało jeszcze inicjowanie modułu NIBP. Wystąpił ruch kończyny pacjenta, uniemożliwiający ciśnieniomierzowi dokładne zakończenie pomiaru. Ciśnienie w mankiecie przekroczyło 290 mmhg. Ciśnieniomierz nie zakończył pomiaru w ciągu 120 sekund. Ciśnieniomierz nie wykrył żadnych impulsów tętna. Moduł NIBP uległ awarii. Moduł NIBP nie wykonał prawidłowego skalowania. Zaczekać, aż komunikat zniknie i ponowić żądanie NIBP. Polecić pacjentowi, aby leżał spokojnie z rozluźnioną i podpartą kończyną. Zwrócić uwagę, aby podczas pomiaru NIBP ramię pacjenta było nieruchome. Odłączyć rurkę od rękawa. Unikać nagłego ściskania mankietu. Jeżeli komunikat jest w dalszym ciągu wyświetlany, wycofać rękaw z eksploatacji i oddać do naprawy. Sprawdzić, czy mankiet jest ściśle dopasowany do ciała pacjenta. Sprawdzić, czy znaczniki tętnicy są wyrównane z tętnicą. Powtórzyć pomiar. Użyć wyższego ciśnienia początkowego. Jeżeli komunikat jest w dalszym ciągu wyświetlany, zastosować inną metodę pomiaru ciśnienia krwi u pacjenta. Sprawdzić tętno dalej od mankietu. Sprawdzić, czy mankiet jest ściśle dopasowany do ciała pacjenta. Sprawdzić, czy znaczniki tętnicy są wyrównane z tętnicą. Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie. Jeśli problemu nie można usunąć, skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. 88 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

89 Rozdział 4 Monitorowanie OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawia się komunikat NIBP - Mankiet nie jest przyłączony do Sprawdzić, czy mankiet jest SPRAWDŹ MANKIET. pacjenta lub urządzenia. ściśle dopasowany do ciała pacjenta. Sprawdzić, czy znaczniki tętnicy są wyrównane z tętnicą. Skontrolować podłączenia rurek mankietu do urządzenia. Nieudana próba podłączenia rurki NIBP do urządzenia. Mankiet nie opróżnia się. Mankiet nie napełnia się. Łącznik rurki NIBP urządzenia LIFEPAK 12 nie jest zgodny ze złączem NIBP urządzenia LIFEPAK 15. Nie otwierają się wewnętrzne zawory. Mankiet nie jest podłączony do urządzenia. Nieszczelność rurek, rękawa lub łącznika. Uzyskać właściwą rurkę NIBP zgodną z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Odłączyć rurkę NIBP. Zdjąć mankiet z ramienia pacjenta. Skontrolować podłączenie rurek do urządzenia i mankietu. Wymienić rurkę NIBP lub mankiet. Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz tabela Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (na stronie 226) Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 89

90 Monitorowanie ETCO2 Monitorowanie ETCO2 Przewidziane zastosowanie Monitor pomiaru końcowo-wydechowego CO2 (EtCO2) jest urządzeniem kapnometrycznym, w którym na zasadzie spektroskopii niedyspersyjnej w podczerwieni następuje ciągły pomiar ilości CO2 podczas każdego oddechu i podawana jest jego zawartość w powietrzu końcowo-wydechowym (EtCO2). Próbka jest pozyskiwana metodą strumienia bocznego, przydatną zarówno u pacjentów zaintubowanych, jak i u niezaintubowanych. Częstość oddechu jest również mierzona i wyświetlana jako liczba oddechów na minutę. Monitor EtCO2 jest narzędziem pomocniczym używanym przy ocenie stanu pacjenta. We wszystkich przypadkach należy uważnie oceniać stan pacjenta i nie polegać wyłącznie na wskazaniach monitora EtCO2. Wskazania Monitorowanie EtCO2 jest używane do wykrywania zmian stężenia wydychanego CO2. Ma ono zastosowanie przy weryfikacji wydolności oddechu i skuteczności leczenia w przypadku intensywnego nadzoru krążeniowo oddechowego, np. w celu sprawdzenia, czy podczas resuscytacji dostarczana jest odpowiednia ilość powietrza, lub do szybkiego sprawdzenia prawidłowości umieszczenia rurki intubacyjnej. Przeciwwskazania Nie są znane. Ostrzeżenia dotyczące monitorowania EtCO2 Ryzyko pożaru Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą Instrukcję obsługi, instrukcje dotyczące sposobu użycia rurki linii filtrującej FilterLine, a także informacje ostrzegawcze. Ryzyko pożaru Rurka linii filtrującej FilterLine może się zapalić w obecności O2, jeśli będzie bezpośrednio narażona na działanie światła laserowego, urządzeń elektrochirurgicznych czy wysokiej temperatury. Należy zachować ostrożność, aby nie dopuścić do zapalenia rurki linii filtrującej FilterLine. 90 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

91 Rozdział 4 Monitorowanie Ryzyko pożaru Łatwopalne środki anestetyczne ulegają zmieszaniu z powietrzem oddechowym pacjenta, badanym przez kapnometr. Jeżeli monitor EtCO2 jest używany w obecności łatwopalnych gazów, takich jak podtlenek azotu, lub pewnych środków anestetycznych, należy podłączyć złącze gazowe EtCO2 do układu oczyszczającego. Możliwość niedokładnej oceny stanu pacjenta Monitor EtCO2 jest przeznaczony jedynie do pracy jako urządzenie pomocnicze podczas oceny stanu pacjenta i nie może być używany jako diagnostyczny monitor bezdechu. Jeżeli przez 30 sekund nie wystąpi prawidłowy oddech, pojawia się komunikat o bezdechu, wskazujący również czas, jaki upłynął od chwili ostatniego prawidłowego oddechu. Należy go wykorzystać w połączeniu z objawami klinicznymi. Możliwość wystąpienia niedokładnych odczytów CO 2 Używanie akcesoriów CO2 wyprodukowanych przez innych producentów może przyczynić się do nieprawidłowego działania urządzenia i spowodować unieważnienie certyfikatu bezpieczeństwa. Należy używać wyłącznie akcesoriów określonych w niniejszej Instrukcji obsługi. Możliwość uduszenia Należy zachować szczególną ostrożność podczas przeprowadzania rurek linii filtrującej FilterLine, aby zapobiec zaplątaniu lub uduszeniu pacjenta. Niebezpieczeństwo zakażenia Nie używać ponownie, nie sterylizować i nie czyścić akcesoriów Microstream CO2, ponieważ są one przeznaczone do jednorazowego użytku. Niebezpieczeństwo zakażenia Nie dopuścić do zwrotnego napływu powietrza ze złącza odprowadzania CO2 do aparatu oddechowego Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 91

92 Monitorowanie ETCO2 Zasada działania kapnografii Czujnik EtCO2 monitoruje w sposób ciągły dwutlenek węgla (CO2) wdychany i wydychany przez pacjenta. Czujnik wykorzystujący niedyspersyjną spektroskopię w podczerwieni (IR) Microstream, mierzy stężenie cząsteczek CO2, które pochłaniają światło podczerwone. System CO2 FilterLine podaje próbkę wydychanych gazów bezpośrednio od pacjenta do monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 w celu pomiaru CO2. Mała szybkość pomiaru (50 ml/min) ogranicza gromadzenie się cieczy i wydzielin oraz zapobiega zatykaniu, co utrzymuje kształt krzywej CO2. Czujnik CO2 wychwytuje mikropróbkę (15 mikrolitrów). Ta niezwykle mała objętość umożliwia krótkie czasy narastania i dokładne odczyty CO2, nawet przy szybkim oddychaniu. Źródło światła Microbeam IR oświetla komorę pomiarową oraz komorę wzorcową. To źródło światła podczerwonego o prawnie zastrzeżonej nazwie wytwarza światło o ściśle określonych długościach fal, charakterystycznych dla widma absorpcyjnego CO2. Dlatego nie są wymagane żadne kompensacje w przypadku występowania różnych stężeń O2, środków anestetycznych oraz pary wodnej w wydychanym powietrzu. Możliwe jest takie skonfigurowanie monitora/defibrylatora LIFEPAK 15, aby można było stosować kapnograficzną metodę konwersji Body Temperature Pressure Saturated (BTPS). Ta opcja umożliwia skorygowanie różnic temperatur i wilgotności między miejscem pomiaru i pęcherzykami płucnymi. Wzór korygujący: 0,97 x zmierzona wartość EtCO2. Zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony z urządzeniem. Analiza krzywej monitorowania EtCO2 Cenne informacje dotyczące wydychanego przez pacjenta CO2 są uzyskiwane przez badanie i interpretację krzywej. Odcinki krzywej Rysunek Fazy krzywej oddechowej (na stronie 92) to graficzna prezentacja normalnej krzywej kapnograficznej. Cztery odcinki krzywej wymagają analizy. Płaski odcinek I II stanowiący oddechową linię odniesienia reprezentuje ciągłe wdychanie gazu pozbawionego CO2. Wartość ta w warunkach prawidłowych wynosi zero. Odcinek II III (wydechowy odcinek wznoszący), szybki wzrost, reprezentuje wydychanie mieszaniny gazów z przestrzeni martwej i gazów pęcherzykowych z gronek przy najkrótszym czasie przełączania. Odcinek III IV (plateau wydechu) reprezentuje plateau pęcherzykowe, charakteryzujące się wydychaniem większości gazu pęcherzykowego. Punkt IV jest wartością objętości końcowo wydechowej (EtCO2), która jest rejestrowana i wyświetlana przez monitor/defibrylator. Odcinek IV V (wdechowy odcinek opadający), ostry spadek, reprezentuje wdychanie gazów pozbawionych CO2. Zmiany prawidłowych wartości kapnograficznych lub wartości EtCO2 wynikają ze zmian w metabolizmie, krążeniu, wentylacji lub funkcji wyposażenia. Rysunek 27 Fazy krzywej oddechowej 92 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

93 Rozdział 4 Monitorowanie Oddechowa linia odniesienia (podstawowa) Część wznosząca podstawowej krzywej (odcinek I II) reprezentuje zwykle ponowne wdychanie CO2. Tej wznoszącej się części towarzyszy zwykle stopniowy wzrost wartości EtCO2. Ponowne wdychanie CO2 jest zjawiskiem pospolitym w przypadkach sztucznie zwiększonej przestrzeni martwej i hipowentylacji. Silne nachylenie linii odniesienia i EtCO2 wskazuje zwykle na zabrudzenie czujnika. Wydechowy odcinek wznoszący Przy prawidłowym przebiegu krzywej odcinek wznoszący (odcinek II III) jest zwykle stromy. Gdy nachylenie tego odcinka zmniejsza się, dostarczanie CO2 z płuc do obszaru pomiaru jest opóźnione. Przyczyny tego opóźnienia mogą być natury fizjologicznej lub mechanicznej i obejmują skurcz oskrzeli, zator górnych dróg oddechowych lub zatkanie (zagięcie) rurki intubacyjnej. Plateau wydechu Odcinek plateau krzywej reprezentujący koniec wydechu (segment III-IV) powinien być prawie poziomy. Koniec odcinka plateau reprezentuje wartość EtCO2. Ukośne nachylenie ku górze plateau wydechowego pojawia się przy nierównomiernym opróżnianiu pęcherzyków. Taki układ, podobny do wydechowego odcinka wznoszącego się o zmniejszonym nachyleniu, może wystąpić w przypadku astmy, przewlekłej obturacyjnej choroby płuc (POChP), częściowej obturacji górnych dróg oddechowych lub przy częściowym zatkaniu mechanicznym, np. częściowym zgięciu rurki intubacyjnej. Wdechowy odcinek opadający Spadek do linii podstawowej (segment IV-V) jest spadkiem niemal pionowym. To nachylenie przebiegu krzywej może zostać wydłużone i połączone z plateau wydechu w przypadku występowania nieszczelności w wydechowej części układu oddechowego. Wartość szczytowa EtCO2 (IV) często nie jest osiągana. Poleganie wyłącznie na wartości liczbowej objętości końcowo-wydechowej, bez obserwacji przebiegu krzywej oddechowej, może utrudnić wykrycie nieszczelności. Procedura monitorowania EtCO2 Po uruchomieniu monitor EtCO2 jest zasilany z defibrylatora. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 uruchamia monitor EtCO2, gdy wykryje podłączenie zestawu FilterLine. Czas inicjacji, autotestu i rozgrzewania monitora EtCO2 na ogół jest krótszy niż 30 sekund, ale może trwać do dwóch i pół minuty. Możliwość uszkodzenia urządzenia Niewymienienie uszkodzonej pokrywy złącza CO2 lub jej brak może spowodować przedostanie się wody do wewnętrznego czujnika CO2 lub spowodować jego zabrudzenie cząstkami stałymi. Może to być przyczyną nieprawidłowego działania modułu CO Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 93

94 Monitorowanie ETCO2 Aby monitorować EtCO2: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Wybrać akcesorium EtCO2 odpowiednie dla pacjenta. 3. Otworzyć pokrywę złącza CO2 i włożyć złącze FilterLine. Przekręcić złącze w prawo do oporu. 4. Sprawdzić, czy jest wyświetlony obszar CO2. Monitor EtCO2 wykonuje program autozero" jako część początkowej procedury autotestu. Uwaga: W przypadku używania systemu wentylacji nie podłączać zestawu FilterLine do pacjenta/systemu wentylacji, dopóki monitor EtCO2 nie ukończy autotestu i rozgrzewania. 5. Wyświetlić krzywą CO2 w kanale 2 lub Podłączyć zestaw CO2 FilterLine do pacjenta. 7. Potwierdzić, że jest wyświetlana wartość i krzywa EtCO2. Monitor automatycznie wybierze skalę najlepszej wizualizacji krzywej. W razie potrzeby można zmienić skalę w sposób opisany w następnym rozdziale. Uwaga: Może się zdarzyć rozluźnienie połączenia zestawu FilterLine z urządzeniem i wciąż będzie uzyskiwana wartość EtCO2 oraz krzywa CO2, ale mogą one być błędnie zaniżone. Upewnić się, że zestaw FilterLine jest solidnie podłączony. Uwaga: Moduł kapnografii przeprowadza autokonserwację w czasie pierwszej godziny monitorowania i raz na godzinę podczas ciągłego monitorowania. Autokonserwacja obejmuje autozerowanie". Jest ona także inicjowana, gdy temperatura otoczenia zmieni się o 8 C lub więcej, lub gdy ciśnienie otoczenia zmieni się o więcej niż 20 mmhg. Moduł CO2 wykrywa taką zmianę i podejmuje próbę oczyszczenia rurki. Aby skasować komunikaty CZYSZCZENIE FILTRA CO2 lub BLOKADA FILTROWANIA CO2, wyjąć rurkę linii filtrującą FilterLine i podłączyć ją ponownie do monitora. Wyświetlacz CO2 Następujące skale są dostępne podczas wyświetlania krzywej CO2. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 automatycznie wybiera skalę na podstawie zmierzonej wartości EtCO2. Aby zmienić skalę CO2, zaznaczyć i wybrać obszar CO2 za pomocą pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, a następnie wybrać z menu odpowiednią skalę. Auto. skalowanie (domyślna) 0 20 mmhg (0 4 Vol% lub kpa) 0 50 mmhg (0 7 Vol% lub kpa) mmhg (0 14 Vol% lub kpa) Krzywa CO2 jest zagęszczona (wyświetlana z szybkością przesuwu 12,5 mm/s), aby wyświetlić więcej danych w 4-sekundowym oknie. Istnieje nieznaczne opóźnienie między momentem oddechu a momentem jego pojawienia się na ekranie. Wydruki są sporządzane przy szybkości 25 mm/s. W razie potrzeby szybkość ciągłego wydruku można zmienić na 12,5 mm/s. Monitor wyświetla maksymalną wartość CO2 z ostatnich 20 sekund. Jeśli wartości EtCO2 rosną, zmiana może być obserwowana przy każdym oddechu. Jeśli jednak wartości stale maleją, 94 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

95 Rozdział 4 Monitorowanie wyświetlenie niższej wartości liczbowej może mieć miejsce po 20 sekundach. Z tego względu wartość EtCO2 może nie zawsze odpowiadać poziomowi krzywej CO2. Alarmy CO2 Monitor EtCO2 oferuje: Alarmy wysokiego i niskiego poziomu EtCO2, sterowane przez uaktywnienie funkcji ALARMY (zobacz Alarmy (na stronie 39)). Alarm FiCO2 (wdychanego CO2) (automatyczny nieregulowany). Alarm bezdech (automatyczny nieregulowany). Uwaga: Alarm bezdech pojawia się, gdy w ciągu 30 sekund nie zostanie wykryty żaden prawidłowy oddech. Komunikat ALARM BEZDECH pojawia się na pasku stanu wraz z czasem, który upłynął od ostatnio wykrytego oddechu. Wykrywanie CO2 Wykres CO2 pojawia się przy wykryciu CO2, ale wartość CO2 musi być większa niż 3,5 mmhg, aby została wyświetlona. Jednak moduł CO2 nie rozpoznaje oddechu, gdy wartość ciśnienia CO2 jest mniejsza od 8 mmhg (1,0% lub kpa). Aby działał alarm bezdech i aby obliczyć wartość częstości oddechu (odd./min.), muszą być wykryte prawidłowe oddechy. Wartość Odd/min reprezentuje średnią wartość z ostatnich ośmiu oddechów. Gdy CO2 nie będzie wykryty w sytuacji zatrzymania akcji serca np. zamiast wartości CO2 pojawiają się kreski ---" albo płaska ciągła linia o wartości zero lub w pobliżu zera należy szybko rozważyć kilka czynników. Ocena następujących przyczyn: Problemy ze sprzętem Odłączenie zestawu FilterLine od rurki intubacyjnej. System jest oczyszczany z płynu w połączeniu pacjent/czujnik z dotchawiczego podawania leków. System wykonuje autozerowanie. Nastąpiło wyładowanie i system jest resetowany. Połączenie zestawu FilterLine z urządzeniem jest zbyt luźne. Zatrzymanie oddechu Błędne umieszczenie rurki intubacyjnej Wysunięcie rurki intubacyjnej Zatkanie rurki intubacyjnej Przyczyna natury fizjologicznej Bezdech Utrata perfuzji Wykrwawienie Masywna zatorowość płucna Nieodpowiednia reanimacja Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 95

96 Monitorowanie ETCO2 Czyszczenie Akcesoria do monitorowania CO2 są przeznaczone do użytku u jednego pacjenta. Nie czyścić i nie używać ponownie zestawu FilterLine. Usuwać zanieczyszczone odpady zgodnie z lokalnymi przepisami. Aby uzyskać informacje na temat czyszczenia urządzenia, zobacz Czyszczenie urządzenia (na stronie 224). Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 15 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów przy monitorowaniu EtCO2 OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawia się komunikat ALARM - Nie został wykryty oddech Zbadać pacjenta. BEZDECH a krzywa jest ciągła i znajduje się w okolicy wartości zero. w ciągu 30 sekund od ostatniego prawidłowego oddechu. Pojawia się komunikat FILTROWANIE CO2 WYŁĄCZONE, A krzywa ma postać ---. Pojawia się komunikat CZYSZCZENIE FILTRA CO2, a krzywa ma postać ---. Pojawia się komunikat BLOKADA FILTROWANIA CO2, a krzywa ma postać ---". Pojawia się komunikat INICJOWANIE CO2, a krzywa ma postać ---". Pojawia się komunikat AUTOZEROWANIE, a krzywa ma postać ---". Połączenie zestawu FilterLine z urządzeniem jest zbyt luźne. Zestaw FilterLine jest odłączony od pacjenta lub od rurki intubacyjnej. Zestaw FilterLine odłączony lub nie jest solidnie podłączony do urządzenia. Zestaw FilterLine jest zagięty lub zatkany płynem, albo też wystąpiła nagła zmiana wysokości nad poziomem morza. Komunikat pojawia się po upływie 30 sekund od nieskutecznej próby oczyszczenia. Zestaw FilterLine jest zagięty lub zatkany. Zestaw FilterLine został podłączony do urządzenia, gdy trwało inicjowanie modułu. Nastąpiło wyładowanie defibrylacyjne. Moduł wykonuje autokonserwację. Nastąpiło wyładowanie defibrylacyjne. Obrócić łącznik zestawu FilterLine w prawo do oporu. Sprawdzić sprzęt do wentylacji (o ile jest używany) pod kątem uszkodzenia lub odłączenia rurki. Podłączyć zestaw FilterLine do złącza urządzenia. Obrócić łącznik zestawu FilterLine w prawo do oporu. Odłączyć i ponownie podłączyć zestaw FilterLine. Obrócić łącznik zestawu FilterLine w prawo do oporu. Odłączyć i ponownie podłączyć zestaw FilterLine. Wymienić zestaw FilterLine. Obrócić łącznik zestawu FilterLine w prawo do oporu. Brak. Brak. System automatycznie się zresetuje w ciągu 20 sekund. Brak. Brak. System automatycznie się zresetuje w ciągu 20 sekund. 96 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

97 Rozdział 4 Monitorowanie OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Wartości EtCO2 są błędne. Połączenie zestawu FilterLine Obrócić łącznik zestawu z urządzeniem jest zbyt luźne. FilterLine w prawo do oporu. Wartości EtCO2 są konsekwentnie wyższe od oczekiwanych. Nieszczelność w zestawie FilterLine. Pacjent sztucznie wentylowany oddycha spontanicznie lub pacjent mówi. Przyczyna natury fizjologicznej, taka jak przewlekła obturacyjna choroba płuc (POChP). Sprawdzić szczelność połączeń i szczelność rurek podłączeniowych do pacjenta i w razie potrzeby usunąć wszelkie nieszczelności. Nie jest wymagane podjęcie żadnych czynności. Brak. Niewłaściwa wentylacja. Sprawdzić respirator, zwiększyć szybkość wentylacji. Pacjent nie oddycha głęboko na skutek bólu w klatce piersiowej. Środki pomocnicze takie jak wyeliminowanie bólu. Niewłaściwe skalowanie. Skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Wartości EtCO2 są konsekwentnie niższe od oczekiwanych. Połączenie zestawu FilterLine z urządzeniem jest zbyt luźne. Obrócić łącznik zestawu FilterLine w prawo do oporu. Przyczyna natury fizjologicznej. Zapoznać się z czynnikami natury fizjologicznej, których opis zawiera Wykrywanie CO2 (na stronie 95). Hiperwentylacja. Sprawdzić respirator, zmniejszyć szybkość wentylacji. Niewłaściwe skalowanie. Skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Krzywa CO2 pozostaje wzniesiona przez kilka sekund. Nagły, bardzo duży wzrost EtCO2 Zamiast wartości EtCO2 pojawia się XXX. Brak wartości EtCO2, a krzywa CO2 jest płaska. Wydech jest przedłużony ze względu na technikę używania worka. Całkowicie opróżnić worek podczas oddechu. Sprawdzać, czy uniesiona linia podstawowa powraca do normalnego poziomu. Do modułu dostał się CO2. Skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Awaria modułu CO2. Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie. Jeśli problemu nie można usunąć, skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Zmierzona wartość CO2 jest mniejsza niż 3,5 mmhg. Zob. Wykrywanie CO2 (na stronie 95) Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 97

98 Inwazyjne monitorowanie ciśnienia Uwaga: Aby zmniejszyć prawdopodobieństwo rozluźnienia połączenia zestawu FilterLine w czasie użytkowania, wyprostować ręcznie rurki po wyjęciu z opakowania, a przed podłączeniem do pacjenta lub urządzenia. Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz tabela Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (na stronie 226). Inwazyjne monitorowanie ciśnienia Przewidziane zastosowanie Inwazyjny monitor ciśnienia LIFEPAK 15 jest zalecany do pomiaru ciśnienia tętniczego, żylnego, śródczaszkowego i innych fizjologicznych wartości ciśnienia przy użyciu inwazyjnego systemu cewników ze zgodnym przetwornikiem. Monitor IP jest narzędziem pomocniczym używanym przy ocenie stanu pacjenta. We wszystkich przypadkach należy uważnie oceniać stan pacjenta i nie polegać wyłącznie na wskazaniach monitora IP. Wskazania Inwazyjne monitorowanie ciśnienia ma zastosowanie w przypadku pacjentów wymagających ciągłego monitorowania fizjologicznych wartości ciśnienia w celu szybkiej oceny zmian stanu pacjenta lub reakcji pacjenta na zabiegi lecznicze. Może być także pomocne w stawianiu diagnozy. Przeciwwskazania Nie są znane. Ostrzeżenia podczas monitorowania IP Możliwość niedokładności odczytów, zatoru powietrznego, utraty krwi lub utraty sterylności Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z tymi instrukcjami obsługi, instrukcjami używania przetwornika i zestawu infuzyjnego oraz informacjami ostrzegawczymi. Niedokładne odczyty ciśnienia Odczyty ciśnienia powinny być skorelowane ze stanem klinicznym pacjenta. Jeżeli nie są, należy sprawdzić, czy kurek odcinający zerowania jest ustawiony na zerowy punkt odniesienia danego pacjenta, ponownie wyzerować przetwornik i/lub skontrolować przetwornik względem znanego lub skalibrowanego ciśnienia. Sprawdzić ręcznie mankiet do pomiaru ciśnienia krwi. 98 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

99 Rozdział 4 Monitorowanie Niedokładne odczyty ciśnienia Zmiana pozycji pacjenta powoduje zmianę zerowego poziomu odniesienia. Należy ponownie ustawić poziom kurka odcinającego zerowania po każdorazowej zmianie pozycji pacjenta. Zagrożenie dla pacjenta lub niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia Używać wyłącznie przetworników IP przeznaczonych do wykorzystania z tym urządzeniem. Działanie zabezpieczenia urządzenia przed wyładowaniem defibrylatora uzależnione jest od stosowania przetworników IP określonych przez firmę Physio-Control. Możliwość wystąpienia niemiarowości grożącej śmiercią Może dojść do migotania komór, jeżeli zostanie przerwana bariera izoelektryczna przetwornika. Bariera izoelektryczna w przetworniku może zostać przerwana, jeżeli korpus przetwornika jest uszkodzony. Nie należy używać przetwornika, który jest w sposób widoczny uszkodzony lub z którego wycieka płyn. Podwyższone ciśnienie wewnątrzczaszkowe Nie należy używać urządzenia z funkcją ciągłego przepłukiwania razem z przetwornikami stosowanymi do monitorowania ciśnienia wewnątrzczaszkowego. Monitorowanie IP Podczas inwazyjnego pomiaru ciśnienia są dostępne dwa kanały o domyślnych etykietach P1 i P2 oraz etykiety wybierane przez użytkownika, które przedstawia tabela Etykiety IP i opisy (na stronie 99). Tabela 16 Etykiety IP i opisy ETYKIETA OPIS RR Ciśnienie tętnicze PA Ciśnienie w tętnicy płucnej Ośr. ciśn. żyl. Ośrodkowe ciśnienie żylne ICP Ciśnienie wewnątrzczaszkowe LAP Ciśnienie w lewym przedsionku Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15 99

100 Inwazyjne monitorowanie ciśnienia Kiedy są używane domyślne etykiety P1 i P2, w polu monitorowania IP jest wyświetlane ciśnienie skurczowe, rozkurczowe i średnie. Kiedy są używane etykiety ICP, LAP lub CVP, w polu monitorowania IP jest wyświetlana dużą czcionką średnia wartość ciśnienia. Wartości ciśnienia skurczowego i rozkurczowego nie są wyświetlane. Rysunek 28 Etykiety IP LEGENDA DO RYSUNKU 1 Średnie ciśnienie tętnicze 2 Skurczowe ciśnienie tętnicze 3 Rozkurczowe ciśnienie tętnicze 4 Średnie ośrodkowe ciśnienie żylne Ponieważ ciśnienie krwi może się zmienić w krótkim czasie, podczas monitorowania podstawowych oznak życia należy regularnie sprawdzać dane. Jak działa monitorowanie IP Inwazyjne monitorowanie ciśnienia polega na konwersji ciśnienia płynu na sygnał elektryczny. Konwersja jest wykonywana przez przetwornik ciśnienia. Przetwornik jest podłączony do założonego pacjentowi na stałe cewnika ciśnienia przy użyciu specjalnego zestawu rurek, kurków odcinających, adapterów, zaworów flush oraz płynów, znanego powszechnie jako system przepłukiwania. Przetwornik zamienia falę ciśnienia na sygnał elektryczny. Dobrze działający system przepłukiwania jest niezbędny do uzyskania niezakłóconych krzywych ciśnienia i dokładnych informacji. Monitorowanie IP jest dostępne na kanale 2 lub 3. Monitor IP jest zgodny z przemysłowym standardem (IEC ) dla przetworników ciśnienia o czułości 5 µv/v/mmhg. Przetwornik musi zapewniać zabezpieczenie przed defibrylacją na poziomie przynajmniej 360 dżuli. Z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 można używać następujących przetworników IP. PRODUCENT OPIS Utah Medical Jednorazowy przetwornik ciśnienia DPT-100 Deltran Edwards Lifesciences Jednorazowy przetwornik ciśnienia TruWave ICU Medical Jednorazowy przetwornik ciśnienia Transpac IV Kabel adaptera inwazyjnego pomiaru ciśnienia jest używany do łączenia przetwornika z monitorem. Złącze IP to 6-wtykowe złącze typu 3102A-14S-6S. Układ wtyków złącza ma następującą konfigurację, w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, poczynając od godziny 12, patrząc z przodu monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Wtyk A = - sygnał Wtyk B = + pobudzenie Wtyk C = + sygnał Wtyk D = - pobudzenie Wtyk E = ekran Wtyk F = bez etykiety 100 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

101 Rozdział 4 Monitorowanie Procedura monitorowania IP Przygotować system przepłukiwania zgodnie z lokalnymi protokołami. Ułożyć przetwornik na osi flebostatycznej pacjenta (poziom zerowy odniesienie). Aby uniknąć błędów przesunięcia, zerowy punkt odniesienia musi być ustawiony przed uzyskaniem jakichkolwiek znaczących odczytów ciśnienia. Można to zrobić, otwierając kurek odcinający przetwornika w taki sposób, aby ciśnienie atmosferyczne stało się ciśnieniem odniesienia. Do inwazyjnego monitorowania ciśnienia może być używane złącze P1 lub P2 oraz Kanał 2 lub 3. W niniejszej instrukcji są używane złącze P1 i Kanał 2. Aby monitorować IP: 1. Przygotować system przetwornika zgodnie z instrukcją obsługi dostarczoną z przetwornikiem i zgodnie z miejscowym protokołem. 2. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 3. Podłączyć kabel IP do przetwornika oraz do złącza P1 monitora. 4. Użyć domyślnej etykiety P1 lub wybrać RR, PA, Ośr. ciśn. żyl., ICP lub LAP. Aby zmienić etykietę, wybrać obszar P1. Z menu wybrać P1. Wybrać etykietę z listy. 5. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać opcję KANAŁ 2 na ekranie głównym. Z menu Kanał 2 wybrać opcję KRZYWA EKG, a następnie wybrać odpowiednią etykietę krzywej. 6. Otworzyć kurek odcinający przetwornika, aby wyzerować przetwornik i zdjąć zamknięcie kurka. Wybrać obszar P1. Z menu wybrać ZERO. Komunikat P1 ZOSTAŁ WYZEROWANY pojawi się, gdy zerowanie zostanie zakończone i wartości ciśnienia wyświetlone zostaną jako zera. 7. Zamknąć kurek odcinający. Powinna zostać wyświetlona krzywa ciśnienia pacjenta. W celu wyświetlenia wartości ciśnienia automatycznie wybierana jest skala. Sprawdzić, czy amplituda ciśnienia jest skorelowana z odczytem cyfrowym. Uwaga: Jeśli otwarte złącze zostanie zakryte przed zamknięciem kurka odcinającego, może się pojawić komunikat o błędzie. Trzeba będzie ponownie wyzerować przetwornik. Jeśli są potrzebne alarmy ciśnienia, ustawić alarmy po uzyskaniu odpowiedniej krzywej ciśnienia. Komunikaty o błędzie lub alarmie pojawiają się w obszarze komunikatów u dołu ekranu. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz Alarmy (na stronie 39). Opcje skali IP Na monitorze IP mogą być wyświetlane wartości ciśnienia od -30 do 300 mmhg. Po wyzerowaniu ciśnienia na przetworniku monitor automatycznie wybiera jedną z następujących skal na podstawie zmierzonego ciśnienia pacjenta: -30 do 30 mmhg 0 do 60 mmhg 0 do 120 mmhg 0 do 150 mmhg 0 do 180 mmhg 0 do 300 mmhg Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

102 Inwazyjne monitorowanie ciśnienia Można też ręcznie wybrać jedną z tych skal lub autoskalowanie, aby wyregulować krzywą ciśnienia w obrębie kanału. Aby zmienić skalę: 1. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby zaznaczyć i wybrać obszar P1. Pojawi się menu P1. 2. Z menu wybrać opcję SKALA, a następnie wybrać skalę z listy. Czyszczenie i kontrola Przetworniki IP są jednorazowe i przeznaczone do użytku u jednego pacjenta. Nie należy czyścić i ponownie używać przetworników. Usuwać zanieczyszczone odpady zgodnie z lokalnymi przepisami. Kable IP są przeznaczone do wielokrotnego użytku i mogą być czyszczone. Aby wyczyścić kabel IP wielokrotnego użytku: 1. Odłączyć kabel od monitora. 2. Sprawdzić kabel pod kątem uszkodzenia lub zużycia. 3. Do czyszczenia używać czystej, miękkiej szmatki zwilżonej roztworem bakteriobójczym. 4. Przed ponownym podłączeniem do monitora poczekać, aż dokładnie wyschnie. Aby uzyskać informacje na temat czyszczenia urządzenia, zobacz Czyszczenie urządzenia (na stronie 224). Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów W komunikatach o błędach, które zawiera tabela Porady dotyczące wykrywania i usuwania usterek przy monitorowaniu IP (na stronie 102), zwrot PX oznacza dowolną etykietę inwazyjnego pomiaru ciśnienia, w tym P1, P2 oraz wybierane przez użytkownika etykiety RR, PA, Ośr. ciśn. żyl., ICP i LAP. Tabela 17 Porady dotyczące wykrywania i usuwania usterek przy monitorowaniu IP OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Wartość inwazyjnego pomiaru Brak podłączonego Podłączyć przetwornik do ciśnienia jest pusta. przetwornika. kabla, a kabel do monitora. Obok krzywej ciśnienia nie pojawia się skala. Pojawia się komunikat PX NIE ZOSTAŁ WYZEROWANY. Pojawia się komunikat BŁĄD ZEROWANIA PX. Nie został zdefiniowany zerowy punkt odniesienia. Nie został zdefiniowany zerowy punkt odniesienia. Podjęto nieudaną próbę ustawienia zerowej wartości referencyjnej. Wyzerować przetwornik. Wyzerować przetwornik. Upewnić się, że przetwornik jest otwarty na przepływ powietrza, i ponowić próbę jego wyzerowania. Krzywa ciśnienia przytłumiona. Luźne połączenie. Skontrolować cały system pod kątem występowania nieszczelności. Docisnąć wszystkie połączenia. Wymienić uszkodzone kurki. Rurka jest zbyt długa lub zbyt elastyczna. Użyć krótkiej, sztywnej rurki o dużej średnicy. 102 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

103 Rozdział 4 Monitorowanie OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Tworzenie skrzepu, Użyć strzykawki, aby odessać pęcherzyki powietrza lub resztki krwi w cewniku po odessaniu krwi. pęcherzyki powietrza lub cząstki z cewnika, a następnie przepłukać system. Cewnik jest zgięty, końcówka cewnika naciska ścianę naczynia, skurcz tętnicy. Zmienić położenie cewnika. Przymocować cewnik na skórze w miejscu wprowadzenia. Rezonująca fala ciśnienia. Rurka jest zbyt długa. Użyć krótkiej, sztywnej rurki o dużej średnicy. Brak krzywej ciśnienia. Brak odczytu ciśnienia. Wynik inwazyjnego pomiaru BP jest niższy niż rezultat pomiaru BP na mankiecie. Wynik inwazyjnego pomiaru BP jest wyższy niż wynik pomiaru BP na mankiecie. Brak możliwości przepłukania systemu. Przetwornik zamknięty od strony pacjenta. Nastąpiło wyładowanie defibrylacyjne. Przetwornik jest umieszczony powyżej serca. Zbadać pacjenta. Sprawdzić pozycję kurka odcinającego i ustawienia monitora. Brak. Umieścić przetwornik na odpowiedniej wysokości. Luźne połączenie. Docisnąć wszystkie połączenia. Tworzenie skrzepu, pęcherzyki powietrza lub krew w cewniku, zagięcie lub skurcz tętnicy. Niewłaściwy zerowy punkt odniesienia. Użyć strzykawki, aby odessać pęcherzyki powietrza lub cząstki z cewnika, a następnie przepłukać system. Otworzyć kurek odcinający i ponownie wyzerować przetwornik. Uszkodzony przetwornik. Wymienić przetwornik. Przetwornik jest umieszczony poniżej serca. Niewłaściwy zerowy punkt odniesienia. Umieścić przetwornik na odpowiedniej wysokości. Ponownie wyzerować. Artefakt odgięcia cewnika. Zmienić położenie końcówki cewnika. Użyć średnich wartości ciśnienia (ciśnienie średnie jest mniej zaburzone przez wartości skrajne, w związku z czym odczyty są dokładniejsze). Nieszczelny zbiornik ciśnieniowy. Cewnik częściowo zagięty lub zatkany. Cały czas utrzymywać nadciśnienie w zbiorniku płuczącym. Usunąć obudowę w celu sprawdzenia, czy nie nastąpiło zagięcie zewnętrzne. Wymienić cewnik, jeżeli jest zatkany przez skrzep Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

104 Inwazyjne monitorowanie ciśnienia OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Brak możliwości wyzerowania systemu. Kurek odcinający nie jest otwarty lub jest uszkodzony. Sprawdzić pozycję kurka odcinającego. Wymienić uszkodzone kurki. Uszkodzony przetwornik. Wymienić przetwornik. System został wyzerowany, ale nadal wskazuje, że konieczne jest wyzerowanie. Tętnica płucna, artefakt odgięcia (szarpnięcia) cewnika. Oznaczanie stałego ciśnienia zaklinowania w tętnicy płucnej (PWP) (ciśnienie zaklinowania utrzymuje się po opróżnieniu balonu). Nie udało się uzyskać PWP. Postępujący wzrost PWP. Kroki procedury zerowania wykonane w niewłaściwej kolejności. Nadmierny ruch cewnika. Ruch końcówki cewnika wewnątrz naczynia przyspiesza ruch płynu w cewniku, powodując nakładanie artefaktu na falę ciśnienia, co podwyższa odczyty o mmhg. Końcówka cewnika jest częściowo zatkana przez skrzep. Cewnik przesunął się dystalnie w tętnicy płucnej. Niewłaściwe ustawienie końcówki cewnika. Nieszczelny balon. Balon jest pęknięty. Nadmierne napełnienie balonu. Cewnik przesunął się dystalnie w tętnicy płucnej. Przed przykryciem złącza zamknąć kurek odcinający. Zmienić położenie końcówki cewnika. Użyć średnich wartości ciśnienia (ciśnienie średnie jest mniej zaburzone przez wartości skrajne, dzięki czemu odzwierciedla dokładniejsze odczyty). Użyć strzykawki, aby odessać, a następnie przepłukać. Obserwować kształt fali PA przed napompowaniem balonu. Spłaszczenie krzywej ciśnienia może wskazywać na zaklinowanie opróżnionego balonu. Należy obracać pacjenta z jednego boku na drugi w pozycji Trendelenburga lub wywołać kaszel, aby wysunąć cewnik. Należy wyciągać cewnik z opróżnionym balonem aż do osiągnięcia właściwej pozycji. Zminimalizować prawdopodobieństwo przesuwania się cewnika do przodu przez solidne umocowanie go w miejscu wprowadzenia. Zmienić położenie cewnika. Wymienić cewnik. Napełniać balon małymi porcjami, monitorując zakres, aby potwierdzić klinowanie. Do zaklinowania należy używać tylko tyle powietrza, ile potrzeba. Nie używać objętości większej niż zalecana przez producenta. Zmienić położenie cewnika. 104 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

105 Rozdział 4 Monitorowanie Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz tabela Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (na stronie 226). Ciągłe monitorowanie temperatury Przewidziane zastosowanie Monitor temperatury LIFEPAK 15 jest przeznaczony do ciągłego monitorowania temperatury ciała. Wskazania Monitorowanie temperatury jest przeznaczone do użycia u pacjentów wymagających ciągłego monitorowania temperatury ciała. Przeciwwskazania Nie są znane. Ostrzeżenia dotyczące monitorowania temperatury Możliwość wystąpienia niedokładnych odczytów temperatury Używanie czujników i przewodów temperatury niezatwierdzonych przez firmę Physio-Control może spowodować niewłaściwe działanie monitorowania temperatury i powoduje unieważnienie certyfikatów agencji bezpieczeństwa. Należy używać wyłącznie czujników i kabli określonych w niniejszej Instrukcji obsługi. Możliwość wystąpienia niedokładnych odczytów temperatury Czujniki Measurement Specialties 4400 Series muszą być używane z kablem adaptera wymienionym na witrynie internetowej firmy Physio-Control. Używanie akcesoriów przewodów łączących innych producentów może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia. Niebezpieczeństwo zakażenia Czujniki temperatury są jednorazowe i przeznaczone do użytku u jednego pacjenta. Nie czyścić i nie używać ponownie czujników temperatury. Usuwać zanieczyszczone odpady zgodnie z lokalnymi przepisami Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

106 Ciągłe monitorowanie temperatury Możliwość uduszenia Należy zachować szczególną ostrożność podczas przeprowadzania przewodów czujnika temperatury, aby zapobiec zaplątaniu lub uduszeniu pacjenta. Zasada działania monitorowania temperatury Czujnik temperatury zawiera termistor konwertujący temperaturę na opór elektryczny. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 mierzy oporność i konwertuje ją na temperaturę w stopniach Celsjusza lub Fahrenheita. Dokładność czujnika to ±0,1 C. Uwaga: Raportowanie w stopniach Celsjusza lub Fahrenheita można wybrać w rybie ustawień. Więcej informacji zawiera opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. Obszar temperatury na ekranie głównym jest pusty do momentu wykrycia temperatury z przedziału od 24,8 do 45,2 C. Gdy zostanie wykryta temperatura z tego przedziału, jej wartość jest natychmiast wyświetlana. Po wykryciu prawidłowej temperatury ciała w przedziale od 31 do 41 C urządzenie monitoruje wartość temperatury pod kątem ewentualnego wysunięcia lub odłączenia czujnika. Jeśli urządzenie wykryje temperaturę poza przedziałem prawidłowej temperatury ciała, wyświetlany jest komunikat TEMP: SPRAWDŹ CZUJNIK. Tabela Wartości temperatury i komunikaty zawiera komunikaty ekranowe oraz wartości temperatury wyświetlane dla każdego przedziału temperatury. Tabela 18 Wartości temperatury i komunikaty TEMPERATURA KOMUNIKAT WYŚWIETLANA WARTOŚĆ TEMPERATURY Poniżej 24,8 C TEMP: SPRAWDŹ CZUJNIK Kreski (---) 24,8 C 30,9 C TEMP: SPRAWDŹ CZUJNIK Bieżąca wartość temperatury 31 C 41 C Brak komunikatu (prawidłowy Bieżąca wartość temperatury zakres) 41,1 C 45,2 C TEMP: SPRAWDŹ CZUJNIK Bieżąca wartość temperatury Powyżej 45,2 C TEMP: SPRAWDŹ CZUJNIK Kreski (---) Odłączony czujnik temperatury TEMP: SPRAWDŹ CZUJNIK Kreski (---) Monitor temperatury wykonuje dokładne sprawdzenie przy każdym włączeniu oraz okresowo podczas monitorowania temperatury. Jeśli sprawdzenie dokładności temperatury zakończy się niepowodzeniem, wyświetlany jest komunikat TEMP: DOKŁADNOŚĆ POZA ZAKRESAMI, a jako wartość temperatury wyświetlane jest XXX". 106 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

107 Rozdział 4 Monitorowanie Sprzęt do monitorowania temperatury Do monitorowania temperatury potrzebne są następujące akcesoria: Kabel adaptera temperatury Jednorazowy czujnik temperatury Measurement Specialties 4400 Series. Z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 można używać następujących czujników temperatury: Przełyk/odbyt Cewnik Foleya Skóra (Uwaga: Czujnik temperatury skóry Measurement Specialties 4499HD jest zaakceptowany do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Nie używać czujnika Measurement Specialties o numerze katalogowym 4499.) Aby uzyskać listę akcesoriów przeznaczonych do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Physio-Control lub odwiedzić sekcję LIFEPAK 15 Monitor/Defibrillator Accessories Catalog witryny internetowej firmy Należy uważnie przeczytać instrukcje użytkowania dołączone do czujników i kabli połączeniowych, aby uzyskać instrukcje dotyczące umieszczania czujnika, instrukcje użytkowania, ostrzeżenia, przestrogi i specyfikacje. WAŻNE! Instrukcja użytkowania dostarczona wraz z czujnikiem temperatury Measurement Specialties dotyczą kabla połączeniowego, który nie jest kompatybilny z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Należy używać wyłącznie kabla adaptera zaakceptowanego do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Procedura monitorowania temperatury 1. Podłączyć kabel adaptera temperatury do złącza TEMP monitora/defibrylatora. 2. Podłączyć czujnik temperatury do kabla adaptera temperatury. 3. Umieścić czujnik temperatury na ciele pacjenta zgodnie z opisem w instrukcji użytkowania czujnika temperatury. Uwagi: Obszar temperatury na ekranie nie jest uaktywniany do momentu wykrycia przez monitor/defibrylator temperatury z przedziału od 24,8 do 45,2 C. Aby ręcznie uaktywnić obszar monitorowania temperatury, użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby zaznaczyć i wybrać obszar temperatury na ekranie głównym. Z menu wybrać WŁĄCZONY. Ustabilizowanie czujnika temperatury po umieszczeniu go w obszarze monitorowania pacjenta może wymagać 3 minut. 4. Potwierdzić, że odczyt temperatury jest widoczny i stabilny. 5. Użyć domyślnej etykiety TEMP lub wybrać jedną z etykiet wybieralnych przez użytkownika, które zawiera tabela Etykiety TEMP i opisy (na stronie 108). Aby zmienić etykietę, wybrać obszar TEMP. Z menu wybrać TEMP. Wybrać etykietę z listy Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

108 Ciągłe monitorowanie temperatury Tabela 19 Etykiety TEMP i opisy ETYKIETA OPIS T-przełyk Temperatura przełyku T-nos Temperatura nosowo-gardłowa T-pęcherz Temperatura pęcherza T-odbyt Temperatura odbytu T-skóra Temperatura skóry Czyszczenie i utylizacja Czujniki temperatury są jednorazowe i przeznaczone do użytku u jednego pacjenta. Nie czyścić i nie używać ponownie czujników temperatury. Usuwać zanieczyszczone odpady zgodnie z lokalnymi przepisami. Kable adaptera temperatury są przeznaczone do wielokrotnego użytku i mogą być czyszczone. Aby wyczyścić kabel połączeniowy wielokrotnego użytku: 1. Odłączyć kabel od monitora. 2. Do czyszczenia używać czystej, miękkiej szmatki zwilżonej roztworem bakteriobójczym. Listę wszystkich zaakceptowanych środków czyszczących zawiera Czyszczenie urządzenia (na stronie 224). 3. Przed ponownym podłączeniem do monitora poczekać, aż dokładnie wyschnie. Aby uzyskać informacje na temat czyszczenia urządzenia, zobacz Czyszczenie urządzenia (na stronie 224). Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 20 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów przy monitorowaniu temperatury OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Wyświetlany jest komunikat SPRAWDŹ CZUJNIK, a wartość to ---". Wyświetlany jest komunikat SPRAWDŹ CZUJNIK, gdy jest wyświetlana wartość. Wartość temperatury poza dopuszczalnym zakresem. Czujnik temperatury jest wysunięty lub umieszczony nieprawidłowo. Czujnik nie jest podłączony do kabla lub kabel nie jest podłączony do urządzenia. Uszkodzony kabel lub czujnik. Czujnik temperatury jest wysunięty, a wartość jest niższa niż 31 C. Czujnik temperatury jest wysunięty, a wartość jest wyższa niż 41,0 C. Sprawdzić, czy czujnik jest umieszczony poprawnie. Sprawdzić, czy czujnik jest umieszczony poprawnie. Sprawdzić prawidłowość podłączenia czujnika i kabla. Wymienić uszkodzony kabel lub czujnik. Sprawdzić, czy czujnik jest umieszczony poprawnie. Sprawdzić, czy czujnik jest umieszczony poprawnie. 108 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

109 Rozdział 4 Monitorowanie OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA TEMP: DOKŁADNOŚĆ POZA ZAKRESAMI, a jako wartość temperatury wyświetlane jest XXX. Zamiast odczytu temperatury pojawia się odczyt XXX. Obszar temperatury ekranu głównego jest pusty. Sprawdzenie dokładności temperatury zakończyło się niepowodzeniem. Moduł temperatury jest nieskalibrowany. Uszkodzony moduł temperatury. Temperatura początkowa nie jest wyświetlana na ekranie do czasu wykrycia przez urządzenie temperatury z przedziału od 24,8 do 45,2 C. Czujnik temperatury nie został wykryty przez urządzenie. Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie. Jeśli problemu nie można usunąć, skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie. Jeśli problemu nie można usunąć, skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie. Jeśli problemu nie można usunąć, skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Należy odczekać do 3 minut na ustabilizowanie się czujnika. Sprawdzić, czy czujnik jest umieszczony poprawnie. Sprawdzić połączenia między czujnikiem, kablem adaptera i urządzeniem. Sprawdzić, czy czujnik jest zaakceptowany do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Należy skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

110 Zmiany podstawowych oznak życia i uniesienia odcinka ST Zmiany podstawowych oznak życia i uniesienia odcinka ST Przewidziane zastosowanie Funkcja zmian monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 umożliwia graficzną prezentację i dokumentację podstawowych oznak życia pacjenta oraz prowadzenie pomiarów uniesienia odcinka ST w okresie do 8 godzin. Monitorowanie zmian oznak życia jest wskazane u każdego pacjenta wymagającego monitorowania podstawowych oznak życia przez dłuższy okres w celu identyfikacji zmian stanu pacjenta i dokumentacji odpowiedzi pacjenta na terapię. Monitorowanie zmian uniesienia odcinka ST jest wskazane u pacjentów, u których podejrzewa się ostry epizod niedokrwienny, taki jak dusznica niestabilna, a także u pacjentów poddawanych leczeniu ostrych epizodów niedokrwiennych. Pomiar uniesienia odcinka ST jest włączany razem z EKG 12-odprowadzeniowym, a jego dane pochodzą z programu analizującego EKG 12-odprowadzeniowe uniwersytetu w Glasgow. Ostrzeżenia dotyczące monitorowania zmian oznak życia i odcinka ST Niewłaściwa interpretacja stanu pacjenta Wykresy podstawowych oznak życia i uniesienia odcinka ST to narzędzia, których użycie ma pomóc w ocenie stanu pacjenta. Artefakty i zakłócenia mogą powodować uzyskiwanie fałszywych danych. W możliwym zakresie należy zapewnić monitorowanie wolne od artefaktów i często oceniać stan pacjenta, aby potwierdzić wiarygodność danych uzyskiwanych z urządzenia monitorującego. 110 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

111 Jak działa funkcja zmian podstawowych oznak życia Rozdział 4 Monitorowanie Każda aktywna podstawowa oznaka życia może być wyświetlana w formie graficznej przez 30 minut oraz 1, 2, 4, i 8 godzin. Do podstawowych oznak życia należą: HR, SpO2, SpCO, SpMet, CO2, Temp i RR oraz ciśnienie skurczowe, rozkurczowe i średnie. Dane są zbierane co 30 sekund. Jeżeli odpowiednie dane nie są dostępne, na wykresie jest pozostawiane wolne miejsce. Wartości NIBP są umieszczane na wykresie tylko wtedy, gdy uzyskano pomiar NIBP. Pomiary podstawowych oznak życia nie są uśredniane ani filtrowane. Zmiany pomiarów podstawowych oznak życia nie powodują komunikatów ani alarmów. Rysunek 29 Wykresy zmian EtCO2 LEGENDA DO RYSUNKU 1 Pierwszy pomiar EtCO2 2 Najnowszy pomiar EtCO2 3 Etykieta oznaki życia Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

112 Zmiany podstawowych oznak życia i uniesienia odcinka ST Rysunek 30 Wykresy zmian ciśnienia LEGENDA DO RYSUNKU 1 Ciśnienie skurczowe 2 Ciśnienie rozkurczowe 3 Etykieta oznaki życia Jak działa funkcja zmian odcinka ST Każdy pomiar odcinka ST może być wyświetlany w formie graficznej przez czas 30 minut oraz 1, 2, 4 i 8 godzin. Monitorowanie zmian odcinka ST jest rozpoczynane przez uzyskanie pierwszego 12-odprowadzeniowego EKG. Punkt J odcinka ST (STJ) to mierzona część odcinka ST (zobacz rysunek Pomiar STJ (na stronie 112)). Pomiar STJ jest umieszczany na wykresie zmian odcinka ST (zobacz rysunek Wykres zmian odcinka ST (na stronie 113)). Rysunek 31 Pomiar STJ Gdy wszystkie odprowadzenia przewodu EKG 12-odprowadzeniowego są podłączone do pacjenta, pomiary STJ są wykonywane automatycznie co 30 sekund. Jeżeli kabel jest odłączony lub gdy dane EKG zawierają zbyt wiele zakłóceń, wyniki pomiarów odcinka ST nie będą uzyskiwane i na wykresie pozostanie wolne miejsce na dany okres. Jeżeli pomiar STJ dla któregokolwiek odprowadzenia odbiega od wstępnego pomiaru o 1 mm (0,1 mv) lub więcej i trwa to przez 2,5 minuty, monitor automatycznie wydrukuje kolejne 12-odprowadzeniowe badanie EKG. Ręczne żądania EKG 12-odprowadzeniowych nie wpływają na zmianę odcinka ST ani na automatyczne drukowanie. 112 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

113 Rozdział 4 Monitorowanie Interpretowanie wykresu zmian odcinka ST Przy użyciu pierwszego EKG 12-odprowadzeniowego monitor identyfikuje obecność każdego przesunięcia STJ, ujemnego lub dodatniego, oraz odprowadzenie z największym przesunięciem STJ. Po wybraniu opcji AUTO odprowadzenie o największym przesunięciu STJ jest wyświetlane na wykresie. Następnie pomiar STJ jest wykonywany co 30 sekund. Poniższy rysunek przedstawia przykład wykresu zmian odcinka ST. Upływający czas biegnie od prawej do lewej krawędzi ekranu. Największy bieżący pomiar STJ znajduje się po skrajnej prawej stronie. Za każdym razem, gdy jest uzyskiwany pomiar STJ, jest on porównywany z pierwszym podstawowym pomiarem STJ. Paski reprezentują zmianę STJ w stosunku do pierwszego pomiaru. Rysunek 32 Wykres zmian odcinka ST LEGENDA DO RYSUNKU 1 Wzrost i spadek STJ 2 Odpr. 3 Zmiana wartości STJ 4 Bieżąca wartość STJ Ten wykres zmian odstępu ST przedstawia zmiany wartości STJ z pierwszego 12-odprowadzeniowego EKG w ciągu 10 minut monitorowania. W początkowym EKG pacjenta nie występowało uniesienie odcinka ST na żadnym odprowadzeniu. Następnie u pacjenta pojawiło się uniesienie wielkości 3 mm na odprowadzeniu II. Ta zmiana uniesienia odcinka ST jest reprezentowana przez pionowe paski i trwała około 5 minut. (Każdy pionowy pasek reprezentuje 30-sekundowy interwał). Po rozpoczęciu leczenia uniesienie odcinka ST spadło do bieżącej wartości pomiaru STJ równego 1,0, ale wciąż jest większe w początkowym EKG. Zapis (1,0/1,0) oznacza, że bieżąca wartość pomiaru STJ jest podniesiona o 1,0 mm i reprezentuje zmianę o 1,0 mm w stosunku do początkowego EKG. Aby potwierdzić wartość początkowego pomiaru STJ EKG 12-odprowadzeniowego, odjąć zmianę STJ od bieżącej wartości pomiaru STJ, np. 1,0-1,0 = 0. Można wyświetlić wykres ST dla innych odprowadzeń Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

114 Zmiany podstawowych oznak życia i uniesienia odcinka ST Wyświetlanie i drukowanie wykresów zmian Wykres zmian dowolnej aktywnej podstawowej oznaki życia lub pomiaru odcinka ST może być wyświetlony w kanale 2 lub 3. Przykład, który zawiera rysunek Wykres zmian odcinka ST (na stronie 113), przedstawia wykres zmian w kanale 3. Jednocześnie można wyświetlać tylko dwa wykresy, ale urządzenie zbiera dane dotyczące zmian wszystkich wartości aktywnych podstawowych oznak życia. Aby wyświetlić wykresy zmian: 1. Obracać pokrętłem SZYBKIE WYBIERANIE, aby zaznaczyć kanał 2 lub 3, a następnie nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać kanał. Pojawi się menu Kanał. 2. Wybrać opcję KRZYWA EKG, a następnie wybrać ZMIANA. 3. Wybrać ŹRÓDŁO, następnie wybrać oznakę życia lub ST. 4. Pierwotne ustawienie SKALA i ZAKRES to AUTO. Jeżeli wybrano AUTO dla skali i zakresu, monitor/defibrylator automatycznie uaktualni skalę, tak aby były wyświetlane wszystkie wartości i aby były widoczne wszystkie dane uzyskane od momentu włączenia urządzenia do chwili obecnej. Jeżeli nastąpi zmiana skali lub zakresu, niektóre dane mogą nie być widoczne, ponieważ znajdują się poza skalą lub zakresem. 5. Nacisnąć przycisk EKRAN GŁÓWNY. W wybranym kanale pojawi się wykres wybranej oznaki życia lub odcinka ST. Uwaga: Aby rozpocząć wyświetlanie zmian ST, najpierw należy uzyskać zapis EKG 12- odprowadzeniowy. Początkowe EKG dostarcza podstawowy pomiar ST i inicjuje funkcję monitorowania zmian odcinka ST. Aby wydrukować wykresy zmian: 1. Naciśnij przycisk OPCJE. Pojawi się menu Opcje. 2. Obracać, po czym nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać opcję DRUKUJ. 3. Wybrać opcję RAPORT, a następnie wybrać opcję LISTA ZMIAN. 4. Wybrać opcję DRUKUJ. Raport Lista zmian powoduje wydrukowanie wykresu zmian wszystkich aktywnie monitorowanych oznak życia i odcinka ST. 114 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

115 Uwagi dotyczące monitorowania oznak życia i odcinka ST Aby zapewnić uzyskanie najlepszych wyników, należy rozważyć następujące czynniki. Rozdział 4 Monitorowanie Zdolność pacjenta do współpracy i możliwość rozluźnienia pacjenta. U niespokojnych pacjentów mogą się pojawiać zakłócenia fizjologiczne. Konsekwencją obecności zakłóceń może być uzyskanie niewłaściwie wysokich lub niskich wyników. Jakość sygnału fizjologicznego. Jeżeli w EKG są obecne znaczące artefakty, mogą wystąpić fałszywe pomiary HR. Zapis EKG 12-odprowadzeniowego, w którym wystąpiły zakłócenia, może zostać anulowany, w związku z czym nie pojawią się wyniki pomiarów uniesienia odcinka ST. Przewidywany czas monitorowania pacjenta. Wykresy oznak życia dla pacjenta monitorowanego tylko przez krótki czas (np. 15 minut) mogą nie dostarczyć wystarczającej ilości danych do identyfikacji stopniowych zmian stanu pacjenta. Zapis EKG pacjenta. Diagnozowanie niedokrwienia związanego ze zmianą uniesienia odcinka ST jest przerywane po stwierdzeniu występowania w EKG zjawisk, takich jak blok lewej odnogi pęczka Hissa lub elektrostymulacja komór Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

116

117 Rozdział 5 Terapia W tym rozdziale opisano procedury terapeutyczne. Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące terapii Umieszczanie elektrod terapeutycznych i łyżek standardowych Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) Defibrylacja ręczna Procedura kardiowersji Stymulacja nieinwazyjna Procedury monitorowania pediatrycznego EKG i procedury terapeutyczne sterowania ręcznego Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

118

119 Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące terapii Rozdział 5 Terapia Niebezpieczeństwo porażenia prądem Defibrylator generuje do 360 J energii elektrycznej. Podczas rozładowywania defibrylatora nie należy dotykać powierzchni łyżek ani wymiennych elektrod terapeutycznych. Niebezpieczeństwo porażenia prądem Jeśli ktokolwiek dotyka pacjenta, łóżka lub jakiegokolwiek przewodzącego materiału połączonego z pacjentem, wytworzona energia może zostać częściowo rozładowana przez jego ciało. Przed rozładowaniem defibrylatora wszyscy muszą odsunąć się od pacjenta, łóżka i wszelkich przewodzących materiałów. Niebezpieczeństwo porażenia prądem Nie należy rozładowywać defibrylatora w powietrze. Aby usunąć niepotrzebny ładunek, należy zmienić wielkość energii, wybrać rozładowanie (wciskając pokrętło wybierania) lub wyłączyć defibrylator. Możliwość pożaru, oparzenia i nieefektywnego wyładowania Nie należy rozładowywać standardowych łyżek przez elektrody terapeutyczne lub elektrody EKG. Nie należy stykać łyżek standardowych (i elektrod terapeutycznych) ze sobą, z elektrodami EKG, przewodami, opatrunkami, plastrami itp. Taki kontakt może spowodować powstanie łuku elektrycznego i oparzenie skóry pacjenta podczas defibrylacji oraz skierowanie energii defibrylatora poza mięsień sercowy. Możliwość oparzenia skóry i nieefektywnego wyładowania Wyschnięte lub uszkodzone elektrody terapeutyczne mogą spowodować wyładowanie elektryczne i oparzenie skóry pacjenta podczas defibrylacji. Nie używać elektrod terapeutycznych, jeśli od ich wyjęcia z opakowania foliowego upłynęły 24 godziny. Nie używać elektrod po upływie terminu ważności. Należy sprawdzić, czy warstwa przylepna elektrody jest nienaruszona i czy nie została uszkodzona. Należy wymieniać elektrody terapeutyczne dla dorosłych po 50 wyładowaniach, a pediatryczne elektrody terapeutyczne po 25 wyładowaniach Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

120 Ogólne ostrzeżenia i uwagi dotyczące terapii Możliwość oparzenia skóry Podczas defibrylacji lub stymulacji wolna przestrzeń między skórą i elektrodami terapeutycznymi może spowodować oparzenie skóry pacjenta. Elektrody terapeutyczne należy przykładać tak, aby całą powierzchnią przylegały do skóry. Nie zmieniać położenia elektrod już umieszczonych. Jeżeli zachodzi konieczność zmiany położenia elektrod, należy zdjąć elektrody i zastąpić je nowymi. Możliwość oparzenia skóry Elektrody i kable nieprzeznaczone do użytku z defibrylatorem LIFEPAK 15 mogą spowodować nieprawidłowe działanie i oparzenie skóry pacjenta. Używać wyłącznie elektrod i kabli przeznaczonych do użytku z defibrylatorem LIFEPAK 15. Możliwość wyłączenia defibrylatora Duży pobór prądu podczas ładowania defibrylatora może spowodować spadek napięcia poniżej wartości wyłączenia bez wcześniejszej sygnalizacji rozładowania akumulatora. Jeśli defibrylator wyłączy się bez wcześniejszej sygnalizacji lub jeśli pojawia się ostrzeżenie dotyczące wymiany akumulatora, należy wymienić go na inny, w pełni naładowany. Możliwość zakłócenia pracy wszczepionego urządzenia elektronicznego Defibrylacja może spowodować zakłócenie pracy wszczepionych urządzeń. Jeśli to możliwe, należy umieszczać standardowe łyżki lub elektrody terapeutyczne jak najdalej od wszczepionych urządzeń. Po defibrylacji należy sprawdzić działanie wszczepionych urządzeń. Ryzyko uszkodzenia urządzenia Przed rozpoczęciem korzystania z tego defibrylatora należy odłączyć od pacjenta wszystkie urządzenia niemające zabezpieczenia przed defibrylacją. 120 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

121 Umieszczanie elektrod terapeutycznych i łyżek standardowych Rozdział 5 Terapia Poniżej opisano przygotowywanie skóry oraz umieszczanie elektrod terapeutycznych i łyżek standardowych, także w przypadkach szczególnych. Przygotowywanie skóry pacjenta Przygotować skórę pacjenta: Zdjąć ubrania z klatki piersiowej pacjenta. Usunąć w możliwie jak największym stopniu nadmiar włosów z klatki piersiowej. Unikać zadrapania i skaleczenia skóry w czasie golenia żyletką lub golarką. W miarę możliwości unikać przykładania elektrod na zranioną skórę. W razie potrzeby umyć i wytrzeć skórę. Usunąć z klatki piersiowej pacjenta wszelkie maści. Dokładnie wytrzeć skórę ręcznikiem lub gazą. Lekkie wytarcie skóry usuwa tłuszcz, brud i inne zanieczyszczenia w celu lepszego przylegania elektrod do skóry. Nie stosować alkoholu, roztworu benzoiny ani antyperspirantów na skórę pacjenta. Ułożenie przednio-boczne Ułożenie przednio-boczne jest stosowane podczas monitorowania EKG, defibrylacji, kardiowersji i stymulacji nieinwazyjnej. Aby zastosować ułożenie przednio-boczne: 1. Umieścić elektrodę terapeutyczną lub łyżkę KONIUSZEK bocznie od lewej brodawki sutkowej w linii pachowej środkowej. Jeśli jest to możliwe, środek elektrody powinien znajdować się na linii pachowej środkowej. Zob. rysunek Ułożenie przednio-boczne (na stronie 121). Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO Łyżki standardowe Rysunek 33 Ułożenie przednio-boczne 2. Umieścić drugą elektrodę terapeutyczną lub łyżkę MOSTEK na prawej górnej części tułowia pacjenta, bocznie do mostka i poniżej obojczyka, tak jak to przedstawia rysunek Ułożenie przednio-boczne (na stronie 121) Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

122 Umieszczanie elektrod terapeutycznych i łyżek standardowych Ułożenie przednio-tylne Ułożenie przednio-tylne jest alternatywnym sposobem rozmieszczenia elektrod podczas stymulacji nieinwazyjnej, defibrylacji ręcznej i kardiowersji, nie ma jednak zastosowania w monitorowaniu EKG ani w trybie AED. Sygnał EKG odbierany przez elektrody rozmieszczone w ten sposób nie stanowi standardu odniesień. Aby zastosować ułożenie przednio-tylne: 1. Umieścić elektrodę terapeutyczną lub + w okolicy przedsercowej, tak jak to przedstawia rysunek Ułożenie przednio-tylne (na stronie 122). Górna krawędź elektrody powinna znajdować się poniżej brodawki sutkowej. W miarę możliwości unikać umieszczania elektrod na brodawce sutkowej, przeponie i występach kostnych mostka. 2. Umieścić drugą elektrodę za sercem, w okolicy podłopatkowej, tak jak to przedstawia rysunek Ułożenie przednio-tylne (na stronie 122). Aby zwiększyć komfort pacjenta, umieścić kable z dala od kręgosłupa. Nie umieszczać elektrody na występach kostnych kręgosłupa ani na łopatce. Rysunek 34 Ułożenie przednio-tylne Szczególne przypadki umieszczania elektrod lub łyżek Podczas umieszczania elektrod terapeutycznych lub łyżek standardowych należy pamiętać o specjalnych wymaganiach w następujących przypadkach szczególnych. Kardiowersja Alternatywne rozmieszczenia do kardiowersji przy migotaniu przedsionków: a) umieścić lub elektrodę terapeutyczną po lewej stronie w okolicy przedsercowej, a drugą elektrodę po prawej stronie z tyłu w okolicy podłopatkowej pacjenta lub b) umieścić lub elektrodę terapeutyczną po prawej stronie mostka, a drugą elektrodę po lewej stronie z tyłu w okolicy podłopatkowej pacjenta. Pacjenci otyli lub pacjentki z dużym biustem W miarę możliwości należy umieszczać elektrody terapeutyczne lub łyżki na płaskim obszarze klatki piersiowej. Jeśli fałdy skóry lub tkanka piersi utrudnia dobre przyleganie, może być konieczne rozciągnięcie skóry w celu uzyskania płaskiej powierzchni. 122 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

123 Rozdział 5 Terapia Pacjenci szczupli Podczas przykładania elektrody terapeutycznej do tułowia należy kierować się zarysem żeber i przestrzeni międzyżebrowych. Takie działanie ogranicza przestrzenie powietrzne pod elektrodami i pomaga w uzyskaniu dobrego kontaktu ze skórą. Pacjenci z wszczepionymi stymulatorami Implantowane urządzenia, takie jak defibrylatory, stymulatory lub inne mogą absorbować energię wyładowania wygenerowanego przez monitor/defibrylator LIFEPAK 15 lub ulec uszkodzeniu na skutek wyładowania. Jeżeli to możliwe, należy umieszczać elektrody terapeutyczne lub łyżki standardowe w typowych miejscach, ale z dala od wszczepionego urządzenia. Pacjenta należy traktować tak, jak każdego innego wymagającego szczególnej opieki. Jeśli defibrylacja okaże się nieskuteczna, można spróbować alternatywnego umieszczenia elektrod (ułożenie przednio-tylne). Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) Przewidziane zastosowanie W trybie AED monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest urządzeniem półautomatycznym zapewniającym protokół wczesnego leczenia pacjentów oraz analizę EKG, w którym zastosowano opatentowany system Shock Advisory System (SAS). Ten algorytm oprogramowania zapewnia analizę elektrokardiogramu (EKG) pacjenta i sygnalizację wykrycia ewentualnych zaburzeń rytmu wymagających defibrylacji (lub ich brak). Tryb AED wymaga działania operatora w celu przeprowadzenia defibrylacji pacjenta. Tryb AED jest przeznaczony do używania przez upoważniony przez lekarza lub dyrektora ds. medycznych personel posiadający przynajmniej wymienione niżej umiejętności i który odbył podane niżej szkolenia: Szkolenie w zakresie resuscytacji krążeniowo-oddechowej. Szkolenie w zakresie automatycznej defibrylacji zewnętrznej, będące odpowiednikiem szkolenia zalecanego przez Amerykańskie Towarzystwo Kardiologiczne (American Heart Association) lub Europejską Radę Resuscytacji (European Resuscitation Council). Przeszkolenie w zakresie posługiwania się monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 w trybie AED. Wskazania Tryb AED ma zastosowanie jedynie u pacjentów z zatrzymaniem oddechu i pracy serca. Analiza zapisu EKG przez defibrylator jest możliwa u pacjentów nieprzytomnych, bez tętna i normalnego oddechu. W trybie AED monitor/defibrylator LIFEPAK 15 nie jest przeznaczony do stosowania w przypadku pacjentów poniżej 8. roku życia. Przeciwwskazania Nie są znane Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

124 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) Ostrzeżenia dotyczące trybu AED Możliwość błędnej interpretacji danych Nie wykonywać analizy w poruszającym się pojeździe. Artefakt spowodowany ruchem może wpływać na odczyt sygnału EKG, powodując wyświetlenie błędnego komunikatu WSTRZĄS lub WYŁADOWANIE NIEZALECANE. Wykrycie ruchu może opóźnić analizę. Należy zatrzymać pojazd i odsunąć się od pacjenta podczas analizy. Możliwość błędnej interpretacji EKG Nie należy umieszczać elektrod terapeutycznych w ułożeniu przednio-tylnym podczas pracy defibrylatora w trybie AED. Może to spowodować błędne zalecenie: dotyczące WSTRZĄS lub WYŁADOWANIE NIEZALECANE. Algorytm zalecania wyładowania wymaga, aby elektrody były umieszczone w ułożeniu przednio-bocznym (odprowadzenie II). Zagrożenie dla pacjentów pediatrycznych W trybie AED defibrylator nie jest przeznaczony ani nie był testowany pod kątem interpretacji zapisów pediatrycznych ani do zalecania ustawień energii dla pacjentów pediatrycznych w wieku poniżej 8 lat. Tryb AED Po włączeniu monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest skonfigurowany do pracy z użyciem sterowania ręcznego (pierwotne ustawienie fabryczne). Za pomocą opcji konfiguracji można tak skonfigurować urządzenie, aby po włączeniu przechodziło do pracy w trybie AED. Pierwotne ustawienia fabryczne trybu AED zawiera tabela Opcje konfiguracji pierwotnych ustawień fabrycznych (na stronie 256). Ustawienia energii i inne opcje konfiguracji trybu AED można zmieniać zgodnie z procedurą medyczną. Więcej informacji zawiera opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. W trybie AED obraz EKG jest wyświetlany cały czas. Jednakże dostęp do innych funkcji, takich jak OPCJE nie jest dozwolony w trybie AED. Metronom reanimacji automatycznie generuje dźwięki w trakcie reanimacji, ale w trybie AED można je łatwo wyciszać lub włączać. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz Czas reanimacji i Metronom (na stronie 130). Można opuścić tryb AED i przejść do monitorowania w trybie doradczym lub do sterowania ręcznego. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących monitorowania w trybie doradczym, zobacz Monitorowanie w trybie doradczym (na stronie 134). Dostęp do sterowania ręcznego może być bezpośredni, wymagać potwierdzenia lub kodu dostępu lub być niedozwolony, w zależności od sposobu konfiguracji defibrylatora. Bardzo ważne jest dokładne zapoznanie się z ustawieniami monitora/defibrylatora przed przystąpieniem do użytkowania. 124 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

125 Rozdział 5 Terapia Procedura AED Poniższe opisy monitów AED (głosowych i tekstowych) oparte są na pierwotnych ustawieniach fabrycznych dla trybu AED. Ustawienia są zgodne z wytycznymi Amerykańskiego Towarzystwa Kardiologicznego z 2010 roku i Europejskiej Rady Resuscytacji. Zmiana opcji konfiguracyjnych może spowodować odmienne zachowanie AED. Metronom reanimacji automatycznie generuje dźwięki w trakcie czasu reanimacji, ale w trybie AED można je jedynie wyciszać lub włączać. Aby wykonać automatyczną defibrylację zewnętrzną: 1. Sprawdzić, czy u pacjenta doszło do zatrzymania akcji serca (nieprzytomny, brak tętna, brak normalnego oddechu). 2. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 3. Przygotować pacjenta do przyłożenia elektrod (zobacz Przygotowywanie skóry pacjenta (na stronie 121)). Monit PRZYŁĄCZ ELEKTRODY pojawia się tak długo, jak długo pacjent nie jest podłączony do AED. W miarę możliwości umieścić pacjenta na twardym podłożu, z dala od stojącej wody. 4. Połączyć elektrody terapeutyczne z przewodem terapeutycznym i sprawdzić połączenie przewodów z defibrylatorem. 5. Umieścić elektrody na klatce piersiowej pacjenta w ułożeniu przednio-bocznym (zobacz Ułożenie przednio-boczne (na stronie 121)). Monit WCIŚNIJ PRZYCISK ANALIZA pojawia się, gdy pacjent jest właściwie podłączony do AED Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

126 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) 6. Aby rozpocząć analizę, nacisnąć przycisk ANALIZA. Przerwać resuscytację. Możliwość błędnej interpretacji danych Nie zmieniać położenia AED podczas analizy. Ruch AED może wpływać na odczyt sygnału EKG, powodując błędne zalecenie: ZALECANE WYŁADOWANIE lub WYŁADOWANIE NIEZALECANE. Podczas analizy nie dotykać pacjenta ani AED. Pojawi się monit TRWA ANALIZA ODSUŃ SIĘ. System SAS analizuje EKG pacjenta przez 6 9 sekund i wyświetla albo komunikat ZALECANE WYŁADOWANIE albo WYŁADOWANIE NIEZALECANE. 7. Postępować według komunikatów na ekranie i wezwań dźwiękowych emitowanych przez AED. Zalecany wstrząs Gdy zostanie zalecone wyładowanie, będzie wyświetlony następujący monit: Jeśli AED wykryje zapis EKG wymagający wyładowania, pojawi się monit ZALECANE WYŁADOWANIE. Rozpocznie się ładowanie do czasu osiągnięcia określonej w dżulach energii dla Wyładowania nr 1. Pojawi się pasek ładowania oraz będzie słyszalny coraz głośniejszy dźwięk. Po zakończeniu ładowania wyświetlany jest poziom dostępnej energii. Pojawi się komunikat STAŃ Z BOKU - WCIŚNIJ PRZYCISK WSTRZĄS! ( ), po którym następuje sygnał dźwiękowy gotów do wyładowania". Polecić wszystkim odsunąć się od pacjenta, łóżka i wszelkich urządzeń podłączonych do pacjenta. Nacisnąć przycisk (wstrząs), aby dostarczyć energię do ciała pacjenta. 126 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

127 Rozdział 5 Terapia Po naciśnięciu przycisku (wstrząs) zostanie wyświetlony komunikat DOSTARCZONA ENERGIA informujący o ukończeniu przesyłania energii. Uwaga: Jeśli przycisk (wstrząs) nie zostanie naciśnięty w ciągu 60 sekund lub zostanie naciśnięte pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE w celu anulowania ładowania, defibrylator rozbraja się i pojawia się komunikat ROZŁADOWUJE SIĘ. Po wykonanym wyładowaniu pojawi się monit REANIMUJ. Wyświetlany jest zegar odliczający (w formacie min:s) pozostały czas reanimacji wprowadzony w opcji konfiguracji CZAS REANIMACJI 1. Uwaga: Metronom reanimacji automatycznie generuje słyszalne tyknięcia" oraz monity lub tony wentylacji jedynie dla interwałów reanimacji o stosunku 30:2. Aby wyciszyć metronom, nacisnąć przycisk RKO. Aby ponownie włączyć dźwięki metronomu, należy nacisnąć ponownie przycisk RKO. Gdy zakończy się odliczanie czasu reanimacji, pojawi się monit WCIŚNIJ PRZYCISK ANALIZA. Ten monit jest powtarzany co 20 sekund do momentu naciśnięcia przycisku ANALIZA Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

128 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) Wyładowanie niezalecane Gdy nie zostanie zalecone wyładowanie, pojawi się następujący monit: Jeśli AED wykryje zapis EKG niewymagający wyładowania, pojawi się monit WYŁADOWANIE NIEZALECANE. Defibrylator nie zostanie naładowany i nie będzie można wykonać wyładowania. Po monicie WYŁADOWANIE NIEZALECANE pojawi się monit REANIMUJ. Wyświetlany jest zegar odliczający (w formacie min:s) pozostały czas reanimacji wprowadzony w opcji konfiguracji CZAS REANIMACJI 2. Uwaga: Metronom reanimacji automatycznie generuje słyszalne tyknięcia" oraz monity lub tony wentylacji jedynie dla interwałów reanimacji. Aby wyciszyć metronom, nacisnąć przycisk RKO. Aby ponownie włączyć dźwięki metronomu, należy nacisnąć ponownie przycisk RKO. Gdy zakończy się odliczanie czasu reanimacji, pojawi się monit WCIŚNIJ PRZYCISK ANALIZA. Ten monit jest powtarzany co 20 sekund do momentu naciśnięcia przycisku ANALIZA. Analizy dla sekwencji ZALECANE WYŁADOWANIE oraz WYŁADOWANIE NIEZALECANE są takie same, jak opisane powyżej. Poziom energii dla wyładowania 2, 3 i kolejnych zależy od ustawienia PROTOKÓŁ ENERGII i od decyzji po pierwszej analizie. Gdy po wyładowaniu pojawi się komunikat WYŁADOWANIE NIEZALECANE, poziom energii nie zostanie zwiększony dla następnego wyładowania. Gdy po wyładowaniu pojawi się komunikat ZALECANE WYŁADOWANIE, poziom energii zostanie zwiększony dla następnego wyładowania. 128 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

129 Rozdział 5 Terapia Wykryto ruch Jeśli AED wykryje ruch podczas analizy EKG, pojawi się monit WYKRYTO RUCH! USUŃ PRZYCZYNĘ RUCHU!, a po nim sygnał ostrzegawczy. Analiza zostanie wstrzymana do zatrzymania ruchu lub na czas do 10 sekund. Po ustaniu ruchu lub po upływie 10 sekund analiza będzie kontynuowana do zakończenia, nawet jeśli nadal występuje ruch. Możliwe przyczyny wykrytego ruchu i sugerowane postępowanie zawiera zestawienie Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów w trybie AED (na stronie 135). Odłączone elektrody lub przewody terapeutyczne Jeśli elektrody terapeutyczne nie są podłączone, wyświetlany jest monit PRZYŁĄCZ ELEKTRODY dopóki pacjent nie zostanie podłączony. Jeśli przewód terapeutyczny nie jest podłączony do defibrylatora, wyświetlany jest komunikat POŁĄCZ KABEL dopóki przewód nie zostanie podłączony. Liczba wstrząsów Licznik wstrząsów (x) informuje, ile wstrząsów otrzymał pacjent. Licznik wstrząsów jest zerowany, gdy defibrylator zostanie wyłączony na dłużej niż 30 sekund Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

130 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) Czas reanimacji i Metronom Czas reanimacji wyświetlany na zegarze odliczającym będzie nieznacznie się zmieniał ze względu na użycie metronomu. Gdy metronom reanimacji jest włączony, czasy reanimacji są regulowane do końca taktu" ucisku reanimacji w cyklu uciskania. W wyniku tego zegar odliczający reanimację pokazuje czasy reanimacji, które są przybliżeniem sekund wybranych w trybie Ustawień. Nawet jeżeli czas reanimacji metronomu jest wyłączony lub wyciszony, wyświetlany czas reanimacji będzie się nieco różnił od czasu ustawionego w trybie Ustawień. Jest to spowodowane tym, że metronom śledzi w tle takty" uciskania oraz monity wentylacji i w efekcie, jeśli metronom jest uaktywniony, czas reanimacji kończy się uciskami. Przełączanie z trybu AED do sterowania ręcznego Z trybu AED przejście do sterowania ręcznego może być dostępne bezpośrednio, może wymagać potwierdzenia lub kodu dostępu lub może być niedozwolone, w zależności od sposobu konfiguracji defibrylatora. Aby przejść z trybu AED do ręcznego, należy nacisnąć jeden raz przycisk WYBÓR ENERGII. Aby przejść z trybu AED do sterowania ręcznego, można też nacisnąć raz przycisk STYMULATOR lub ŁADOWANIE. Uwaga: Jeżeli metronom jest aktywny (podając takty" uciskania i monity wentylacji) po przełączania z trybu AED do sterowania ręcznego, metronom pozostaje aktywny. W zależności od konfiguracji dostępu do sterowania ręcznego przejście do sterowania ręcznego odbywa się następująco: AED/Bez kodu dostępu Brak ograniczeń dostępu do sterowania ręcznego. AED/Potwierdź Pojawia się ekran potwierdzenia: Wybierz opcję TAK, aby przejść do sterowania ręcznego. 130 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

131 Rozdział 5 Terapia AED/Kod dostępu Pojawia się ekran kodu dostępu: Obracać, po czym nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wprowadzić kod dostępu. Kod zmienia się na kropki w celu jego ochrony i defibrylator przechodzi do sterowania ręcznego. Można podjąć trzy próby wprowadzenia poprawnego kodu dostępu. Po błędnej próbie pojawi się komunikat BŁĘDNY KOD DOSTĘPU - PONÓW PRÓBĘ. Po trzech błędnych próbach pojawi się komunikat DOSTĘP WZBRONIONY i defibrylator wróci do trybu AED. Zastrzeżona Pojawia się komunikat STEROWANIE RĘCZNE NIECZYNNE, generowany jest sygnał dźwiękowy i monitor/defibrylator LIFEPAK 15 wraca do trybu AED. Bardzo ważne jest, aby wszyscy użytkownicy monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dokładnie zapoznali się z ustawieniami urządzenia przed przystąpieniem do użytkowania. Specjalne opcje konfiguracji AED Poniższe opisy monitów AED (głosowych i tekstowych) zawierają wyjaśnienia specjalnych opcji konfiguracji. Wstępna reanimacja Najpierw reanimacja Gdy opcja WSTĘPNA REANIMACJA jest ustawiona na NAJPIERW REANIMACJA, zostanie wyświetlony monit REANIMUJ, natychmiast po włączeniu trybu AED i przed analizą. Pojawi się monit REANIMUJ Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

132 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) Po 3 sekundach zostanie uruchomiony zegar odliczający czas i zostanie wyświetlony monit PRZY NAGŁYM ZATRZYM. KRĄŻENIA WCIŚNIJ ANALIZA. Ten monit umożliwia zakończenie wstępnej reanimacji i bezpośrednie przejście do analizy. Uwaga: Decyzja o wcześniejszym zakończeniu reanimacji zależy od lokalnej procedury i od tego, czy zatrzymanie krążenia było nagłe. Jeśli zaobserwowano nagłe zatrzymanie krążenia, nacisnąć przycisk ANALIZA. Okres reanimacji zakończy się i pojawi się monit TRWA ANALIZA - ODSUŃ SIĘ. Jeśli nie zaobserwowano nagłego zatrzymania krążenia, przeprowadzić reanimację i nie naciskać przycisku ANALIZA. Zegar wstępnej reanimacji odlicza pozostały czas określony w opcji konfiguracji CZAS WST. REANIM., np. 90 sekund. Gdy zakończy się odliczanie czasu reanimacji, pojawi się monit WCIŚNIJ PRZYCISK ANALIZA. Wstępna reanimacja Najpierw analiza Gdy opcja WSTĘPNA REANIMACJA jest ustawiona na NAJPIERW ANALIZA, natychmiast po włączeniu trybu AED zostanie wyświetlony monit o rozpoczęcie analizy. Monit o reanimację jest wyświetlany po zakończeniu analizy przez AED. Jeśli elektrody nie są podłączone do pacjenta, przed monitem o wykonanie analizy jest wyświetlany monit PRZYŁĄCZ ELEKTRODY. Wyładowanie niezalecane Jeśli AED wykryje zapis EKG niewymagający wyładowania, pojawi się monit REANIMUJ. Wyświetlany jest zegar odliczający (w formacie min:s) pozostały czas reanimacji wprowadzony w opcji konfiguracji CZAS WST. REANIM. Po zakończeniu czasu wstępnej reanimacji pojawi się monit WYŁADOWANIE NIEZALECANE, a następnie WCIŚNIJ PRZYCISK ANALIZA. Zalecany wstrząs Jeśli AED wykryje zapis EKG wymagający wyładowania, pojawi się monit REANIMUJ, A następnie PRZY NAGŁYM ZATRZYM. KRĄŻENIA WCIŚNIJ ANALIZA. 132 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

133 Rozdział 5 Terapia Monit umożliwia wcześniejsze zakończenie początkowej reanimacji i bezpośrednie przejście do wykonania wyładowania. Uwaga: Decyzja o wcześniejszym zakończeniu reanimacji zależy od lokalnej procedury i od tego, czy zatrzymanie krążenia było nagłe. Jeśli zaobserwowano nagłe zatrzymanie krążenia, nacisnąć przycisk ANALIZA. Zakończy to okres wstępnej reanimacji, po którym pojawi się monit ZALECANE WYŁADOWANIE i STAŃ Z BOKU - WCIŚNIJ PRZYCISK WSTRZĄS ( ). Postępować zgodnie z procedurami przedstawianymi podczas szkolenia w zakresie AED, aby wykonać wyładowanie. Jeśli nie zaobserwowano nagłego zatrzymania krążenia, przeprowadzić reanimację i nie naciskać przycisku ANALIZA W celu wcześniejszego zakończenia reanimacji. Zegar wstępnej reanimacji odlicza pozostały czas określony w opcji konfiguracji CZAS WST. REANIM., np. 90 sekund. Pod koniec czasu reanimacji defibrylator ładuje się, przygotowując się do wyładowania. Reanimacja trwa do wykonania wyładowania. Gdy zakończy się okres wstępnej reanimacji, pojawi się monit ZALECANE WYŁADOWANIE i STAŃ Z BOKU - WCIŚNIJ PRZYCISK WSTRZĄS ( ). Postępować zgodnie z procedurami poznanymi podczas szkolenia w zakresie AED, aby wykonać wyładowanie. Czas reanimacji przed wyładowaniem W przypadku, gdy czas CPR PRZED WYŁADOW. jest ustawiony na 15 sekund lub więcej, natychmiast po wykryciu rytmu wymagającego defibrylacji pojawi się monit o rozpoczęcie reanimacji przed wykonaniem wyładowania. Po zakończeniu analizy pojawi się monit REANIMUJ. Wyświetlany jest zegar odliczający (w formacie min:s) czas określony w opcji konfiguracji CPR PRZED WYŁADOW. Defibrylator ładuje się, przygotowując się do wyładowania. Gdy zakończy się okres wstępnej reanimacji, pojawi się monit ZALECANE WYŁADOWANIE i STAŃ Z BOKU - WCIŚNIJ PRZYCISK WSTRZĄS ( ). Postępować zgodnie z procedurami poznanymi podczas szkolenia w zakresie AED, aby wykonać wyładowanie. Uwaga: Przycisk (wstrząs) jest wyłączony podczas okresu reanimacji przed wyładowaniem, aby zapobiec przypadkowemu podaniu wyładowania przy naładowanym defibrylatorze, gdy ratownik przeprowadza reanimację Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

134 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) Monitorowanie w trybie doradczym Monitorowanie w trybie doradczym to specjalny sposób konfigurowania trybu AED umożliwiający używanie wszystkich funkcji monitorowania bez inicjowania protokołu wczesnego leczenia w trybie AED, gdy urządzenie jest włączone. W razie potrzeby protokół wczesnego leczenia w trybie AED można zainicjować, naciskając przycisk ANALIZA. Oprócz tego, w razie potrzeby można ograniczyć nieupoważnionym użytkownikom dostęp do terapii sterowania ręcznego czyli defibrylacji ręcznej, kardiowersji i stymulacji. Niektóre opcje konfiguracji urządzenia muszą być zmienione, aby po włączeniu działało w trybie doradczym. Więcej informacji zawiera opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. Gdy monitor/defibrylator zostanie uruchomiony, jeśli jest włączone monitorowanie w trybie doradczym, w obszarze komunikatów ekranu głównego cały czas jest wyświetlany komunikat TRYB DORADCZY MONITOROWANIE. Można używać funkcji monitorowania, takich jak NIBP, SpO2 i EKG 12-odprowadzeniowe. W górnym kanale EKG (kanał 1) jest wyświetlane odprowadzenie II i kreski, jeżeli i dopóki pacjent jest podłączony do przewodu EKG. Jeśli elektrody terapeutyczne (łyżki) i przewody terapeutyczne są podłączone do pacjenta, nacisnąć przycisk ODPR., aby zmienić odprowadzenie ŁYŻKI i wyświetlić EKG. Podczas monitorowania w trybie doradczym ODPROWADZENIE II i odprowadzenie ŁYŻKI to jedyne odprowadzenia monitorowania EKG dozwolone dla kanału 1. System CPSS (Continuous Patient Surveillance System) jest aktywny i automatycznie monitoruje zapis EKG pacjenta. Jednak system CPSS monitoruje zapis EKG jedynie w celu wykrycia rytmów wymagających defibrylacji. Gdy zostanie wykryty rytm EKG wymagający defibrylacji, taki jak VF, pojawia się następujący monit: ZBADAJ PACJENTA. JEŚLI BRAK TĘTNA WCIŚNIJ PRZYCISK ANALIZA. Przed naciśnięciem przycisku ANALIZA potwierdzić, że u pacjenta wystąpiło zatrzymanie akcji serca. Artefakt spowodowany ruchem, niska amplituda EKG i inne przyczyny niskiej jakości EKG mogą spowodować wystąpienie błędnych alarmów systemu CPSS. Jeśli u pacjenta nie występuje zatrzymanie akcji serca, nie naciskać przycisku ANALIZA. Wyeliminować przyczynę fałszywego alarmu systemu CPSS. Jeśli u pacjenta występuje zatrzymanie akcji serca, nacisnąć przycisk ANALIZA. Naciśnięcie przycisku ANALIZA powoduje przejście urządzenia do trybu AED. Defibrylator rozpocznie wykonywanie protokołu wczesnego leczenia w trybie AED i analizuje EKG pacjenta, gdy elektrody terapeutyczne są podłączone do pacjenta. Więcej informacji dotyczących zachowania defibrylatora w trybie AED zawiera Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) (na stronie 123). Uwaga: System CPSS monitoruje zapis EKG jedynie w celu wykrycia rytmów wymagających defibrylacji. Jeśli rytm EKG nie wymaga defibrylacji, np. asystolia, nie są wyświetlane monity. Użytkownicy nieprzeszkoleni w zakresie interpretowania zapisu EKG lub przeszkoleni jedynie w zakresie używania trybu AED muszą zawsze nacisnąć przycisk ANALIZA podczas używania tej specjalnej funkcji konfiguracji, aby zainicjować analizę EKG i monitowanie AED. Aby przełączyć się z powrotem do monitorowania w trybie doradczym z protokołu wczesnego leczenia w trybie AED, nacisnąć przycisk ODPR. Aby uzyskać informacje dotyczące ograniczania dostępu do sterowania ręcznego osobom nieupoważnionym, zobacz Przełączanie z trybu AED do sterowania ręcznego (na stronie 130) lub zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. 134 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

135 Rozdział 5 Terapia Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 21 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów w trybie AED OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawia się komunikat Elektrody terapeutyczne nie są Sprawdzić połączenie PRZYŁĄCZ ELEKTRODY. podłączone do przewodu terapeutycznego. elektrod. Pojawia się komunikat POŁĄCZ KABEL. Podczas analizy pojawiają się komunikaty WYKRYTO RUCH! i USUŃ PRZYCZYNĘ RUCHU. Elektrody nie przylegają prawidłowo do ciała pacjenta. Elektrody są suche, uszkodzone lub przeterminowane. Uszkodzony przewód terapeutyczny. Przewód terapeutyczny został odłączony podczas wyładowania. Uszkodzony przewód terapeutyczny. Docisnąć mocno elektrody do skóry pacjenta. Umyć, ogolić i osuszyć skórę pacjenta według wskazań. Wymienić elektrody. Przyłożyć nowe elektrody. Wymienić przewód terapeutyczny i wykonać codzienne sprawdzenia zgodnie z Listą kontrolną operatora. Podłączyć ponownie przewód i nacisnąć ponownie przycisk ŁADOWANIE. Wymienić przewód terapeutyczny i wykonać codzienne sprawdzenia zgodnie z Listą kontrolną operatora. Ruch pacjenta. Przerwać CPR podczas analizy. Jeśli pacjent jest wentylowany ręcznie, nacisnąć przycisk ANALIZA po pełnym wydechu. Bezładne ruchy oddechowe pacjenta. Zakłócenia wywołane przez fale o częstotliwościach radiowych i przepływ prądu elektrycznego. Doprowadzić do ukończenia analizy w wyniku wykrycia ruchu analiza będzie spóźniona o mniej niż 10 sekund. W miarę możliwości odsunąć od defibrylatora przenośne urządzenia komunikacyjne i inne podejrzane urządzenia. Ruch pojazdu. Zatrzymać pojazd na czas analizy. Jeśli to możliwe, umieścić pacjenta w pozycji ustalonej Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

136 Automatyczna defibrylacja zewnętrzna (AED) OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawia się komunikat ENERGIA Przycisk (wstrząs) nie był W miarę potrzeby naładować ROZŁADOWANA (ma miejsce usuwanie ładunku). naciśnięty w ciągu 60 sekund od zakończeniu ładowania. defibrylator. Poziom energii nie zwiększył się. Czas ładowania do energii 360 J przekracza 10 sekund. Pojawia się monit ZMIEŃ BATERIĘ. Wezwania dźwiękowe ciche lub zniekształcone. Wyświetlany czas reanimacji (minuty/sekundy) jest inny niż oczekiwany. Po naciśnięciu przycisku RKO metronom nie jest uaktywniany. Naciśnięto pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. Odłączone elektrody terapeutyczne lub przewód. Po wyładowaniu wynikiem następnej analizy był komunikat WYŁADOWANIE NIEZALECANE. Bliskie rozładowanie akumulatora. Temperatura otoczenia jest zbyt niska. Poziom naładowania obu akumulatorów jest bardzo niski. Niski poziom naładowania akumulatora. Naładować ponownie defibrylator. Ponownie podłączyć elektrody lub przewody. Nie ma potrzeby podejmowania żadnych czynności. Defibrylator nie zwiększa poziomu energii, gdy po wyładowaniu następuje decyzja WYŁADOWANIE NIEZALECANE. Wymienić akumulator na inny, w pełni naładowany. Podłączyć zasilanie zastępcze za pomocą zaakceptowanego adaptera zasilania. W razie potrzeby przenieść pacjenta i urządzenie w miejsce, gdzie panuje wyższa temperatura. Natychmiast wymienić jeden lub oba akumulatory. Podłączyć zasilanie zastępcze za pomocą zaakceptowanego adaptera zasilania. Natychmiast wymienić jeden lub oba akumulatory. Podłączyć zasilanie zastępcze za pomocą zaakceptowanego adaptera zasilania. Funkcja metronomu. Brak. Metronom dostosowuje czas reanimacji w celu zagwarantowania, że cykl reanimacji kończy się uciskiem. (Zob. Czas reanimacji i Metronom (na stronie 130)). Wybrano niewłaściwą opcję konfiguracji. W trybie AED i nie w czasie reanimacji. Zmienić opcję konfiguracji Czas reanimacji. Zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony z urządzeniem. Poczekać na czas reanimacji (słyszalne tyknięcia"), aby wyciszyć lub uaktywnić metronom. 136 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

137 Rozdział 5 Terapia OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Ekran główny jest pusty, ale dioda LED WŁĄCZONY świeci się. W wyniku analizy zostaje podjęta decyzja WYŁADOWANIE NIEZALECANE, a na zapisie EKG widać idealnie płaską linię izoelektryczną. Ekran nie działa poprawnie. Nacisnąć przycisk ANALIZA i wykonywać wezwania dźwiękowe w celu podjęcia leczenia pacjenta. Obciążenie testowe podłączone do przewodu terapeutycznego. Odłączyć obciążenie testowe i podłączyć elektrody terapeutyczne do przewodu. Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz tabela Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (na stronie 226). Defibrylacja ręczna Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 umożliwia ręczną defibrylację przy użyciu elektrod defibrylacyjnych, stymulacyjnych QUIK-COMBO dla dorosłych i dzieci, standardowych łyżek dla dorosłych lub łyżek pediatrycznych. Aby uzyskać więcej informacji na temat akcesoriów łyżek, zobacz Opcje akcesoriów łyżek (na stronie 155). Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 może zapewnić bezpośrednią defibrylację śródoperacyjną oraz kardiowersję z łyżkami do defibrylacji wewnętrznej przeznaczonymi do defibrylatora LIFEPAK 15. Dodatkowe informacje znajdują się w Instrukcji użytkowania łyżek do defibrylacji wewnętrznej. Przewidziane zastosowanie Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 działający przy sterowaniu ręcznym jest defibrylatorem używającym prądu stałego podającym do mięśnia sercowego krótki impuls elektryczny o dużej energii. Przy sterowaniu ręcznym operator musi interpretować zapis EKG i sterować urządzeniem, aby wykonać defibrylację pacjenta. Defibrylacja i kardiowersja przy sterowaniu ręcznym są przeznaczone do stosowania przez upoważniony przez lekarza lub dyrektora ds. medycznych personel posiadający przynajmniej wymienione niżej umiejętności i który odbył podane niżej szkolenia: Rozpoznawanie i leczenie niemiarowości. Szkolenie w zakresie zaawansowanej resuscytacji będące odpowiednikiem szkolenia zalecanego przez Amerykańskie Towarzystwo Kardiologiczne i Europejską Radę Resuscytacji. Szkolenie w zakresie używania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Defibrylacja stanowi tylko jeden z aspektów opieki medycznej w zakresie resuscytacji pacjenta, u którego w zapisie EKG obserwuje się zaburzenia rytmu wymagające defibrylacji. W zależności od sytuacji niezbędne może się okazać zastosowanie innych zabiegów ratowniczych, np.: resuscytacji krążeniowo-oddechowej, dodatkowej tlenoterapii, leczenia farmakologicznego Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

138 Defibrylacja ręczna Wskazania Defibrylacja w trybie ręcznym jest zalecaną metodą przerywania pewnych zaburzeń rytmu, stanowiących bezpośrednie zagrożenie życia, np. migotania komór i objawowego częstoskurczu komorowego. Dostarczanie tej energii w trybie synchronizacji jest metodą leczenia migotania przedsionków, trzepotania przedsionków, napadowego częstoskurczu nadkomorowego oraz częstoskurczu komorowego u pacjentów względnie stabilnych klinicznie. Przeciwwskazania Defibrylacji nie należy stosować w leczeniu rozkojarzenia elektromechanicznego (PEA), takiego jak idiowentrykularny lub komorowy rytm zastępczy czy zatrzymanie akcji serca. Ostrzeżenia dotyczące defibrylacji ręcznej Niebezpieczeństwo porażenia prądem Żel przewodzący (mokry lub suchy) na uchwytach łyżek może spowodować podczas defibrylacji rozładowanie energii przez ciało operatora. Po defibrylacji należy dokładnie oczyścić powierzchnie elektrod, uchwyty oraz miejsce ich przechowywania. Możliwość pożaru, oparzenia i nieefektywnego wyładowania Elektrody odprowadzenia przedsercowego i ich przewody mogą przeszkadzać w rozmieszczeniu łyżek standardowych lub elektrod terapeutycznych. Przed defibrylacją należy usunąć przeszkadzające elektrody odprowadzenia przedsercowego i przewody. Możliwość oparzenia i nieefektywnego wyładowania Ścieżka żelu pozostawionego na skórze między łyżkami standardowymi spowoduje rozładowanie energii bezpośrednio między łyżkami i skieruje energię poza mięsień sercowy. Nie wolno dopuścić, aby żel przewodzący (mokry lub suchy) tworzył ścieżkę między łyżkami. Możliwość oparzenia skóry pacjenta Podczas defibrylacji wolna przestrzeń między skórą i łyżkami standardowymi może spowodować oparzenie skóry pacjenta. Należy pokryć całą powierzchnię elektrod świeżym żelem przewodzącym, a podczas defibrylacji należy docisnąć każdą łyżkę z siłą ok. 13 kg. 138 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

139 Rozdział 5 Terapia Możliwość uszkodzenia łyżek i oparzenia skóry pacjenta Rozładowywanie defibrylatora przez zetknięte łyżki może zniekształcić lub uszkodzić powierzchnie elektrod. Zniekształcone lub uszkodzone powierzchnie łyżek mogą spowodować oparzenia skóry pacjenta podczas defibrylacji. Rozładowywać defibrylator tylko w sposób opisany w niniejszej Instrukcji obsługi. Istnieje możliwość nieprawidłowego wyładowania Defibrylator nie ustawia automatycznie energii podczas stosowania pediatrycznych elektrod terapeutycznych lub pediatrycznych łyżek standardowych. Przed przeprowadzeniem defibrylacji należy ręcznie wybrać odpowiednią energię. Sterowanie ręczne Po włączeniu monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest skonfigurowany do pracy z użyciem sterowania ręcznego (pierwotne ustawienie fabryczne). Jeśli wymagają tego procedury, można skonfigurować defibrylator w taki sposób, aby po włączeniu zasilania automatycznie włączał się tryb AED. Aby uzyskać informacje dotyczące przełączania się z trybu AED do sterowania ręcznego, zobacz Przełączanie z trybu AED do sterowania ręcznego (na stronie 130). Procedura defibrylacji ręcznej Aby wykonać defibrylację ręczną: 1. Sprawdzić, czy u pacjenta doszło do zatrzymania akcji serca (nieprzytomny, brak tętna, brak normalnego oddechu). 2. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 3. Określić miejsca na ciele pacjenta, gdzie należy przyłożyć elektrody lub łyżki i przygotować skórę pacjenta. (Zob. Przygotowywanie skóry pacjenta (na stronie 121)). Zastosować ułożenie przednioboczne lub przednio-tylne. 4. Połączyć elektrody terapeutyczne z przewodem terapeutycznym i sprawdzić połączenie przewodów z defibrylatorem. 5. Przyłożyć elektrody terapeutyczne do pacjenta w ułożeniu przednio-bocznym lub przednio-tylnym. W przypadku stosowania łyżek standardowych pokryć je żelem przewodzącym i przyłożyć do klatki piersiowej pacjenta w ułożeniu przednio-bocznym. 6. Potwierdzić, że wybrany jest wymagany poziom energii, lub nacisnąć przycisk WYBÓR ENERGII, lub obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać odpowiedni poziom energii. W przypadku łyżek standardowych (do defibrylacji) obracać pokrętło WYBÓR ENERGII. 7. Nacisnąć przycisk ŁADOWANIE. Podczas ładowania defibrylatora jest widoczny pasek postępu oraz słyszalny jest dźwięk o rosnącej wysokości informujący o poziomie ładowanej energii. Po pełnym naładowaniu defibrylatora na ekranie jest wyświetlany poziom dostępnej energii Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

140 Defibrylacja ręczna 8. Upewnić się, że cały personel, łącznie z operatorem nie dotyka pacjenta, noszy, łóżka ani żadnego elementu wyposażenia połączonego z ciałem pacjenta. 9. Sprawdzić, czy w rytmie EKG są obserwowalne zaburzenia wymagające defibrylacji. Sprawdzić dostępną energię. 10. Nacisnąć przycisk (wstrząs) na defibrylatorze lub przyciski (wstrząs) na łyżkach standardowych, aby rozładować energię przez ciało pacjenta. W przypadku łyżek standardowych mocno docisnąć obie łyżki do klatki piersiowej pacjenta, a następnie nacisnąć jednocześnie przyciski rozładowania na obu łyżkach. Ze względów bezpieczeństwa przycisk (wstrząs) na przednim panelu defibrylatora jest wyłączony podczas używania łyżek standardowych. Uwaga: Aby rozładować (anulować ładowanie), nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. Defibrylator rozładuje się automatycznie, jeśli przyciski wyładowania nie zostaną naciśnięte w ciągu 60 sekund lub jeśli zostanie zmieniony wybór poziomu energii po rozpoczęciu ładowania. Uwaga: Aby przerwać defibrylację i rozpocząć stymulację, nacisnąć przycisk STYMULATOR. Jeśli defibrylator jest naładowany, nastąpi jego rozładowanie. 11. Rozpocząć reanimację zgodnie z obowiązującą procedurą. Aby uaktywnić metronom, w dowolnym momencie nacisnąć przycisk RKO. 12. Pod koniec okresu reanimacji obserwować pacjenta i zapis EKG. Jeśli jest potrzebne dodatkowe wyładowanie, powtórzyć procedurę od punktu Punkt 6. Skuteczność resuscytacji zależy od czasu pomiędzy momentem zatrzymania krążenia (migotanie komór, częstoskurcz komorowy bez tętna) a defibrylacją. Stan fizjologiczny pacjenta może wpłynąć na skuteczność defibrylacji. Dlatego niepowodzenie próby resuscytacji pacjenta nie jest miarodajnym wskaźnikiem skuteczności defibrylatora. Podczas przesyłania energii u pacjentów często obserwuje się skurcze mięśni (np. zrywania lub szarpnięcia). Brak tego rodzaju reakcji nie jest wiarygodnym wskaźnikiem rzeczywistego dostarczenia energii ani skuteczności defibrylatora. Używanie metronomu reanimacji Jeśli podczas zatrzymania akcji serca niezbędna jest reanimacja, metronom reanimacji generuje sygnały dźwiękowe, na podstawie których użytkownik może właściwie rozkładać w czasie czynności reanimacyjne, zgodnie z wytycznymi dotyczącymi reanimacji Amerykańskiego Towarzystwa Kardiologicznego oraz Europejskiej Rady Resuscytacji z 2010 roku. Ostrzeżenia metronomu reanimacji Reanimacja zastosowana, choć nie była potrzebna Dźwięki metronomu nie stanowią informacji dotyczących stanu pacjenta. Ponieważ stan pacjenta może się zmienić w krótkim czasie, cały czas należy obserwować jego stan. Nie reanimować pacjenta, który reaguje lub oddycha normalnie. Uwaga: Metronom reanimacji to narzędzie używane do koordynowania pomocy podczas reanimacji. Cały czas monitorować stan pacjenta i stosować reanimację tylko wtedy, gdy jest to 140 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

141 Rozdział 5 Terapia wskazane. Prowadzić reanimację zgodnie z informacjami uzyskanymi podczas szkolenia i zgodnie z obowiązującymi procedurami. Jak działa metronom reanimacji Metronom generuje słyszalne tyknięcia" z częstotliwością 100/minutę, aby pomóc ratownikowi uciskającemu klatkę piersiową. Metronom generuje także słyszalne monity wentylacji (może to być ton lub słowne polecenie ventilate"), aby sygnalizować ratownikowi moment, kiedy należy zastosować wentylację. Metronom monituje ratownika, że należy przeprowadzić reanimację przy określonym stosunku uciśnięć do oddechu (C:V). Uwagi dotyczące wieku i dróg oddechowych Pierwotny stosunek C:V dla metronomu (zarówno w trybie AED, jak i sterowaniu ręcznym) to Dorosły - Niezaintubowany (30:2), ponieważ większość pacjentów z zatrzymaniem akcji serca to początkowo niezaintubowane osoby dorosłe. Przy sterowaniu ręcznym użytkownik może wybrać najwłaściwszy stosunek C:V na podstawie wieku pacjenta i aktualnego stanu dróg oddechowych. Wybór Wiek-drogi oddechowe określa stosunek C:V dźwięków metronomu. Pierwotne stosunki C:V przedstawia tabela Pierwotne stosunki C:V Wiek-drogi oddechowe przy sterowaniu ręcznym (na stronie 141). Tabela 22 Pierwotne stosunki C:V Wiek-drogi oddechowe przy sterowaniu ręcznym WYBORY WIEK-DROGI ODDECHOWE STOSUNEK C:V Dorosły - Niezaintubowany* 30:2 Dorosły - Zaintubowany** 10:1 Dziecko - Niezaintubowane*** 15:2 Dziecko - Zaintubowane 10:1 * Niezaintubowany = nie zastosowano sztucznych dróg oddechowych ** Zaintubowany = zastosowano zaawansowane sztuczne drogi oddechowe *** Dziecko = dziecko niedojrzałe płciowo Uwaga: Wybór stosunku liczby ucisków do liczby oddechów można określić zgodnie z lokalnymi procedurami medycznymi. Więcej informacji zawiera opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. Uaktywnianie i dezaktywowanie metronomu Aby uaktywnić metronom reanimacji przy sterowaniu ręcznym: 1. Nacisnąć przycisk RKO. Pojawi się menu Metronom reanim. i metronom zostanie uaktywniony z pierwotnym ustawieniem Dorosły Niezaintubowany. 2. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby zaznaczyć i wybrać odpowiednie ustawienie Wiek-drogi oddechowe Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

142 Procedura kardiowersji Gdy metronom jest włączony, w obszarze komunikatów pojawia się komunikat oznaczający aktualny wybór Wiek-drogi oddechowe. Uwaga: Jeśli jest włączony alarm VF/VT, to jest on zawieszany, gdy metronom jest włączony, aby wyeliminować fałszywe alarmy VF/VT. Jeśli są włączone inne alarmy podstawowych oznak życia, gdy jest włączony metronom, pojawiają się wskaźniki wizualne, ale dźwięk alarm jest zawieszany do momentu dezaktywowania metronomu. Metronom generuje cały czas tyknięcia" i monity wentylacji do czasu zdezaktywowania. Aby zatrzymać metronom, wybrać polecenie ZATRZYMAJ METRONOM z menu Metronom reanim. W dzienniku LISTA ZDARZEŃ jest rejestrowane zdarzenie, gdy metronom reanimacji jest WŁĄCZANY lub WYŁĄCZANY oraz gdy zostanie zmienione ustawienie Wiek-drogi oddechowe. Aby dostosować głośność metronomu, nacisnąć przycisk OPCJE, wybrać GŁOŚNOŚĆ ALARMU i zmienić ustawienia GŁOŚNOŚĆ. Uwaga: Gdy wszystkie wybory Wiek-drogi oddechowe mają ustawiony identyczny stosunek C:V (np. Dorosły Niezaintubowany, Dorosły Zaintubowany, Dziecko Niezaintubowany i Dziecko Zaintubowany mają ustawiony stosunek 10:1), metronom reanimacji zawsze generuje tyknięcia" oraz monity wentylacji w tym samym stosunku ustawionym dla trybu AED i sterowania ręcznego. W tej sytuacji po naciśnięciu przycisku RKO menu metronomu reanimacji nie pojawia się naciśnięcie przycisku RKO wyłącznie aktywuje i dezaktywuje metronom z ustawionymi wcześniej algorytmami reanimacji. Procedura kardiowersji Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 może być tak skonfigurowany, aby pozostawał w trybie kardiowersji lub aby wracał do trybu asynchronicznego po rozładowaniu. Pierwotne ustawienie fabryczne to powrót do trybu asynchronicznego po wyładowaniu. Ważne, aby użytkownik znał aktualną konfigurację defibrylatora. Aby uzyskać informacje dotyczące zmiany opcji konfiguracji, należy się zapoznać z opisem Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczonym wraz z urządzeniem. Aby wykonać kardiowersję: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Podłączyć przewód EKG pacjenta i elektrody EKG w sposób opisany wcześniej (zobacz Monitorowanie EKG (na stronie 47)). Elektrody EKG i przewody muszą być używane do monitorowania EKG, gdy do kardiowersji są używane łyżki standardowe. 3. Wybrać Odprowadzenie II lub odprowadzenie o największej amplitudzie zespołu QRS (dodatniej lub ujemnej). Uwaga: Aby monitorować EKG przy użyciu elektrod terapeutycznych, umieścić elektrody w ułożeniu przednio-bocznym i wybrać odprowadzenie ŁYŻKI. 142 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

143 Rozdział 5 Terapia Możliwość wystąpienia niemiarowości grożącej śmiercią Nieprawidłowa synchronizacja może spowodować migotanie komór. NIE WOLNO używać danych EKG pochodzących z innego monitora (podrzędnego) do synchronizacji wyładowania monitora/defibrylatora. Należy zawsze monitorować EKG pacjenta bezpośrednio przez przewód EKG lub przewód terapeutyczny. Sprawdzić prawidłowość umieszczenia znaczników wykrywania na EKG. 4. Nacisnąć przycisk SYNCHR. W obszarze komunikatów pojawia się komunikat TRYB SYNCHRONIZACJI, gdy synchronizacja jest aktywna. Uwaga: Nacisnąć ponownie przycisk SYNCHR., aby wyłączyć tryb synchronizacji. 5. Obserwować zapis EKG. Sprawdzić, czy obok środka każdego zespołu QRS pojawił się trójkątny znacznik wykrycia ( ). Jeśli znaczniki wykrycia nie pojawiły się lub pojawiły się w nieprawidłowych miejscach (np. przy załamkach T), dostosować WZMOCNIENIE EKG lub wybrać inne odprowadzenie. (Niewielkie zmiany położenia znacznika wykrycia dla każdego zespołu QRS są zjawiskiem normalnym). 6. Połączyć elektrody terapeutyczne z przewodem terapeutycznym i sprawdzić połączenie przewodów z defibrylatorem. 7. Przygotować skórę pacjenta i przyłożyć elektrody do pacjenta w ułożeniu przednio-bocznym. (Zob. Umieszczanie elektrod terapeutycznych i łyżek standardowych (na stronie 121)). Jeśli są stosowane łyżki standardowe, pokryć je żelem przewodzącym i przyłożyć do klatki piersiowej pacjenta. 8. Nacisnąć przycisk WYBÓR ENERGII lub obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać odpowiedni poziom energii. W przypadku łyżek standardowych (do defibrylacji) obracać pokrętło WYBÓR ENERGII. 9. Nacisnąć przycisk ŁADOWANIE. Podczas ładowania defibrylatora jest widoczny pasek postępu oraz słyszalny jest dźwięk o rosnącej wysokości informujący o poziomie ładowanej energii. Po pełnym naładowaniu defibrylatora na ekranie jest wyświetlany poziom dostępnej energii. 10. Upewnić się, że cały personel, łącznie z operatorem nie dotyka pacjenta, noszy, łóżka ani żadnego elementu wyposażenia połączonego z ciałem pacjenta. 11. Sprawdzić zapis EKG. Sprawdzić dostępną energię. 12. Nacisnąć i przytrzymać przycisk (wstrząs) na defibrylatorze do chwili pojawienia się na ekranie komunikatu DOSTARCZONA ENERGIA. W przypadku łyżek standardowych jednocześnie nacisnąć i przytrzymać oba przyciski (wstrząs) na łyżkach do chwili pojawienia się na ekranie komunikatu DOSTARCZONA ENERGIA. Zwolnić przyciski. Ze względów bezpieczeństwa przycisk (wstrząs) na przednim panelu defibrylatora jest wyłączony podczas używania łyżek standardowych. Uwaga: Aby rozładować (anulować ładowanie), nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. Defibrylator rozładuje się automatycznie, jeśli przyciski wyładowania nie zostaną naciśnięte w ciągu 60 sekund lub jeśli zostanie zmieniony wybór poziomu energii po rozpoczęciu ładowania. 13. Obserwować pacjenta i zapis EKG. W razie potrzeby powtórzyć procedurę, poczynając od kroku Punkt Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

144 Procedura kardiowersji Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 23 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów przy defibrylacji i kardiowersji OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Czas ładowania do energii 360 J Bliskie rozładowanie Wymienić akumulator na przekracza 10 sekund. akumulatora. inny, w pełni naładowany. Po naciśnięciu przycisku (wstrząs) energia nie zostaje dostarczona do ciała pacjenta. Pojawia się komunikat POŁĄCZ KABEL. Temperatura otoczenia jest zbyt niska. Urządzenie pracuje w trybie synchronizacji i nie wykryto zespołów QRS. Przypadkowo naciśnięto przycisk SYNCHR., a zapis wykazuje rytm VF/VT. Urządzenie w trybie kardiowersji, przyciski (wstrząs) nienaciśnięte i przytrzymane do czasu wystąpienia najbliższego zespołu QRS. Przyciski (wstrząs) naciśnięte przed osiągnięciem pełnego naładowania. Podłączone standardowe łyżki i naciśnięty przycisk (wstrząs) na panelu przednim defibrylatora. Od momentu pełnego naładowania do naciśnięcia przycisku (wstrząs) minęło sześćdziesiąt sekund. Wewnętrzne rozładowanie energii. Zmieniony wybrany poziom energii. Przewód terapeutyczny został odłączony podczas wyładowania. Uszkodzony przewód terapeutyczny. W razie potrzeby przenieść pacjenta i urządzenie w miejsce, gdzie panuje wyższa temperatura. Dostosować wzmocnienie EKG do optymalnej czułości QRS lub wyłączyć tryb SYNCHR., jeśli zapis wykazuje rytm VF/VT. Nacisnąć przycisk SYNCHR., aby wyłączyć tryb synchronizacji. Nacisnąć przycisk (wstrząs). Naciskać przyciski (wstrząs) do momentu wyładowania lub do wykrycia następnego zespołu QRS oraz pojawienia się komunikatu DOSTARCZONA ENERGIA. Poczekać na sygnał i komunikat informujący o pełnym naładowaniu. Nacisnąć jednocześnie przyciski (wstrząs) na łyżkach standardowych, aby rozładować. Nacisnąć przyciski (wstrząs) w ciągu 60 sekund od pełnego naładowania. Nacisnąć ponownie przycisk ŁADOWANIE. Podłączyć ponownie przewód i nacisnąć ponownie przycisk ŁADOWANIE. Wymienić przewód terapeutyczny i wykonać codzienne sprawdzenia zgodnie z Listą kontrolną operatora. 144 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

145 Rozdział 5 Terapia OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawi się komunikat NIEPRAWIDŁOWA ENERGIA (dotyczący energii wybranej i dostępnej). Pojawi się komunikat ROZŁADOWUJE SIĘ. Energia nie została zwiększona automatycznie zgodnie z protokołem energii. Nie jest uaktywniany tryb SYNCHRONIZACJI. Pacjent nie podskakuje" (brak skurczu mięśni) podczas rozładowania defibrylatora. Defibrylator jest rozskalowany. Próba przesłania energii. Skontaktuj się z wykwalifikowanym specjalistą serwisu technicznego. Przycisk (wstrząs) nie był naciśnięty w ciągu 60 sekund od zakończeniu ładowania. Poziom energii został wybrany po zakończeniu ładowania. Naciśnięto pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. Naciśnięto przycisk STYMULATOR. Odłączone elektrody terapeutyczne lub przewód. Naciśnięto przycisk WYBÓR ENERGII i wyłączono protokół automatyczny. STYMULATOR jest włączony. Stymulacja i synchronizacja są odrębnymi funkcjami niedozwolonymi jednocześnie. Elektrody EKG niepodłączone do pacjenta, a do defibrylatora podłączono standardowe łyżki. Skurcz mięśni jest reakcją o dużej zmienności osobniczej i zależy od stanu pacjenta. Brak widocznej odpowiedzi na defibrylację nie musi oznaczać, że rozładowanie nie zaszło. Obciążenie testowe podłączone do przewodu terapeutycznego. W miarę potrzeby naładować defibrylator. Naładować ponownie defibrylator. Naładować ponownie defibrylator. Naładować w razie potrzeby lub nie podejmować żadnego działania, jeśli jest wymagana stymulacja. Ponownie podłączyć elektrody lub przewody. Kontynuować ręczne wybieranie energii, aby prowadzić leczenie pacjenta. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących protokołu energii, zapoznaj się z opisem Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczonym wraz z urządzeniem. Wyłączyć stymulację, jeśli jest to wskazane w przypadku pacjenta, i nacisnąć przycisk SYNCHR. Podłączyć elektrody EKG do pacjenta. Nie ma potrzeby podejmowania żadnych czynności. Odłączyć obciążenie testowe i podłączyć elektrody terapeutyczne do przewodu Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

146 Procedura kardiowersji OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Wyświetlany jest komunikat NIEPRAWIDŁOWY DOPŁYW ENERGII, a na wydruku komunikat: Wyładowanie XJ anormalne. Pojawia się komunikat PRZYŁĄCZ ELEKTRODY. Pojawia się monit ZMIEŃ BATERIĘ. Wyświetlany czas reanimacji (minuty/sekundy) jest inny niż oczekiwany. Rozładowanie łyżek standardowych w powietrzu. Łyżki standardowe były zwarte, kiedy przycisk (wstrząs) został przyciśnięty. Impedancja pacjenta poza zakresem. Podczas rozładowania mocno docisnąć łyżki do klatki piersiowej pacjenta. Wykonać testowe rozładowania zgodnie z Listą kontrolną operatora. Zob. Ostrzeżenia dotyczące defibrylacji ręcznej (na stronie 138). W razie potrzeby zwiększyć energię lub powtórzyć rozładowanie. Rozważyć wymianę jednorazowych elektrod terapeutycznych na nowe. Wystąpił błąd wewnętrzny. Powtórzyć wyładowanie. Przeprowadzić reanimację i w razie potrzeby skorzystać z innego defibrylatora. Elektrody terapeutyczne nie są podłączone do przewodu terapeutycznego. Elektrody nie przylegają prawidłowo do ciała pacjenta. Elektrody są suche, uszkodzone lub przeterminowane. Uszkodzony przewód terapeutyczny. Sprawdzić połączenie elektrod. Docisnąć mocno elektrody do skóry pacjenta. Umyć, ogolić i osuszyć skórę pacjenta według wskazań. Przyłożyć nowe elektrody. Przyłożyć nowe elektrody. Wymienić przewód terapeutyczny i wykonać codzienne sprawdzenia zgodnie z Listą kontrolną operatora. Poziom naładowania obu Natychmiast wymienić jeden akumulatorów jest bardzo niski. lub oba akumulatory. Podłączyć zasilanie zastępcze za pomocą zaakceptowanego adaptera zasilania. Metronom jest włączony. Brak. Metronom dostosowuje czas reanimacji w celu zagwarantowania, że cykl reanimacji kończy się uciskiem. Wybrano niewłaściwą opcję konfiguracji. Zmienić opcję konfiguracji Czas reanimacji. Zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony z urządzeniem. 146 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

147 Rozdział 5 Terapia OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Ekran główny jest pusty, ale dioda LED WŁĄCZONY świeci się. Ekran nie działa poprawnie. Wydrukować pasek EKG, aby ocenić rytm i inne podstawowe oznaki życia. W razie potrzeby nacisnąć przycisk ANALIZA i użyć trybu AED. Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz tabela Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (na stronie 226). Stymulacja nieinwazyjna Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 umożliwia nieinwazyjną stymulację przy użyciu elektrod defibrylacyjnych/stymulacyjnych/ekg QUIK-COMBO dla dorosłych i pediatrycznych. Aby uzyskać więcej informacji na temat akcesoriów łyżek, zobacz Opcje akcesoriów łyżek (na stronie 155). Przewidziane zastosowanie Stymulator nieinwazyjny jest urządzeniem dostarczającym do serca bodźce elektryczne, powodując tym samym depolaryzację i skurcz mięśnia sercowego. Energia jest dostarczana za pośrednictwem dużych przylepnych elektrod umieszczanych na klatce piersiowej. Oprócz stymulacji nieinwazyjnej konieczne mogą się okazać inne zabiegi pomocnicze. Stymulacja nieinwazyjna jest przeznaczona do stosowania przez upoważniony przez lekarza lub dyrektora ds. medycznych personel posiadający przynajmniej wymienione niżej umiejętności i który odbył podane niżej szkolenia: Rozpoznawanie i leczenie niemiarowości. Szkolenie w zakresie zaawansowanej resuscytacji będące odpowiednikiem szkolenia zalecanego przez Amerykańskie Towarzystwo Kardiologiczne i Europejską Radę Resuscytacji. Szkolenie w zakresie używania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Wskazania Stymulacja nieinwazyjna jest wskazana u pacjentów z objawową bradykardią i tętnem. Przeciwwskazania Stymulacja nieinwazyjna nie powinna być stosowana w przypadku migotania komór i asystolii Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

148 Stymulacja nieinwazyjna Ostrzeżenia dotyczące stymulacji nieinwazyjnej Niemożność wykonania stymulacji Używanie elektrod innych producentów w połączeniu z tym urządzeniem może spowodować zmniejszenie skuteczności stymulacji lub niemożność jej przeprowadzenia z powodu zbyt dużych poziomów impedancji i spowodować unieważnienie certyfikatu bezpieczeństwa. Należy używać wyłącznie elektrod terapeutycznych określonych w niniejszej Instrukcji obsługi. Stymulacja synchroniczna i asynchroniczna Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 może być używany do stymulacji synchronicznej i asynchronicznej. Tryb synchroniczny jest stosowany u większości pacjentów. W trybie synchronicznym stymulator LIFEPAK 15 wstrzymuje stymulację, gdy wykryje akcję serca pacjenta (jego własny zespół QRS). W trybie synchronicznym, jeśli wzmocnienie EKG jest zbyt niskie, aby wykryć akcję serca pacjenta lub gdy odprowadzenia EKG odłączają się i nie jest odczytywany EKG, stymulator generuje impulsy stymulacji asynchronicznie. Oznacza to, że stymulator generuje impulsy stymulacji o określonej częstości niezależnie od zapisu EKG pacjenta. Tryb asynchroniczny może zostać wybrany, jeśli zakłócenia lub artefakty przeszkadzają w poprawnym wykrywaniu zespołów QRS. Aby uzyskać dostęp do trybu asynchronicznego, nacisnąć przycisk OPCJE. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz Opcje (na stronie 42). Procedura stymulacji nieinwazyjnej Monitorowanie EKG podczas stymulacji musi być przeprowadzane przy użyciu elektrod EKG i przewodów EKG pacjenta. Elektrody terapeutyczne nie umożliwiają jednoczesnego monitorowania zapisu EKG i dostarczania prądu stymulacji. Należy się upewnić, że elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO są umieszczone w odpowiednich miejscach. Nieprawidłowe ułożenie elektrod może spowodować różnice w progu odpowiedzi na stymulację. Jeśli np. ułożenie elektrod zostanie odwrócone, uzyskanie odpowiedzi może wymagać większego prądu stymulacji. Możliwość przerwania leczenia Podczas działania stymulatora serca należy stale obserwować pacjenta. Reakcja pacjenta na stymulację (np. próg odpowiedzi) może zmieniać się w czasie. 148 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

149 Rozdział 5 Terapia Aby wykonać stymulację nieinwazyjną: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Podłączyć przewód EKG, podłączyć elektrody do przewodu EKG i przyłożyć je do ciała pacjenta, i wybrać Odprowadzenie I, II lub III. Aby otrzymać najsilniejszy sygnał monitorujący, upewnić się, że jest zachowany odpowiedni odstęp między elektrodami EKG i elektrodami terapeutycznymi. 3. Określić miejsca na ciele pacjenta, gdzie należy przyłożyć elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO. Zastosować ułożenie przednio-boczne lub przednio-tylne i przygotować skórę pacjenta. (Zob. Umieszczanie elektrod terapeutycznych i łyżek standardowych (na stronie 121)). 4. Przyłożyć elektrody terapeutyczne do ciała pacjenta. 5. Podłączyć elektrody terapeutyczne do przewodu terapeutycznego. 6. Nacisnąć przycisk STYMULATOR. Możliwość nieefektywnej stymulacji Wzmocnienie EKG musi być poprawnie ustawione, aby była wykrywana akcja serca pacjenta. Jeśli wzmocnienie EKG jest zbyt duże lub zbyt małe, impulsy stymulacji mogą nie zostać wyemitowane mimo takiej potrzeby. Wyregulować wzmocnienie EKG tak, aby znaczniki wykrycia pojawiły się przy zespołach QRS pacjenta. 7. Obserwować zapis EKG. Sprawdzić, czy obok środka każdego zespołu QRS pojawił się trójkątny znacznik wykrycia ( ). Jeśli znaczniki wykrycia nie pojawiły się lub pojawiły się w nieprawidłowych miejscach (np. przy załamkach T), dostosować WZMOCNIENIE EKG lub wybrać inne odprowadzenie. (Niewielkie zmiany położenia znacznika wykrycia dla każdego zespołu QRS są zjawiskiem normalnym). 8. Nacisnąć przycisk CZĘSTOŚĆ lub obracać pokrętłem SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać odpowiednią częstość podawania impulsu stymulacji. 9. Nacisnąć przycisk PRĄD lub obrócić pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby zwiększyć natężenie prądu, aż wystąpi odpowiedź elektryczna. Odpowiedź elektryczna jest sygnalizowana przez szeroki zespół QRS oraz załamek T po znaczniku stymulacji. Dla każdego dostarczonego impulsu stymulacji na krzywej EKG jest wyświetlany dodatni znacznik stymulacji. Uwaga: Podczas stymulacji nieinwazyjnej na ekranie głównym są wyświetlane kreski (---), a nie częstość akcji serca, i są wyłączone alarmy dla częstości akcji serca. 10. Sprawdzić ręcznie tętno pacjenta lub zmierzyć ciśnienie krwi, aby oszacować efekt hemodynamiczny. Jeśli pacjent odczuwa dyskomfort, rozważyć zastosowanie leków uspokajających lub przeciwbólowych. Uwaga: Aby zmienić częstość lub natężenie prądu podczas stymulacji, nacisnąć przycisk CZĘSTOŚĆ lub PRĄD. Przyciski CZĘSTOŚĆ i PRĄD umożliwiają wprowadzanie zmian w przyrostach co 10. Pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE umożliwia wprowadzanie zmian w przyrostach co 5. Uwaga: Aby przerwać stymulację i sprawdzić własny rytm pacjenta, nacisnąć i przytrzymać przycisk PRZERWA. Powoduje to zwolnienie stymulacji stymulatora do 25% ustawionej częstości. Zwolnić przycisk PRZERWA, aby wznowić stymulację o ustalonej częstości Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

150 Stymulacja nieinwazyjna 11. Aby zatrzymać stymulację, zmniejszyć natężenie prądu do zera lub nacisnąć przycisk STYMULATOR. Uwaga: Aby zatrzymać stymulację nieinwazyjną i wykonać defibrylację, nacisnąć przycisk ŁADOWANIE. Stymulacja jest automatycznie zatrzymywana. Wykonać defibrylację. Stan fizjologiczny pacjenta może wpłynąć na skuteczność stymulacji lub czynność mięśni szkieletowych. Niepowodzenie stymulacji pacjenta nie jest miarodajnym wskaźnikiem skuteczności stymulatora. Podobnie, odruchy mięśniowe pacjenta podczas stymulacji nie są wystarczającym wyznacznikiem dostarczania prądu. Możliwość oparzenia skóry pacjenta Przedłużona stymulacja nieinwazyjna może spowodować podrażnienie i oparzenie skóry pacjenta, szczególnie przy wysokich poziomach prądu stymulacji. Jeśli skóra jest poparzona i możliwe jest zastosowanie innej metody stymulacji, należy przerwać stymulację nieinwazyjną. Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące elektrod terapeutycznych, zobacz Elektrody terapeutyczne QUIK- COMBO (na stronie 157). Jeśli monitor/defibrylator wykryje odłączenie elektrod EKG (komunikat ODPR. EKG NIE POŁĄCZONE), następuje automatyczne przełączenie do stymulacji asynchronicznej wykonywanej przy stałej częstości aż do ponownego podłączenia odprowadzeń EKG. Podczas stymulacji asynchronicznej stymulator generuje impulsy o ustawionej częstości niezależnie od rytmu własnego pacjenta, jaki może się pojawić. Monitor/defibrylator stale wyświetla częstość podawania impulsu stymulacji (ppm) i natężenie prądu (ma). Aby wznowić stymulację synchroniczną, ponownie podłączyć odprowadzenia EKG. Podczas stymulacji należy stale kontrolować stan pacjenta, nie polegać jedynie na ostrzeżeniu ODPR. EKG NIE POŁĄCZONE, aby wykryć zakłócenia stymulacji. Należy rutynowo sprawdzać odczyt EKG, dostarczanie impulsów stymulujących oraz odpowiedzi elektryczne i mechaniczne. Jeśli podczas stymulacji zostaną odłączone elektrody, pojawią się komunikaty PRZYŁĄCZ ELEKTRODY i KONIEC STYMULACJI oraz rozlegnie się alarm dźwiękowy. Zachowana zostaje częstość podawania impulsu stymulacji, natężenie prądu zostaje zmniejszone do 0 ma. Ponowne podłączenie elektrod stymulacji wycisza alarm i powoduje usunięcie komunikatu PRZYŁĄCZ ELEKTRODY. Natężenie prądu pozostaje na poziomie 0 ma należy je zwiększyć ręcznie. Aby wyłączyć monitor/defibrylator LIFEPAK 15, należy zatrzymać stymulację. Jeśli przycisk WŁĄCZONY zostanie naciśnięty, gdy STYMULATOR jest aktywny, zostanie wygenerowany dźwięk alarmu i pojawi się komunikat STYMULACJA W TOKU. 150 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

151 Rozdział 5 Terapia Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 24 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów przy stymulacji nieinwazyjnej OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Urządzenie nie działa po Zasilanie wyłączone. Sprawdzić, czy zasilanie jest naciśnięciu przycisku STYMULATOR. włączone (przycisk WŁĄCZONY). Dioda STYMULATOR świeci się, ale wartość PRĄD (ma) nie rośnie. Dioda STYMULATOR świeci się, wartość PRĄD (ma) >0, ale brak znaczników stymulacji (brak stymulacji). Zakłócenia na ekranie monitora/defibrylatora podczas stymulacji. Stymulacja zatrzymuje się samoczynnie. Brak reakcji mięśni na stymulację. Bliskie rozładowanie akumulatora. Odłączone elektrody terapeutyczne. Ustawiona częstość podawania impulsu stymulacji jest niższa od częstości własnej akcji pacjenta. Za duża czułość stymulatora (artefakty w EKG, za wysokie wzmocnienie EKG). Elektrody EKG nie są umieszczone optymalnie względem elektrod stymulujących. Przycisk STYMULATOR zwolniony. Wykryto błąd wewnętrzny. Komunikat obsługi serwisowej informujący o błędzie wewnętrznym. Odłączona elektroda terapeutyczna. Wymienić akumulator na inny, w pełni naładowany. Sprawdzić, jakie komunikaty są wyświetlane. Sprawdzić połączenia między przewodami a elektrodami. Zwiększyć częstość PPM. Ustawić poprawny zapis EKG, zmniejszyć wzmocnienie EKG. Wybrać stymulację asynchroniczną. Umieścić elektrody EKG dalej od elektrod stymulujących. Wybrać inne odprowadzenie (I, II lub III). Nacisnąć przycisk STYMULATOR i zwiększyć natężenie prądu. Sprawdzić wskaźnik obsługi serwisowej. Wyłączyć i włączyć zasilanie i rozpocząć ponownie stymulację. Wezwać wykwalifikowanego technika obsługi serwisowej. Sprawdzić wyświetlany komunikat. Sprawdzić połączenia między przewodami a elektrodami. Naciśnięto przycisk ŁADOWANIE. Nacisnąć przycisk STYMULATOR I zwiększyć prąd, jeśli jest potrzebna stymulacja. W przeciwnym razie wykonać defibrylację. Zakłócenia wywołane przez fale o częstotliwościach radiowych. Częstość pracy pacjenta może być większa niż wartość ppm stymulatora nieinwazyjnego. Obciążenie testowe podłączone do przewodu terapeutycznego. Odsunąć urządzenia radiowe od stymulatora. Nie ma potrzeby podejmowania żadnych czynności. Odłączyć obciążenie testowe i podłączyć elektrody terapeutyczne do przewodu Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

152 Stymulacja nieinwazyjna OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Podczas stymulacji nie ma reakcji ze strony pacjenta. Pojawia się komunikat POŁĄCZ KABEL lub KONIEC STYMULACJI. Pojawia się komunikat PRZYŁĄCZ ELEKTRODY. Skurcz mięśni jest reakcją o dużej zmienności osobniczej i zależy od stanu pacjenta. Odruchy mięśniowe pacjenta podczas stymulacji nie są wystarczającym wyznacznikiem dostarczania prądu. Zbyt małe ustawienie natężenia prądu (ma). Uszkodzony przewód terapeutyczny. Odłączone przewody lub elektrody stymulujące. Elektrody nie przylegają do skóry. Uszkodzony przewód terapeutyczny. Nie ma potrzeby podejmowania żadnych czynności. Zwiększyć natężenie prądu stymulacji. (W miarę potrzeby zastosować leki uspokajające/przeciwbólowe). Wymienić przewód terapeutyczny i wykonać codzienne sprawdzenia zgodnie z Listą kontrolną operatora. Podłączyć elektrody ponownie i ustawić wartość prądu. Przygotować skórę. Wymienić przewód terapeutyczny i wykonać codzienne sprawdzenia zgodnie z Listą kontrolną operatora. Przeterminowane elektrody. Wymienić elektrody i ustawić wartość prądu. Pojawia się komunikat STYMULACJA W TOKU. Stymulacja zatrzymuje się samoczynnie i jest wyświetlany komunikat AWARIA STYMULATORA. Własne zespoły QRS pacjenta nie są wykrywane podczas stymulacji. Naciśnięto przycisk RKO. Nacisnąć przycisk STYMULATOR, aby zatrzymać stymulację, a następnie nacisnąć przycisk RKO. Wykryto błąd wewnętrzny. Wyłączyć i włączyć zasilanie i rozpocząć ponownie stymulację. Wezwać wykwalifikowanego technika obsługi serwisowej. Zbyt małe wzmocnienie EKG. Zwiększyć wzmocnienie EKG lub wybrać inne odprowadzenie. Własne zespoły QRS pacjenta Wyregulować częstość PPM. pojawiają się podczas przerw pracy stymulatora. Stymulacja rozpoczyna się samoczynnie. Częstość akcji serca pacjenta spada poniżej ustawionej częstości podawania impulsu stymulacji. Podczas czuwania stymulacji zostało odłączone odprowadzenie EKG i rozpoczyna się stymulacja asynchroniczna. Odpowiednia funkcja stymulatora. Ocenić stan pacjenta. Podłączyć odprowadzenie EKG. 152 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

153 Rozdział 5 Terapia OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Ustawiona częstość podawania impulsu stymulacji (ppm) i częstość stymulacji EKG nie pasują do siebie. Błędne wykrywanie (np. wykrywanie załamków T). Nie jest uaktywniany tryb SYNCHRONIZACJI. Wykryto błąd wewnętrzny. Wydrukować EKG i obliczyć częstość stymulacji. Zespół QRS zbyt mały. Wybrać inne odprowadzenie. Załamek T zbyt szeroki. Wyregulować wzmocnienie EKG. STYMULATOR jest włączony. Stymulacja i synchronizacja są odrębnymi funkcjami niedozwolonymi jednocześnie. Wyłączyć stymulację, jeśli jest to wskazane w przypadku pacjenta, i nacisnąć przycisk SYNCHR. Defibrylator nie włącza się. Stymulator jest włączony. Wyłączyć STYMULATOR, a następnie nacisnąć i przytrzymać przycisk WŁĄCZONY przez co najmniej 2 sekundy. Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów, zobacz tabela Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (na stronie 226) Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

154 Procedury monitorowania pediatrycznego EKG i procedury terapeutyczne sterowania ręcznego Procedury monitorowania pediatrycznego EKG i procedury terapeutyczne sterowania ręcznego Możliwość oparzenia skóry pacjenta Nie należy używać pediatrycznych elektrod QUIK-COMBO u dorosłych i większych dzieci. Dostarczenie energii defibrylacji większych od 100 J (typowo stosowanych u dorosłych) przez tak małe elektrody zwiększa możliwość oparzenia skóry. Możliwość oparzenia skóry pacjentów pediatrycznych Stymulacja nieinwazyjna może spowodować podrażnienie i oparzenie skóry pacjenta, szczególnie przy wysokich natężeniach prądu stymulacji. Po 30 minutach ciągłej stymulacji należy często sprawdzać skórę pod elektrodą. Jeśli dochodzi do oparzenia skóry, a możliwe jest zastosowanie innej metody stymulacji, należy przerwać stymulację nieinwazyjną. W przypadku zaprzestania stymulacji natychmiast należy usunąć lub wymienić elektrody na nowe. U pacjentów pediatrycznych postępować zgodnie z procedurami monitorowania EKG, defibrylacji ręcznej, kardiowersji i stymulacji, z poniższymi wyjątkami: Używać odpowiednich akcesoriów łyżki dostosowanych do masy ciała dziecka. Wybrać odpowiednią dla masy ciała dziecka energię defibrylacji zgodnie z zaleceniami Amerykańskiego Towarzystwa Kardiologicznego (AHA) lub lokalnymi przepisami. Stosowanie energii powyżej 100 J może spowodować oparzenia. Podczas stymulacji kilkakrotnie sprawdzić skórę pacjenta pod elektrodą nad sercem pod kątem oznak oparzenia. Uwaga: Prąd stymulacji potrzebny do uzyskania odpowiedzi jest podobny do prądu stymulacji u dorosłych. Aby uzyskać więcej informacji dotyczące łyżek pediatrycznych i elektrod, zobacz Opcje akcesoriów łyżek (na stronie 155). 154 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

155 Rozdział 6 Opcje akcesoriów łyżek W tym rozdziale podano informacje na temat akcesoriów łyżek, które mogą być używane z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO Łyżki standardowe Sterylizowalne łyżki do defibrylacji wewnętrznej Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

156

157 Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO Rozdział 6 Opcje akcesoriów łyżek Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO Physio-Control to wstępnie żelowane, samoprzylepne elektrody terapeutyczne stosowane do defibrylacji, kardiowersji, monitorowania EKG i stymulacji (zob. rysunek Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO (na stronie 158)). Rysunek 35 Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO Zestaw elektrod terapeutycznych QUIK-COMBO: Zastępuje łyżki standardowe. Zapewnia sygnał monitorujący z odprowadzenia II przy ułożeniu przednio-bocznym. Szybko przywraca na monitorze zapis EKG po defibrylacji. Należy zawsze mieć natychmiastowy dostęp do zapasowego zestawu elektrod terapeutycznych. Aby zapobiec uszkodzeniom elektrod terapeutycznych: Otwierać opakowanie elektrod bezpośrednio przed użyciem. Powoli odklejać warstwę ochronną od elektrod terapeutycznych, poczynając końca prze złączu kabla. Nie przycinać elektrod terapeutycznych. Nie zgniatać, nie zginać ani nie przyciskać elektrod ciężkimi przedmiotami. Przechowywać elektrody terapeutyczne w pomieszczeniach, gdzie temperatura mieści się w przedziale 15 C 35 C. Ciągłe przechowywanie w górnych temperaturach tego zakresu skraca czas przydatności elektrod. Dostępnych jest kilka typów elektrod terapeutycznych QUIK-COMBO, których opis zawiera tabela Elektrody QUIK-COMBO (na stronie 158). WAŻNE! Elektrody pediatryczne, o zmniejszonej energii defibrylacji nie są zgodne z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

158 Elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO Tabela 25 Elektrody QUIK-COMBO TYP OPIS QUIK-COMBO Elektrody z przewodem odprowadzeniowym o długości 61 cm przeznaczone dla pacjentów o masie ciała powyżej 15 kg. QUIK-COMBO RTS QUIK-COMBO z systemem przyłączeniowym REDI-PAK Pediatryczne elektrody QUIK- COMBO - RTS Elektrody przepuszczalne dla fal radiowych z zestawem przewodów odprowadzeniowych przeznaczone dla pacjentów o masie ciała co najmniej 15 kg. Elektrody przeznaczone dla pacjentów o masie ciała co najmniej 15 kg umożliwiające wstępne podłączenie elektrod do urządzenia podczas kontroli ważności i integralności elektrod. Elektrody przeznaczone dla pacjentów o masie ciała co najwyżej 15 kg. Podłączanie elektrod terapeutycznych Aby połączyć elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO z przewodem terapeutycznym QUIK-COMBO: 1. Otworzyć osłonę gniazda przewodu terapeutycznego QUIK-COMBO (zob. rysunek Podłączenie elektrod QUIK-COMBO do przewodu terapeutycznego). 2. Włożyć wtyczkę elektrody QUIK-COMBO do gniazda przewodu terapeutycznego zgodnie z kierunkiem strzałek i mocno docisnąć. Rysunek 36 Podłączenie elektrod QUIK-COMBO do przewodu terapeutycznego Wymienianie i zdejmowanie elektrod terapeutycznych Wymienić elektrody QUIK-COMBO na nowe po: 50 wyładowaniach defibrylacyjnych, 24 godzinach kontaktu ze skórą pacjenta, 8 godzinach ciągłej stymulacji. Wymienić elektrody pediatryczne QUIK-COMBO na nowe po: 25 wyładowaniach defibrylacyjnych, 24 godzinach kontaktu ze skórą pacjenta, 8 godzinach ciągłej stymulacji. 158 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

159 Aby zdjąć elektrody terapeutyczne QUIK-COMBO z ciała pacjenta: Rozdział 6 Opcje akcesoriów łyżek 1. Powoli odklejać elektrodę terapeutyczną, poczynając od jednego brzegu, przytrzymując skórę, tak jak przedstawia rysunek Zdejmowanie elektrod terapeutycznych ze skóry. Rysunek 37 Zdejmowanie elektrod terapeutycznych ze skóry 2. Umyć i osuszyć skórę pacjenta. 3. Podczas przykładania nowych elektrod zmienić nieznacznie położenia elektrod, aby uniknąć oparzeń skóry. 4. Zamknąć osłonę gniazda przewodu terapeutycznego, jeżeli przewód nie jest używany. Czyszczenie i kontrola Elektrody QUIK-COMBO nie są sterylne i nie można ich sterylizować. Należy je usuwać po użyciu przeznaczone są do użytku u jednego pacjenta. Nie sterylizować elektrod w autoklawie ani w sterylizatorze gazowym, nie zanurzać w płynach, nie czyścić alkoholem ani rozpuszczalnikami. W procedurze testowania defibrylatora uwzględnić codzienne sprawdzanie opakowania elektrod terapeutycznych QUIK-COMBO. Codzienne sprawdzanie pomaga uniknąć przeterminowania elektrod terapeutycznych i zapewnić ich gotowość do użycia, gdy będą potrzebne. Aby uzyskać więcej informacji o codziennej kontroli i testach, zobacz Listę kontrolną operatora znajdującą się na ostatniej stronie okładki tego podręcznika Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

160 Łyżki standardowe Łyżki standardowe Łyżki standardowe przeznaczone dla dorosłych Łyżki standardowe to łyżki przykładane ręcznie do klatki piersiowej pacjenta w celu wykonania szybkiego monitorowania EKG lub zastosowania wstrząsów defibrylacyjnych. Poniższy rysunek przedstawia opis funkcji łyżek standardowych. Rysunek 38 Łyżki standardowe LEGENDA DO RYSUNKU 1 Przyciski (wstrząs). Umożliwiają przeprowadzenie wyładowania. W celu dostarczenia energii oba przyciski muszą zostać naciśnięte równocześnie. 2 Przycisk DRUKUJ. Uruchamia drukarkę. Działa tak jak przycisk DRUKUJ znajdujący się na przednim panelu. 3 Przycisk ŁADOWANIE. Umożliwia ładowanie defibrylatora. Sąsiadujący z nim wskaźnik ŁADOWANIE miga, gdy urządzenie jest ładowane, oraz świeci jednostajnie, gdy urządzenie jest w pełni naładowane. 4 Pokrętło WYBÓR ENERGII. Pokrętło umożliwia zmianę poziomów energii wyświetlanych na ekranie. Zestaw łyżek standardowych: Może być używany zamiast elektrod terapeutycznych QUIK-COMBO, Zapewnia sygnał monitorujący jak z odprowadzenia II przy ułożeniu przednio-bocznym, Jest używany do defibrylacji, kardiowersji i przeprowadzania szybkiego sprawdzenia EKG tzw. QUIK-LOOK. Aby zapobiec uszkodzeniom łyżek standardowych: Zachować ostrożność podczas manipulowania nimi, aby zapobiec uszkodzeniu ich powierzchni. Przechowywać w komorach w urządzeniu, aby chronić powierzchnie elektrod. Po każdym użyciu usuwać z powierzchni elektrod wyschnięty i wilgotny żel. 160 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

161 Rozdział 6 Opcje akcesoriów łyżek Czyszczenie i kontrola łyżek standardowych Po każdym użyciu: 1. Przetrzeć elektrody, uchwyty, komory elektrod, przewody i łączniki przewodów łyżek standardowych łagodnym środkiem dezynfekcyjnym lub wodą z mydłem. Nie zanurzać, nie dopuścić do zamoczenia. 2. Dokładnie wysuszyć. 3. Sprawdzić, czy powierzchnie łyżek, uchwyty, przewody i złącza nie noszą śladów uszkodzeń lub zużycia. Należy natychmiast zaprzestać użytkowania przewodów noszących ślady zużycia lub uszkodzenia, takie jak luźne połączenia, uszkodzona izolacja czy skorodowane złącza. Natychmiast zaprzestać używania łyżek o chropowatej lub porysowanej powierzchni. Uwaga: Łyżki standardowe nie są sterylne i nie można ich sterylizować. Nie sterylizować elektrod w autoklawie ani w sterylizatorze gazowym, nie zanurzać w płynach, nie czyścić alkoholem ani rozpuszczalnikami. Testowanie łyżek standardowych W procedurze testowania defibrylatora uwzględnić sprawdzanie i testowanie łyżek standardowych. Dzięki codziennemu sprawdzaniu i testowaniu łyżki standardowe zachowają dobry stan i gotowość do użytku w razie potrzeby. Aby uzyskać więcej informacji o codziennej kontroli i testach, zobacz Listę kontrolną operatora znajdującą się na ostatniej stronie okładki tego podręcznika. Łyżki pediatryczne Łyżki pediatryczne są wsuwane na łyżki przeznaczone dla dorosłych (zobacz rysunek Łyżki pediatryczne). Łyżki pediatryczne powinny być stosowane u pacjentów o masie ciała mniejszej niż 10 kg oraz u pacjentów, których rozmiar klatki piersiowej uniemożliwia stosowanie łyżek do defibrylacji przeznaczonych dla dorosłych. Rysunek 39 Łyżki pediatryczne Do wybrania energii i ładowania należy użyć elementów sterujących łyżkami przeznaczonymi dla dorosłych. Każde przyłącze łyżki pediatrycznej ma sprężystą blaszkę ze stykiem służącym do przekazania energii defibrylacji z łyżki przeznaczonej dla dorosłych do łyżki pediatrycznej. Styk jest wykonany ze stopu kadmowo-srebrowego i nie powoduje zarysowania powierzchni łyżki standardowej. Uwaga: Należy rutynowo sprawdzać sprężyste blaszki i styki, aby upewnić się, że są czyste i nieuszkodzone Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

162 Łyżki standardowe Mocowanie łyżek pediatrycznych Aby zamocować łyżki pediatryczne: 1. Wsunąć łyżki na czyste łyżki przeznaczone dla dorosłych od przedniej strony łyżki przeznaczonej dla dorosłych (zobacz rysunek Mocowanie łyżki pediatrycznej). 2. Wsuwać łyżkę pediatryczną do momentu zatrzaśnięcia. Uwaga: Nie stosować żelu przewodzącego między łyżkami przeznaczonymi dla dorosłych i pediatrycznymi. Rysunek 40 Mocowanie łyżki pediatrycznej Zdejmowanie łyżek pediatrycznych Aby zdjąć łyżki pediatryczne: 1. Nacisnąć tylną krawędź. 2. Zsunąć łyżkę pediatryczną (zob. rysunek Zdejmowanie łyżki pediatrycznej). Rysunek 41 Zdejmowanie łyżki pediatrycznej Przykładanie łyżek pediatrycznych Zaleca się stosowanie łyżek przeznaczonych dla dorosłych, jeśli w całości mieszczą się na klatce piersiowej dziecka. Należy zachować co najmniej 2,5 cm odstępu między łyżkami. W przypadku niemowląt o bardzo małej klatce piersiowej łyżki pediatryczne mogą być za duże do umieszczenia w ułożeniu przednio-bocznym. W takim wypadku należy umieszczać łyżki w ułożeniu przednio-tylnym. Trzymając łyżki na klatce piersiowej i plecach, można podtrzymać pacjenta na boku. Nie należy stosować łyżek pediatrycznych u dorosłych i starszych dzieci. Dostarczanie energii zalecanej dla dorosłych przez stosunkowo małe elektrody zwiększa możliwość oparzenia skóry. 162 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

163 Rozdział 6 Opcje akcesoriów łyżek Ułożenie przednio-boczne. Umiejscowienie standardowych łyżek pediatrycznych obejmuje (zobacz rysunek Ułożenie przednio-boczne łyżek): Łyżkę MOSTEK na prawej górnej części tułowia, bocznie do mostka i poniżej obojczyka. Łyżkę KONIUSZEK bocznie do lewej brodawki sutkowej w linii pachowej środkowej, w miarę możliwości środek łyżki na linii pachowej środkowej. Rysunek 42 Ułożenie przednio-boczne łyżek Ułożenie przednio-tylne. Przyłożyć łyżkę MOSTEK w okolicy przedsercowej, a łyżkę KONIUSZEK z tyłu za sercem w okolicy podłopatkowej (zob. rysunek Ułożenie przednio-tylne łyżek). Rysunek 43 Ułożenie przednio-tylne łyżek Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

164 Sterylizowalne łyżki do defibrylacji wewnętrznej Czyszczenie i kontrola łyżek pediatrycznych Każdą łyżkę należy starannie chronić przed czyszczeniem i po nim, aby zapobiec uszkodzeniu ich powierzchni. Po każdym użyciu: 1. Wytrzeć lub spłukać elektrody łyżek, łącznik przewodów, uchwyty łyżek i przewody wodą z mydłem lub środkiem dezynfekcyjnym, używając wilgotnej gąbki, ręcznika lub szczotki. Nie zanurzać, nie dopuścić do zamoczenia. 2. Dokładnie wysuszyć. 3. Sprawdzić, czy powierzchnie łyżek, złącza, uchwyty i przewody nie noszą śladów uszkodzeń lub zużycia. Należy natychmiast zaprzestać użytkowania przewodów noszących ślady zużycia lub uszkodzenia, takie jak luźne połączenia, uszkodzona izolacja czy skorodowane złącza. Natychmiast zaprzestać używania łyżek o chropowatej lub porysowanej powierzchni. Sterylizowalne łyżki do defibrylacji wewnętrznej Łyżki do defibrylacji wewnętrznej firmy Physio-Control przeznaczone są do defibrylacji na otwartym sercu. Rysunek 44 Sterylizowalne łyżki do defibrylacji wewnętrznej Łyżki do defibrylacji wewnętrznej są dostępne w kilku rozmiarach. W celu zamówienia łyżek wewnętrznych należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielem firmy Physio-Control. Na terenie Stanów Zjednoczonych można skontaktować się telefonicznie z działem pomocy technicznej pod numerem , opcja 2. Pełne informacje dotyczące używania łyżek do defibrylacji wewnętrznej na otwartym sercu znajdują się w Instrukcji użytkowania dołączonej do tych łyżek. 164 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

165 Rozdział 7 Zarządzanie danymi W tym rozdziale opisano zarządzanie bieżącymi i zarchiwizowanymi rekordami pacjentów podczas używania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Zapisy danych o pacjentach i raporty Pojemność pamięci Zarządzanie bieżącymi zapisami danych o pacjentach Zarządzanie zarchiwizowanymi zapisami danych o pacjentach Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

166

167 Zapisy danych o pacjentach i raporty Rozdział 7 Zarządzanie danymi Po włączeniu monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 jest tworzony nowy zapis danych o pacjencie oznaczany bieżącą datą i godziną. Wszystkie zdarzenia i związane z nimi krzywe są zapisywane w postaci cyfrowej w zapisie danych o pacjencie w postaci raportów, które można drukować czy przesyłać do systemu LIFENET i pobierać je z niego lub przesyłać do programów takich jak CODE-STAT czy DT EXPRESS. Aby uzyskać informacje na temat drukowania raportu, zobacz Jak wydrukować bieżący raport o pacjencie (na stronie 173). Aby uzyskać informacje na temat przesyłania i pobierania raportu, zobacz Transmisja danych (na stronie 179). Wyłączenie urządzenia powoduje zapisanie w archiwum bieżącego zapisu danych o pacjencie. Każdy zapis danych o pacjencie przechowywany w archiwum można wydrukować, przesłać, pobrać lub usunąć. Aby uzyskać dostęp do archiwum, należy nacisnąć przycisk OPCJE, a następnie wybrać opcję ARCHIWUM. Po przejściu do trybu archiwizacyjnego kończy się monitorowanie pacjenta i bieżący zapis danych o pacjencie jest zapisywany i zamykany. Aby wyjść z trybu archiwizacyjnego, należy wyłączyć urządzenie. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz Zarządzanie zarchiwizowanymi zapisami danych o pacjentach (na stronie 175). Typy raportów Raporty dostępne w zapisie danych o pacjencie zależą od funkcji urządzenia oraz od jego konfiguracji. Aby uzyskać więcej informacji na temat konfigurowania urządzenia, należy się zapoznać z opisem Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczonym wraz z urządzeniem. Tabela Typy raportów (na stronie 167) zawiera opis różnych typów raportów mogących istnieć w zapisie danych o pacjencie oraz sposobu uzyskiwania dostępu do nich. Tabela 26 Typy raportów RODZAJ RAPORTU Raport EKG 12-odprowadzeniowego Zapis zdarzeń krytycznych CODE SUMMARY Zestawienie podstawowych oznak życia Lista zmian Raport migawkowy OPIS Diagnostyczny raport EKG 12-odprowadzeniowego. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz Formaty wydruku zapisu EKG 12-odprowadzeniowego (na stronie 64). Zawiera informacje o pacjencie, dziennik zdarzeń i podstawowych oznak życia oraz krzywe EKG związane ze zdarzeniami (np. z defibrylacją). Aby uzyskać więcej informacji, zobacz Raport LISTA ZDARZEŃ (na stronie 168). Zawiera informacje o pacjencie oraz dziennik zdarzeń i podstawowych oznak życia. Zawiera informacje o pacjencie, dziennik podstawowych oznak życia i wykres podstawowych oznak życia. Zawiera informacje o pacjencie i dane krzywej obejmujące 8 sekund, przechwycone podczas transmisji. DRUK Z DEFIBRYLA- TORA TRANSMITUJ X X 1 X X X X X X X Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

168 Zapisy danych o pacjentach i raporty RODZAJ RAPORTU OPIS DRUK Z DEFIBRYLA- TORA TRANSMITUJ Ciągły raport 2 Zawiera dane krzywej w czasie rzeczywistym, pobierane gdy urządzenie jest zasilane i elektrody są podłączone lub są wyświetlane inne dane krzywych na X kanałach 2 lub 3. Jedynie na potrzeby przeglądania po zdarzeniu w programach CODE-STAT i DT EXPRESS. 1 Transmisja raportu EKG 12-odprowadzeniowego będzie zawierała także zestawienie podstawowych oznak życia. 2 Aby uzyskać analizę prowadzonej reanimacji za pomocą oprogramowania CODE-STAT, EKG pacjenta musi być monitorowane za pomocą odprowadzenia ŁYŻKI w kanale 1. Uwaga: Wszystkie raporty przesyłane do systemu LIFENET zawierają następujące informacje: Stan akumulatora Stan adaptera zasilania Informacje o użytkowaniu urządzenia Ustawienia konfiguracyjne produkcji Wyniki automatycznych testów przeprowadzanych o godz. 3:00 Raport LISTA ZDARZEŃ Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 automatycznie zapisuje dla każdego pacjenta raport LISTA ZDARZEŃ jako część zapisu danych o pacjencie. Raport LISTA ZDARZEŃ można skonfigurować w taki sposób, aby zawsze był drukowany w konkretnym formacie. Listę dostępnych formatów zawiera tabela Formaty raportu LISTA ZDARZEŃ (na stronie 168). Aby uzyskać informacje na temat konfiguracji raportu LISTA ZDARZEŃ, zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. Aby wygenerować raport LISTA ZDARZEŃ, należy nacisnąć przycisk ZAPIS ZDARZEŃ. Jeśli drukowanie raportu LISTA ZDARZEŃ zostanie przerwane, po wznowieniu drukowania zostanie wydrukowany cały raport. Bezpośrednio po wydrukowaniu ostatniego zdarzenia dotyczącego krzywej jest drukowany komunikat Lista zdarzeń Zapis zak." Tabela 27 Formaty raportu LISTA ZDARZEŃ FORMAT ATRYBUTY Format długi Wstęp Dziennik zdarzeń/podst. oznak życia Krzywe EKG ze zdarzenia Zapisy EKG 12- odprowadzeniowego Lista zmian Format średni Wstęp Dziennik zdarzeń/podst. oznak życia Krzywe EKG ze zdarzenia Lista zmian 168 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

169 Rozdział 7 Zarządzanie danymi FORMAT ATRYBUTY Format krótki Wstęp Dziennik zdarzeń/podst. oznak życia Lista zmian Uwaga: Podczas transmisji raporty LISTA ZDARZEŃ są zawsze wysyłane w formacie długim. Przesłane raporty LISTA ZDARZEŃ nie zawierają Listy zmian. Raport LISTA ZDARZEŃ zawsze zawiera Wstęp i Dziennik zdarzeń/podst. oznak życia. Przykład przedstawia poniższy rysunek. Rysunek 45 Raport LISTA ZDARZEŃ LEGENDA DO RYSUNKU 1 Wstęp 2 Dziennik zdarzeń/podst. oznak życia Wstęp Wstęp składa się z informacji o pacjencie (nazwisko i imię, dane pacjenta, wiek, płeć) i informacji o urządzeniu (data, godzina i informacje o terapii), które przedstawia wcześniejszy rysunek. Defibrylator automatycznie wprowadza do pola Nr ident. unikatowy identyfikator dla każdego zapisu danych o pacjencie. Identyfikator ten składa się z daty i godziny włączenia defibrylatora. Pole Zdarzenie pozwala na wprowadzenie do 14 znaków alfanumerycznych w celu przygotowania urządzenia do tworzenia dokumentacji, np. raportu o akcji prowadzonej przez pogotowie ratunkowe. Dziennik zdarzeń/podst. oznak życia Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 dokumentuje zdarzenia i zapis podstawowych oznak życia w porządku chronologicznym. Zdarzenia to działania operatora lub urządzenia, takie jak monitorowanie, stymulacja, terapia AED lub transmisja danych. Wartości poszczególnych podstawowych oznak życia są automatycznie wprowadzane do dziennika, co 5 minut i dla każdego zdarzenia. Rysunek Możliwe wpisy w dzienniku zdarzeń (na stronie 170) zawiera listę zdarzeń, które mogą się znaleźć w dzienniku zdarzeń Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

170 Zapisy danych o pacjentach i raporty Tabela 28 Możliwe wpisy w dzienniku zdarzeń Monitorowanie Zbadaj pacjenta Rytm początkowy Zmień baterię 12-odpr. EKG NIBP Zdarzenia alarmowe Zmiana etykiety IP Oznaki życia 5-żył. Wł./Wył. Doradzanie SpCO/SpMet AED (automatyczna defibrylacja zewnętrzna) Przyłącz elektrody Ruch Analiza Analiza zatrzymana Zalecany wstrząs Wyładowanie niezalecane Metronom reanim. Włączony/wyłączony Zmiana wiek-drogi oddechowe Defibrylacja Sterowanie ręczne Energia rozładowana Wstrząs nr X XXXJ Wstrząs X Anormalny Zainicjowane przez operatora Zdarzenie Alarmy włączone/wyłączone Drukuj VF/VT Alarm włączony/wyłączony Synchr. włączona/wyłączona Obraz Wykrywanie stymulatora wewnętrznego włączone/wyłączone Stymulacja Rozpoczęta Ustawiona Zmiana w stymul. Zatrzymana Przerwa w stymul. Transmisja Transmisja zakończona Transmisja nieudana Transmisja anulowana Stan pamięci Wyczerpana pamięć krzywych EKG (mało pamięci) Wyczerpana pamięć zdarzeń (pamięć pełna) Zdarzenia dotyczące krzywych Oprócz udokumentowania w dzienniku zdarzeń, zdarzenia dotyczące terapii i inne wybrane zdarzenia rejestrują również dane krzywych drukowane w raporcie LISTA ZDARZEŃ w formacie długim i średnim. Opis zdarzeń dotyczących krzywych oraz charakterystyki danych krzywych zawiera tabela Zdarzenia dotyczące krzywych (na stronie 171). Tabela 29 Zdarzenia dotyczące krzywych NAZWA ZDARZENIA DANE KRZYWEJ (JEŚLI SĄ PRZECHWYTYWANE) Rytm początkowy 8 sekund po włączeniu odprowadzeń. ZBADAJ PACJENTA 8 sekund przed alarmem. ZALECANE WYŁADOWANIE lub WYŁADOWANIE NIEZALECANE ANALIZA X ZATRZYMANA WSTRZĄS X 2 3 segmenty zanalizowanego EKG. Każdy segment ma długość 2,7 sekundy. 8 sekund danych przed zatrzymaniem analizy. 3 sekundy przed wyładowaniem i 5 sekund po wyładowaniu. STYMUL. NR X ROZPOCZĘTA 8 sekund przed zwiększeniem poziomu natężenia prądu od 0. STYMUL. NR X USTAWIONA 8 sekund po ustaleniu się przez 10 sekund częstości podawania impulsu stymulacji na minutę i natężenia prądu w ma. 170 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

171 NAZWA ZDARZENIA ZMIANA W STYMUL. NR X Rozdział 7 Zarządzanie danymi DANE KRZYWEJ (JEŚLI SĄ PRZECHWYTYWANE) 8 sekund po zmianie częstości podawania impulsu stymulacji, prądu lub trybu. STYMUL. NR X ZATRZYMANA 3 sekundy przed i 5 sekund po obniżeniu prądu stymulacji do 0. PRZERWA W STYMUL. NR X ALARM* ZDARZENIE* DRUKUJ 12-ODPR. EKG OBRAZ OZNAKI ŻYCIA Pierwszych 8 sekund po naciśnięciu przycisku PRZERWA. 3 sekundy przed i 5 sekund po przekroczeniu dopuszczalnej wartości parametru. 3 sekundy przed i 5 sekund po wybraniu zdarzenia. 3 sekundy przed i 5 sekund po naciśnięciu przycisku DRUKUJ. 10 sekund po naciśnięciu przycisku 12-ODPROW. 3 sekundy przed zażądaniem obrazu i 5 sekund po. 3 sekundy przed odczytaniem podstawowych oznak życia i 5 sekund po odczytaniu. *Aby zmniejszyć długość raportu LISTA ZDARZEŃ, można skonfigurować wyłączenie przechowywania danych krzywych razem z tymi zdarzeniami (zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15). Zdarzenia dotyczące krzywych są poprzedzane nagłówkiem zawierającym następujące informacje: Dane pacjenta Oznaki życia Nazwa zdarzenia Informacje o konfiguracji urządzenia Dane dotyczące terapii* *Impedancja pacjenta (w omach) pojawia się na raportach o wyładowaniu podczas używania jednorazowych elektrod defibrylacyjnych. Ta impedancja jest mierzona tuż przed wyładowaniem i jest używana do określenia kompensacji napięcia. Rysunek Przykłady wydruku zdarzeń dotyczących krzywych (na stronie 171) przedstawia przykłady zdarzeń dotyczących krzywych pojawiających się na raporcie LISTA ZDARZEŃ. Zdarzenie analizy Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

172 Zapisy danych o pacjentach i raporty Zdarzenie wyładowania Zdarzenie zbadaj pacjenta" Zdarzenie stymulacji Rysunek 46 Przykłady wydruku zdarzeń dotyczących krzywych 172 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

173 Rozdział 7 Zarządzanie danymi Pojemność pamięci Po wyłączeniu zasilania lub wyjęciu akumulatorów monitor/defibrylator LIFEPAK 15 zapisuje dane o dwóch lub więcej pacjentach. Liczba raportów o pacjentach, które może przechować monitor/defibrylator LIFEPAK 15, zależy od różnych czynników, np. liczby wyświetlanych krzywych, czasu każdej sesji korzystania z urządzenia i typu terapii. Całkowita pojemność pamięci wynosi 360 minut ciągłych zapisów EKG, 90 minut ciągłych danych ze wszystkich kanałów i 400 pojedynczych zdarzeń dotyczących krzywych. Maksymalna pojemność pamięci dla jednego pacjenta wynosi do 200 pojedynczych raportów dotyczących krzywych i 90 minut ciągłego zapisu EKG. Gdy defibrylator osiągnie granice pojemności pamięci, aby uzyskać miejsce na nowy zapis danych o pacjencie, następuje usunięcie całego zapisu danych o pacjencie przy zastosowaniu kolejności pierwszy zapisany, pierwszy usunięty". Usuniętych zapisów danych o pacjentach nie można odtworzyć. Zarządzanie bieżącymi zapisami danych o pacjentach Do bieżącego zapisu danych o pacjencie można dodać konkretne informacje o pacjencie. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz Wprowadzanie danych pacjenta (na stronie 43). Jak wydrukować bieżący raport o pacjencie Aby wydrukować bieżący raport o pacjencie 1 Naciśnij przycisk OPCJE. Pojawi się menu Opcje. 2 Wybrać opcję DRUKUJ. Pojawi się menu Opcje/Drukuj Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

174 Zarządzanie bieżącymi zapisami danych o pacjentach 3 Jeśli ustawienia RAPORT, FORMAT i TRYB są prawidłowe, wybrać opcję DRUKUJ. W przeciwnym wypadku wprowadzić odpowiednie zmiany. Wybrać rodzaj RAPORTU: LISTA ZDARZEŃ LISTA ZMIAN OZNAKI ŻYCIA 12-ODPR. EKG Uwaga: Znacznik obok raportu 12-odpr. EKG oznacza, że raport był uprzednio wydrukowany. Wybrać FORMAT (tylko dla raportu 12-odpr. EKG): 3-KANAŁOWY 4-KANAŁOWY Wybrać TRYB, aby zmienić pasmo częstotliwości dla raportów EKG: MONITOR DIAGNOSTYCZNY (raporty 12-odpr. EKG są zawsze drukowane w trybie diagnostycznym). Wybrać z tego menu opcję SZYBKOŚĆ, aby zmienić szybkość ciągłego wydruku, gdy zostanie naciśnięty przycisk DRUKUJ. Należy pamiętać, że ta opcja SZYBKOŚĆ nie wpływa na raporty drukowane z tego menu. Dostępne szybkości drukowania dla przycisku DRUKUJ: 12,5 mm/s 25 mm/s 174 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

175 Rozdział 7 Zarządzanie danymi Zarządzanie zarchiwizowanymi zapisami danych o pacjentach Podczas wyłączania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 bieżący zapis danych o pacjencie jest zapisywany w archiwum. Zarchiwizowane zapisy danych o pacjencie można drukować, edytować, usuwać lub pobierać. Aby uzyskać informacje na temat pobierania do oprogramowania CODE-STAT, zobacz Transmisja danych (na stronie 179). Można także przesyłać poszczególne raporty zarchiwizowane w zapisie danych o pacjencie. Aby uzyskać informacje na temat przesyłania zarchiwizowanego raportu, zobacz Transmisja danych (na stronie 179). Uwaga: Po rozpoczęciu pracy w trybie archiwizacyjnym następuje zakończenie monitorowania pacjenta (brak EKG, brak alarmów, itp.), a bieżący zapis danych o pacjencie jest zapisywany i zamykany. Uzyskiwanie dostępu do trybu archiwizacyjnego Aby wejść do trybu archiwizacyjnego: 1 Naciśnij przycisk OPCJE. Pojawi się menu Opcje. 2 Wybrać opcję ARCHIWUM. Pojawi się menu Opcje/Archiwum. 3 Wybrać opcję TAK. Urządzenie przejdzie do trybu archiwizacyjnego i pojawi się menu Opcje/Archiwum. Uwaga: Urządzenie można skonfigurować w taki sposób, aby było konieczne podawanie hasła w celu wejścia do trybu archiwizacyjnego. Uwaga: Aby wyjść z trybu archiwizacyjnego, należy wyłączyć urządzenie Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

176 Zarządzanie zarchiwizowanymi zapisami danych o pacjentach Zarchiwizowane zapisy danych o pacjencie można przesyłać, drukować, edytować lub usuwać. Aby uzyskać informacje na temat wysyłania zarchiwizowanego zapisu danych, zobacz Transmisja danych (na stronie 179). Drukowanie zarchiwizowanych raportów o pacjentach Aby wydrukować zarchiwizowane raporty o pacjentach: 1 W trybie archiwizacyjnym wybrać opcję DRUKUJ. Pojawi się menu Opcje/Archiwum/Drukuj z wyświetlonym bieżącym pacjentem. 2 Jeśli ustawienia PACJENT, RAPORT i FORMAT są prawidłowe, przejść do Punkt 6. 3 Aby wybrać innego pacjenta, wybrać opcję PACJENT, A następnie wybrać z listy odpowiedniego pacjenta. 4 Aby wybrać inny raport, wybrać opcję RAPORT, A następnie wybrać jedną z poniższych pozycji: LISTA ZDARZEŃ LISTA ZMIAN OZNAKI ŻYCIA 12-ODPR. EKG 5 Aby wybrać inny format, wybrać opcję FORMAT, A następnie wybrać jedną z pozycji (tylko raport EKG 12-odpr.): 3-KANAŁOWY 4-KANAŁOWY 6 Wybrać opcję DRUKUJ. Zostanie wydrukowany zarchiwizowany raport. 176 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

177 Rozdział 7 Zarządzanie danymi Edycja zarchiwizowanych danych pacjenta Aby przeprowadzić edycję zarchiwizowanych zapisów danych o pacjentach: 1 W trybie archiwizacyjnym wybrać opcję EDYTUJ. Pojawi się menu Opcje/Archiwum/Edycja. 2 Wybrać opcję PACJENT. 3 Dodać potrzebne informacje o pacjencie. Można edytować wyłącznie puste pola. 4 Nacisnąć przycisk EKRAN GŁÓWNY, a następnie wyłączyć urządzenie. Usuwanie zarchiwizowanych zapisów danych o pacjentach Aby usunąć zarchiwizowane zapisy danych o pacjentach: 1 W trybie archiwizacyjnym wybrać opcję USUŃ. Pojawi się menu Opcje/Archiwum/Usuń Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

178 Zarządzanie zarchiwizowanymi zapisami danych o pacjentach 2 Wybrać opcję USUŃ, aby trwale usunąć wyświetlony zapis danych o pacjencie z archiwum. 3 Aby wyświetlić listę wszystkich zapisów danych o pacjentach, wybrać opcję PACJENT. Pojawi się lista pacjentów. Wybrać zapis danych o pacjencie, który ma być usunięty. 4 Aby cofnąć operację usunięcia, natychmiast wybrać opcję COFNIJ. Wykonanie przez urządzenie innej czynności uniemożliwi cofnięcie operacji usunięcia. 5 Nacisnąć przycisk EKRAN GŁÓWNY, a następnie wyłączyć urządzenie. 178 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

179 Rozdział 8 Transmisja danych W tym rozdziale opisano przesyłanie rekordów pacjentów i raportów z monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Informacje o transmisji zapisów danych o pacjentach i raportów Przygotowanie monitora/defibrylatora do transmisji Używanie połączenia bezprzewodowego Bluetooth Używanie połączenia bezpośredniego Przesyłanie raportów Uwagi dotyczące przesyłania danych Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

180

181 Rozdział 8 Transmisja danych Informacje o transmisji zapisów danych o pacjentach i raportów Bieżące informacje i zarchiwizowane dane można przesyłać z monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 do systemu LIFENET lub do programów do przeglądania danych historycznych, takich jak CODE-STAT czy DT EXPRESS. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 może przesyłać raporty o pacjentach przy użyciu następujących metod: Bezprzewodowe połączenie Bluetooth jeśli monitor/defibrylator LIFEPAK 15 ma zainstalowaną i włączoną funkcję Bluetooth, można przesyłać dane za pośrednictwem połączenia bezprzewodowego. Bezpośrednie połączenie przewodowe można użyć specjalnego kabla do ustanowienia bezpośredniego połączenia między monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 a komputerem lub bramą i przesyłać dane za pośrednictwem połączenia przewodowego. Poniższy rysunek przedstawia schemat procesu transmisji danych. Rysunek 47 Przesyłanie danych z monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 Aby uzyskać informacje na temat konfigurowania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 do pracy w systemie LIFENET, zobacz dokumenty pomocy systemu LIFENET lub skontaktuj się z przedstawicielem firmy Physio-Control Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

182 Przygotowanie monitora/defibrylatora do transmisji Przygotowanie monitora/defibrylatora do transmisji Zanim będzie możliwa transmisja przez połączenie bezprzewodowe lub bezpośrednie, trzeba zdefiniować miejsca transmisji i porty wyjściowe w trybie ustawień monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Wybrać port wyjściowy transmisji danych dla każdego miejsca transmisji: Dla transmisji bezprzewodowej ustawić PORT WYJŚCIOWY jako BEZPRZEWOD. BLUETOOTH. W przypadku połączenia bezpośredniego opcja PORT WYJŚCIOWY musi mieć nadaną wartość POŁĄCZENIE BEZPOŚR. Ustawić wartość PORT WYJŚCIOWY jako OBA, jeśli normalnie do transmisji jest używane połączenie Bluetooth, ale potrzeba zapasowego połączenia kablowego. (Jeśli opcja PORT WYJŚCIOWY zostanie ustawiona jako OBA, przed rozpoczęciem transmisji za pomocą połączenia bezpośredniego należy się upewnić, że dioda LED połączenia Bluetooth nie świeci się. Urządzenie nie przeprowadzi transmisji za pomocą połączenia bezpośredniego, jeśli połączenie bezprzewodowe jest dostępne). Więcej informacji zawiera opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony wraz z urządzeniem. 182 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

183 Rozdział 8 Transmisja danych Używanie połączenia bezprzewodowego Bluetooth Bluetooth to technologia komunikacji bezprzewodowej krótkiego zasięgu dostępna jako opcja w monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15. Gdy technologia Bluetooth jest zainstalowana, na ekranie głównym pojawia się ikona Bluetooth. Zob. rysunek Ikona Bluetooth na ekranie głównym (na stronie 183). Etykieta Bluetooth w komorze akumulatorowej 2 zawiera numery identyfikacji radiowych FCC i Ministerstwa Przemysłu Kanady. Połączenie Bluetooth między monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 a docelowym urządzeniem jest zawsze inicjowane z monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Rysunek 48 Ikona Bluetooth na ekranie głównym LEGENDA DO RYSUNKU 1 Ikona Bluetooth Ikona Bluetooth przedstawia stan połączenia bezprzewodowego w urządzeniu Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

184 Używanie połączenia bezprzewodowego Bluetooth Konfiguracja kodów dostępu Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 ma zdefiniowany przez użytkownika kod dostępu Bluetooth. Aby transmitować z monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 na urządzenie bez interfejsu użytkownika, kod dostępu Bluetooth wprowadzany do monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 musi pasować do kodu Bluetooth wstępnie skonfigurowanego w tym urządzeniu. Aby uzyskać informacje na temat kodu dostępu Bluetooth w urządzeniu bez interfejsu użytkownika, zapoznaj się z dokumentacją dostarczoną z urządzeniem lub skonsultuj się z administratorem systemu bądź specjalistą ds. wyposażenia. Aby przeprowadzić transmisję z monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 na komputer, trzeba ustawić kod dostępu Bluetooth w monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15, a następnie, jeśli pojawi się monit, wprowadzić ten kod dostępu do komputera. Filtr wyszukiwania Bluetooth Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 obsługujący technologię Bluetooth wykrywa liczne urządzenia Bluetooth znajdujące się w zasięgu. Aby ułatwić odfiltrowywanie zewnętrzne urządzenia i znajdowanie konkretnych urządzeń docelowych, do których mają być przesyłane dane, firma Physio-Control opracowała klasę Physio Service Class (PSC). PSC to prefiks, który można dodać do przyjaznej nazwy docelowego urządzenia. Następnie, gdy ustawienie FILTR WYSZUKIWANIA monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 jest WŁĄCZONY, jedynie urządzenia mające w nazwie prefiks PSC pojawiają się na liście wykrytych urządzeń (jeśli są włączone i wykrywalne). Różne prefiksy PSC odpowiadają trybom działania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Poniższa tabela zawiera listę trybów działania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 oraz klas obsługi serwisowej i prefiksów przyjaznych nazw wykrywalnych w poszczególnych trybach. Na przykład, gdy monitor/defibrylator LIFEPAK 15 działa w trybie archiwizacyjnym i filtr jest włączony, może wykryć urządzenia, których przyjazne nazwy zaczynają się od A_ lub B_. Tabela 30 Prefiksy klasy Physio Service Class TRYB DZIAŁANIA MONITORA/DEFIBRYLATORA LIFEPAK 15 Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 musi być w trybie archiwizacyjnym Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 może być w trybie AED, ręcznym i archiwizacyjnym Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 może być w trybie AED lub ręcznym KLASA OBSŁUGI SERWISOWEJ Archiwum Zarówno tryb monitorowania, jak i archiwizacyjny Tryb monitorowania PREFIKS PRZYJAZNEJ NAZWY A_ B_ C_ Aby uzyskać informacje na temat konfigurowania przyjaznych nazw urządzeń docelowych, zobacz dokumentację dostarczoną z tymi urządzeniami. 184 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

185 Rozdział 8 Transmisja danych Konfiguracja urządzenia Bluetooth Użyć menu Konfiguracja urządzenia Bluetooth, aby skonfigurować monitor/defibrylator LIFEPAK 15 do bezprzewodowej transmisji Bluetooth. Aby otworzyć menu Konfiguracja urządzenia Bluetooth: 1. Obracać pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE, aby na EKRANIE GŁÓWNYM wyróżnić ikonę Bluetooth. 2. Nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE. Pojawi się menu Konfiguracja urządzenia Bluetooth. 3. Ustawić FILTR WYSZUKIWANIA WŁĄCZONY, jeśli mają być znalezione jedynie urządzenia mające przedrostek PSC w przyjaznej nazwie. W przeciwnym przypadku opcji FILTR WYSZUKIWANIA należy nadać stan WYŁĄCZONY. 4. Konfiguracja kodu dostępu Bluetooth. Aby przeprowadzić transmisję do urządzenia bez interfejsu użytkownika, należy wprowadzić wstępnie skonfigurowany w urządzeniu kod dostępu. Aby przeprowadzić transmisję do komputera, może być potrzebne wprowadzenie kodu dostępu lub zatwierdzenie połączenia. 5. Upewnić się, że opcja BEZPRZEWODOWY ma wartość WŁĄCZONY. Uwaga: Pierwotna wartość ustawienia BEZPRZEWODOWY to WŁĄCZONY i pierwotne ustawienie opcji FILTR WYSZUKIWANIA to WYŁĄCZONY. Ustawienia BEZPRZEWODOWY należy użyć do wyłączenia sygnału bezprzewodowego, kiedy monitor/defibrylator LIFEPAK 15 działa w otoczeniu, gdzie taka transmisja jest niepożądana Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

186 Używanie połączenia bezprzewodowego Bluetooth Ustanawianie połączenia Bluetooth Należy użyć przyjaznej nazwy docelowego urządzenia, z którym ma być nawiązane połączenie. Aby ustanowić połączenie Bluetooth: 1. Na monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15 użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE do wybrania ikony Bluetooth i otwarcia menu Konfiguracja urządzenia Bluetooth. 2. Wybrać opcję PRZYŁĄCZ, a następnie wybrać opcję ZNAJDŹ URZĄDZENIA. Doprowadzi to do przerwania istniejących połączeń. Uwaga: Jeśli monitor/defibrylator LIFEPAK 15 jest skonfigurowany jako BEZPRZEWOD. WYŁ., stan połączenia bezprzewodowego zmienia się na BEZPRZEWOD. WŁ. Pojawi się menu Znajdź urządzenia. Monitor/defibrylator rozpocznie poszukiwanie urządzeń Bluetooth znajdujących się w otoczeniu i spełniających kryterium wyszukiwania. Urządzenia będą wyświetlone w kolejności znalezienia, przy czym ostatnie znalezione urządzenie będzie wyświetlone na początku listy. 3. Jeśli odpowiednie urządzenie widnieje na liście, należy nacisnąć pokrętło SZYBKIE WYBIERANIE I wybrać opcję STOP, co zakończy wyszukiwanie. Nastąpi powrót do menu Konfiguracja urządzenia Bluetooth. 4. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby przewinąć listę i wybrać urządzenie, z którym ma być nawiązane połączenie. 5. W przypadku połączenia z komputerem może pojawić się monit o zatwierdzenie połączenia. W razie żądania wprowadzić kod dostępu, a następnie zaakceptować połączenie. 6. Gdy połączenie zostanie ustanowione, zostanie wygenerowany sygnał dźwiękowy, dioda Bluetooth na ekranie głównym będzie się świecić, a w obszarze komunikatów ekranu głównego na krótko pojawi się komunikat PODŁĄCZONY DO (NAZWA URZĄDZENIA). Po ustanowieniu połączenia Bluetooth można przesyłać dane pacjentów. Przejść do Przesyłanie raportów (na stronie 191). 186 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

187 Rozdział 8 Transmisja danych Ponowne ustanawianie połączenia Bluetooth Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 zachowuje w pamięci dwa ostatnio połączone urządzenia, z ograniczeniem do jednego urządzenia dla poszczególnych trybów jeden dla trybu monitorowania (tryb AED lub sterowanie ręczne) i jeden w trybie archiwizacji. Gdy monitor/defibrylator LIFEPAK 15 ma włączone zasilanie i funkcja połączenia bezprzewodowego ma stan BEZPRZEWOD. WŁ., monitor/defibrylator automatycznie szuka ostatnio połączonego urządzenia. Jeśli ostatnio podłączone urządzenie w tym trybie jest włączone i znajduje się w zasięgu, automatycznie następuje ustanowienie połączenia. Gdy połączenie zostanie ustanowione, dioda Bluetooth na ekranie głównym będzie się świecić, a w obszarze komunikatów na krótko pojawi się komunikat PODŁĄCZONY DO (NAZWA URZĄDZENIA). Uwaga: Jeśli w menu konfiguracji zostanie wybrana opcja WRÓĆ USTAW. FABRYCZ., kod dostępu urządzenia Bluetooth nie zostanie zresetowany. Jednak połączenia z ostatnio połączonymi urządzeniami zostaną zakończone. Aby ustanowić połączenie ponownie, należy użyć opcji ZNAJDŹ URZĄDZENIA. Tabela 31 Stan ikony Bluetooth IKONA BLUETOOTH OPIS Dioda Bluetooth świeci się, kiedy funkcja Bluetooth jest włączona w urządzeniu, ale urządzenie nie jest aktualnie połączone z innym urządzeniem obsługującym łączność Bluetooth. Ikona Bluetooth pojawia się, ale dioda LED nie świeci się, kiedy funkcja Bluetooth jest włączona w urządzeniu, ale urządzenie nie jest aktualnie połączone z innym urządzeniem obsługującym łączność Bluetooth. Czerwony symbol X pojawia się, kiedy funkcja Bluetooth jest zainstalowana, ale łączność bezprzewodowa jest aktualnie WYŁĄCZONA lub wystąpiła awaria łączności Bluetooth. Zobacz Wskazówki dotyczące rozwiązywanie problemów z przesyłaniem danych (na stronie 194). Przygotowanie do transmisji bezprzewodowej Zanim będzie możliwa bezprzewodowa transmisja z monitora/defibrylatora LIFEPAK 15, należy przygotować monitor i docelowe urządzenia do nawiązania połączenia. Urządzenie docelowe musi: Obsługiwać łączność Bluetooth, być włączone i wykrywalne. Mieć zainstalowaną i uruchomioną aplikację LIFENET PC Gateway lub oprogramowanie do odbierania raportów o pacjencie (takie jak CODE-STAT, DT). Mieć port Bluetooth COM skonfigurowany do przyjmowania nadsyłanych danych. Mieć zdefiniowaną przyjazną nazwę Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

188 Używanie połączenia bezprzewodowego Bluetooth Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 musi: Mieć zdefiniowane co najmniej jedno miejsce transmisji, którego PORT WYJŚCIOWY jest ustawiony jako BEZPRZEWOD. BLUETOOTH. Mieć kod dostępu Bluetooth, który pasuje do kodu dostępu w urządzeniu docelowym, jeśli wymaga ono kodu dostępu. Mieć FILTR WYSZUKIWANIA ustawiony jako WŁĄCZONY, jeśli korzysta się z klasy Physio Service Class. Informacje na temat klasy Physio Service Class, zobacz Filtr wyszukiwania Bluetooth (na stronie 184) w dalszej części tego rozdziału. Kończenie połączenia Bluetooth Gdy dioda Bluetooth świeci się, monitor/defibrylator LIFEPAK 15 ma ustanowione połączenie z innym urządzeniem Bluetooth. Aby zakończyć połączenie Bluetooth: 1. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE do wybrania ikony Bluetooth i otwarcia menu Konfiguracja urządzenia Bluetooth. 2. Wybrać przycisk ROZŁĄCZ. Połączenie Bluetooth zostanie zakończone i nie będzie zachowane jako ostatnie podłączone urządzenie. 188 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

189 Używanie połączenia bezpośredniego Rozdział 8 Transmisja danych Można użyć specjalnego kabla do utworzenia bezpośredniego połączenia między monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 a komputerem lub bramą. Poniższy rysunek przedstawia połączenie sprzętu w celu bezpośredniego przesyłania raportów do komputera za pośrednictwem bezpośredniego połączenia przewodowego. Rysunek 49 Transmisja danych przez połączenie bezpośrednie LEGENDA DO RYSUNKU 1 Gniazdo systemowe 2 Kabel łączący monitor/defibrylator LIFEPAK 15 z komputerem 3 Komputer Niebezpieczeństwo porażenia prądem Wszelkie urządzenia podłączone do gniazda systemowego muszą być zasilane z akumulatorów lub odizolowane elektrycznie od zasilania z sieci prądu zmiennego, zgodnie z normą IEC W razie jakichkolwiek wątpliwości pacjent powinien zostać odłączony od defibrylatora przed użyciem gniazda systemowego. Należy używać wyłącznie zalecanych przez firmę Physio-Control kabli do transmisji danych. Dalsze informacje na ten temat można uzyskać w Dziale Pomocy Technicznej firmy Physio-Control Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

190 Używanie połączenia bezpośredniego Niebezpieczeństwo nieprawidłowego działania urządzenia Sprzęt łączności radiowej, taki jak telefony komórkowe, modemy i radia mogą zakłócać działanie monitora/defibrylatora. Jeśli monitor/defibrylator jest używany w pobliżu sprzętu łączności radiowej, należy zachowywać zalecane odległości od tych urządzeń. Odległości te zawiera tabela Zalecane odległości między przenośnym i mobilnym sprzętem łączności radiowej a monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. (na stronie 282). Niektóre urządzenia komunikujące się za pośrednictwem fal radiowych mogą być używane w odległości mniejszej niż zalecana w niniejszej instrukcji obsługi. Jeśli odległość jest mniejsza niż zalecana, należy używać jedynie urządzeń zalecanych przez firmę Physio-Control i obserwować, czy monitor/defibrylator działa poprawnie. Aby ustanowić bezpośrednie połączenie: 1. Umieścić komputer lub bramę LIFENET Gateway w zasięgu monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Uwaga: Jeśli brama LIFENET Gateway (modem) znajduje się w torbie transportowej, modem powinien się znajdować wyłącznie w bocznej kieszeni. Nie umieszczać bram LIFENET Gateways w tylnej kieszeni. 2. Skonfigurować port COM na komputerze do przyjmowania nadsyłanych danych. 3. Podłączyć kabel do złącza systemowego defibrylatora i do komputera. 4. Jeśli jest używane oprogramowanie CODE-STAT lub DT EXPRESS, otworzyć kreator na komputerze i wybrać monitor/defibrylator LIFEPAK 15. Po ustanowieniu połączenia bezpośredniego można przesyłać dane pacjentów. Przejść do Przesyłanie raportów (na stronie 191). 190 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

191 Rozdział 8 Transmisja danych Przesyłanie raportów Po ustanowieniu połączenia bezprzewodowego lub przewodowego można przesyłać zapisy danych o pacjentach i raporty. Wszystkie raporty dotyczące pacjentów mogą być przesyłane w czasie rzeczywistym podczas monitorowania pacjenta (sterowanie ręczne lub tryb AED) lub mogą być przesyłane po zdarzeniu (tryb archiwizacyjny). Jak przesłać bieżący raport o pacjencie Aby przesłać bieżący raport o pacjencie: 1. Nacisnąć przycisk TRANSMITUJ. Pojawi się menu Transmituj. 2. Użyć pokrętła SZYBKIE WYBIERANIE, aby wybrać odpowiedni RAPORT i w razie potrzeby MIEJSCE. 3. Wybrać opcję PRZEŚLIJ. Raport o pacjencie zostanie przesłany. Stan transmisji pojawia się w obszarze komunikatów. Jak przesłać zarchiwizowany raport o pacjencie Podczas wyłączania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 bieżący zapis danych o pacjencie jest zapisywany w archiwum. Aby uzyskać informacje na temat przechodzenia do trybu archiwizacyjnego, zobacz Zarządzanie danymi (na stronie 165). Aby przesłać zarchiwizowany raport o pacjencie: 1. W menu Opcje/Archiwum wybrać opcję PRZEŚLIJ DANE. Pojawi się menu Opcje/Archiwum/Prześlij dane Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

192 Przesyłanie raportów 2. Jeśli ustawienia PACJENT, RAPORT i MIEJSCE są prawidłowe, wykonać czynności, których listę zawiera krok Aby przesłać zapis danych o konkretnym pacjencie, wybrać opcję PACJENT. Pojawi się lista pacjentów. 4. Wybrać pacjenta. 5. Aby przesłać konkretny raport, wybrać opcję RAPORT, a następnie wybrać raport z listy. 6. Aby wybrać miejsce transmisji, wybrać opcję MIEJSCE, a następnie wybrać miejsce z listy. Upewnić się, że wskazano miejsce, którego PORT WYJŚCIOWY jest skonfigurowany do używanej metody transmisji. 7. Aby transmitować bezprzewodowo, wybrać POŁĄCZENIE i przejść do ustanowienia połączenia Bluetooth. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz Ustanawianie połączenia Bluetooth (na stronie 186). 8. Wybrać opcję PRZEŚLIJ. Raport o pacjencie zostanie przesłany. Stan transmisji pojawia się w obszarze komunikatów. 192 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

193 Rozdział 8 Transmisja danych Raport o stanie transmisji Przy każdej próbie transmisji zapisu danych raport o transmisji jest drukowany automatycznie po zakończeniu danej próby. W raporcie o transmisji są określone data i godzina próby transmisji i końcowy stan transmisji. Anulowanie transmisji Trwającą transmisję można anulować. Aby anulować transmisję, wybrać ANULUJ w menu Transmituj, jeśli jest przesyłany bieżący zapis danych, lub wybrać ANULUJ w menu Opcje/Archiwum/Prześlij dane, jeśli jest przesyłany zarchiwizowany zapis danych. Uwagi dotyczące przesyłania danych Rozważając dowolny protokół leczenia, którego częścią jest przesyłanie danych pacjenta, należy zdawać sobie sprawę z możliwych ograniczeń. Powodzenie przesyłania danych zależy od dostępu do prywatnych lub publicznych sieci łączności, które mogą nie być zawsze dostępne. Dotyczy to szczególnie komunikacji komórkowej, na którą może wpłynąć wiele czynników, np.: Ukształtowanie terenu Lokalizacja Pogoda Liczba urządzeń bezprzewodowych na danym obszarze Procedury lecznicze powinny zawsze brać pod uwagę fakt, że komunikacja bezprzewodowa nie gwarantuje skuteczności transmisji danych. Procedury lecznicze muszą zawierać plan awaryjny na wypadek przerw w transmisji danych. Należy okresowo sprawdzać funkcje transmisji urządzenia, aby zapewnić gotowość do użytku urządzenia i akcesoriów służących do transmisji Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

194 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 32 Wskazówki dotyczące rozwiązywanie problemów z przesyłaniem danych OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Na monitorze/ Opcja BEZPRZEWODOWY jest Ustawić BEZPRZEWODOWY jako defibrylatorze ustawiona jako WYŁĄCZONY WŁĄCZONY. LIFEPAK 15 ikona w menu konfiguracji Bluetooth. Jeśli czerwony znak X nie znika, Bluetooth jest moduł Bluetooth przekreślona czerwonym monitora/defibrylatora znakiem X. LIFEPAK 15 może być uszkodzony. Skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Dioda LED Bluetooth nie świeci się. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 nie łączy się automatycznie z urządzeniem, z którym łączył się ostatnio. Opcja BEZPRZEWODOWY jest ustawiona jako WYŁĄCZONY w opcjach konfiguracji, więc opcja BEZPRZEWODOWY jest pierwotnie ustawiana jako WYŁĄCZONY przy każdym włączeniu monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Moduł Bluetooth monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 może być uszkodzony. Urządzenie docelowe jest wyłączone lub nie może się połączyć z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Moduł Bluetooth monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 może być uszkodzony. Urządzenie docelowe jest wyłączone lub nie może się połączyć z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Ostatnie połączenie z urządzeniem docelowym mogło mieć miejsce, kiedy monitor/defibrylator LIFEPAK 15 pracował w innym trybie. Zmienić opcję konfiguracji BEZPRZEWODOWY. Zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony z urządzeniem. Jeśli czerwony znak X nie znika, moduł Bluetooth monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 może być uszkodzony. Skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Upewnić się, że urządzenie docelowe jest włączone i wykrywalne. Zapoznać się z instrukcją obsługi docelowego urządzenia. Jeśli inne metody rozwiązywania problemów okażą się nieskuteczne, skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Upewnić się, że urządzenie docelowe jest włączone i wykrywalne. Potwierdzić, że PORT WYJŚCIOWY jest ustawiony jako BEZPRZEWOD. BLUETOOTH. Wybrać ZNAJDŹ URZĄDZENIA i ustanowić nowe połączenie. 194 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

195 Rozdział 8 Transmisja danych OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Urządzenie nie łączy się Wyświetlanie menu Bluetooth Nacisnąć EKRAN GŁÓWNY, aby z urządzeniem, z którym łączono się ostatnio, gdy opcja BEZPRZEWOD. jest ustawiona jako WŁĄCZONY. uniemożliwia wykrywanie urządzeń. wyjść z menu i umożliwić monitorowi/defibrylatorowi LIFEPAK 15 odnalezienie ostatnio podłączonego urządzenia. Pojawia się komunikat NIEUDANA PRÓBA POŁĄCZENIA. Nie można znaleźć konkretnego urządzenia Bluetooth lub pojawia się komunikat NIE ODNALEZIONO URZĄDZENIA BLUETOOTH. Przesyłanie danych na potrzeby przeglądania danych po zdarzeniu za pomocą połączenia bezpośredniego lub połączenia Bluetooth niemożliwe. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 nie może ustanowić połączenia bezprzewodowego. Docelowe urządzenie może nie być wyposażone w potrzebne oprogramowanie lub nie może zaakceptować danych. Filtr wyszukiwania może być włączony i na docelowym urządzeniu nie ma odpowiedniego prefiksu PSC. Sprawdzić, czy docelowe urządzenie jest gotowe do odbierania transmisji. Ponowić próbę transmisji. Upewnić się, że urządzenie docelowe jest włączone i wykrywalne. Sprawdzić przyjazną nazwę urządzenia docelowego. Ustawić opcji FILTR WYSZUKIWANIA wartość WYŁĄCZONY, a następnie ponownie wybrać przycisk ZNAJDŹ URZĄDZENIA. Urządzenie docelowe nie działa. Upewnić się, że urządzenie docelowe jest włączone i wykrywalne. Sprawdzić przyjazną nazwę urządzenia docelowego. Jeśli komunikat nadal się pojawia, skontaktować się z obsługą serwisową docelowego urządzenia. Moduł Bluetooth monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 może być uszkodzony. Na urządzeniu docelowym nie zainstalowano oprogramowania do przeglądania danych po zdarzeniu. Na urządzeniu docelowym nie zostało otwarte i uruchomione oprogramowanie do przeglądania po zdarzeniu. Port COM na urządzeniu docelowym nie jest skonfigurowany do przyjmowania nadsyłanych danych. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 nie został wybrany w kreatorze pobierania jako urządzenie docelowe. Skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Zainstalować oprogramowanie CODE-STAT lub DT EXPRESS na docelowym urządzeniu. Upewnić się, że na urządzeniu docelowym działa kreator połączeń urządzenia lub kreator pobierania. Skonfigurować port COM na urządzeniu docelowym. Otworzyć kreatora pobierania na urządzeniu docelowym i wybrać monitor/defibrylator LIFEPAK Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

196 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Pojawia się komunikat Moduł Bluetooth Wyłączyć monitor/defibrylator BLUETOOTH monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 i włączyć ponownie. NIEDOSTĘPNY. LIFEPAK 15 nie odpowiada. Jeśli komunikat nadal się pojawia, moduł Bluetooth może być uszkodzony. Skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Pojawia się komunikat NIE ODNALEZIONO URZĄDZENIA BLUETOOTH. Pojawia się komunikat NIEZNANE URZĄDZENIE. Przesyłanie danych za pomocą urządzenia bramy, które ma działające połączenie bezpośrednie lub połączenia Bluetooth niemożliwe. Pojawia się komunikat PRZESYŁANIE NIEMOŻLIWE. Nie można zlokalizować lub podłączyć urządzenia Bluetooth. Nie powiodło się wykrywanie nazw urządzeń Bluetooth lub upłynął limit czasu, zanim uzyskano nazwę urządzenia. Miejsca transmisji nie zostały skonfigurowane w monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15. Nazwy miejsc transmisji w systemie LIFENET nie pasują do nazw miejsc w monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15. Między bramą a miejscami transmisji nie działa komunikacja komórkowa. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 nie może się połączyć z urządzeniem, którego nazwę wybrano. Port wyjściowy monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 nie jest skonfigurowany do używanej metody transmisji. Sprawdzić, czy docelowe urządzenie jest gotowe do odbierania transmisji. Ustawić opcji FILTR WYSZUKIWANIA wartość WYŁĄCZONY, a następnie ponownie wybrać przycisk ZNAJDŹ URZĄDZENIA. Sprawdzić nazwę urządzenia docelowego. Sprawdzić, czy docelowe urządzenie jest gotowe do odbierania transmisji. Ponowić próbę transmisji. Zdefiniować miejsca transmisji. Każde miejsce transmisji musi dokładnie odpowiadać nazwie urządzenia docelowego. Zobacz opis Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczony z urządzeniem. Sprawdzić nazwy miejsc w systemie LIFENET. Użyć innej metody do przekazania danych pacjenta. Sprawdzić, czy docelowe urządzenie jest gotowe do odbierania transmisji. Sprawdzić konfigurację urządzenia docelowego. Ponowić próbę transmisji. Upewnić się, że PORT WYJŚCIOWY miejsca transmisji jest skonfigurowany do używanej metody transmisji. Ponowić próbę transmisji. 196 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

197 Rozdział 8 Transmisja danych OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Nie można się połączyć Sprawdzić, czy docelowe z urządzeniem docelowym lub nie można się połączyć w ramach urządzenie jest gotowe do odbierania transmisji. limitu czasu określonego dla Sprawdzić konfigurację urządzenia. urządzenia docelowego. Ponowić próbę transmisji. Pojawia się komunikat TRANSMISJA NIEUDANA. Pojawia się komunikat UTRACONO POŁĄCZENIE BEZPOŚREDNIE. Pojawia się komunikat UTRACONO POŁĄCZENIE Z URZĄDZENIEM BLUETOOTH. Pojawia się komunikat TRANSMISJA ANULOWANA. Urządzenie docelowe wymaga, aby użytkownik zaakceptował przychodzącą komunikację. Połączenie bezpośrednie zostało przerwane. Odpowiedni program komputerowy nie jest gotowy lub jest niedostępny do odbierania transmisji. Połączenie bezpośrednie zostało przerwane. Połączenie z urządzeniem docelowym Bluetooth zostało przerwane. Operator monitora LIFEPAK 15 anulował transmisję. Sprawdzić urządzenie docelowe pod kątem wymagania przez nie potwierdzeń w celu połączenia. Po monicie wprowadzić kod dostępu. Ustawić Zawsze zezwalaj", jeśli to możliwe. Ponowić próbę transmisji. Sprawdzić podłączenie kabla. Ponowić próbę transmisji. Sprawdzić, czy na docelowym urządzeniu działa odpowiednie oprogramowanie. Ponowić próbę transmisji. Sprawdzić połączenie między monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 a bramą lub komputerem. Ponowić próbę transmisji. Sprawdzić, czy docelowe urządzenie jest gotowe do odbierania transmisji. Ponowić próbę transmisji. Ponowić próbę transmisji, jeśli anulowanie było przypadkowe Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

198

199 Rozdział 9 Adapter zasilania W tej sekcji opisano aparat zasilania prądu zamiennego oraz adapter zasilania prądu stałego. Opis ogólny Używanie adaptera zasilania Ogólna konserwacja Gwarancja Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

200

201 Rozdział 9 Adapter zasilania Opis ogólny Adaptery zasilania prądu zmiennego i prądu stałego to opcjonalne akcesoria, które mogą być stosowane wyłącznie z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Te adaptery zasilania: Dostarczają zasilanie potrzebne do pracy monitora/defibrylatora z zainstalowanymi akumulatorami lub bez nich. Dostarczają zasilanie potrzebne do ładowania akumulatorów zainstalowanych w monitorze/defibrylatorze. Adapter zasilania prądu zmiennego działa z prądem zmiennym zarówno o napięciu 120, jak i 240 V. Adapter zasilania prądu stałego działa z napięciem 12 V. Zainstalowane akumulatory są ładowane, gdy adapter zasilania jest podłączony do monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Aby zapewnić ładowanie akumulatorów, adapter zasilania powinien być podłączony do defibrylatora zawsze, gdy jest to możliwe. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących obsługi akumulatorów, zobacz Obsługa akumulatorów (na stronie 220). Uwaga: Wprawdzie monitor/defibrylator może działać na zasilaniu zastępczym, gdy nie jest zainstalowany żaden akumulator, jednak zawsze powinien być zainstalowany co najmniej jeden akumulator. Uwaga: Jeśli monitor/defibrylator utraci zasilanie na czas dłuższy niż 30 sekund, nastąpi przywrócenie skonfigurowanych przez użytkownika domyślnych ustawień i zostanie rozpoczęty nowy zapis danych pacjenta. Dostępny jest również opcjonalny przedłużający kabel wyjściowy. Przedłużający kabel wyjściowy jest wyposażony w złącze zrywalne umożliwiające szybki ruch, gdy jest on konieczny. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących funkcji zrywalnego złącza, zobacz Przedłużający kabel wyjściowy ze złączem zrywalnym (na stronie 205). WAŻNE! Codzienne sprawdzanie i testowanie adaptera zasilania pozwala utrzymać jego dobry stan i gotowość do użytku w razie potrzeby. Należy zapoznać się z listą kontrolną operatora monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 znajdującą się na końcu tego podręcznika. Należy uważnie przeczytać Instrukcje użytkowania adaptera zasilania dołączone do adaptera, aby uzyskać pełne instrukcje użytkowania, ostrzeżenia, przestrogi i specyfikacje Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

202 Opis ogólny Możliwość utraty zasilania podczas przeprowadzania zabiegu na pacjencie Firma Physio-Control nie dysponuje informacjami dotyczącymi działania i skuteczności produkowanych przez nią monitorów/defibrylatorów LIFEPAK używanych z akumulatorami lub adapterami zasilania innych producentów. Używanie adapterów zasilania innych producentów może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia i unieważnienie certyfikatów bezpieczeństwa. Należy używać wyłącznie adapterów zasilania oznaczonych przedstawionym tutaj symbolem LIFEPAK 15. Możliwość utraty zasilania podczas przeprowadzania zabiegu na pacjencie Nie używać adaptera zasilania LIFEPAK 12 z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Należy używać wyłącznie adapterów zasilania oznaczonych symbolem urządzenia LIFEPAK 15. Możliwość utraty zasilania podczas przeprowadzania zabiegu na pacjencie Jeśli monitor/defibrylator ma być używany w warunkach wymagających zasilania akumulatorowego, zainstalowane akumulatory muszą być całkowicie naładowane. Aby zapewnić naładowanie akumulatorów, adapter zasilania powinien być zawsze podłączony do zasilania zastępczego, gdy jest to możliwe. Możliwość utraty zasilania podczas przeprowadzania zabiegu na pacjencie Nigdy nie należy łączyć adaptera zasilania i defibrylatora przy użyciu więcej niż jednego przedłużającego kabla wyjściowego. Powstały spadek napięcia może uniemożliwić ładowanie akumulatora z adaptera lub pracę defibrylatora. Adapter zasilania należy zawsze podłączać bezpośrednio do defibrylatora lub przy użyciu jednego tylko przedłużającego kabla wyjściowego. Niebezpieczeństwo porażenia prądem Stosowanie przewodu zasilania prądem stałym innego niż dostarczony z adapterem zasilania może doprowadzić do powstania nadmiernego prądu upływu. Należy stosować wyłącznie przewód zasilania prądem stałym przeznaczony do użycia z adapterem zasilania. 202 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

203 Rozdział 9 Adapter zasilania Możliwość spadku wydajności Firma Physio-Control nie dysponuje informacjami dotyczącymi wydajności i skuteczności monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 w sytuacji, gdy adapter zasilania jest stosowany z przemiennikiem prądu stałego. Odpowiedzialność za upewnienie się, czy monitor/defibrylator działa prawidłowo z przemiennikiem prądu stałego spoczywa na użytkowniku. Możliwość uszkodzenia skóry Adapter zasilania może ulec rozgrzaniu podczas długotrwałego użycia. Przedłużający się kontakt odsłoniętej skóry z gorącym adapterem zasilania może spowodować podrażnienie lub oparzenia. Jeśli gorący adapter zasilania ma kontakt z pacjentem, operator powinien upewnić się, że skóra pacjenta została odpowiednio zabezpieczona. Rysunek 50 Adapter zasilania prądu zmiennego Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

204 Używanie adaptera zasilania Używanie adaptera zasilania W tej sekcji podano informacje na temat obsługi adapterów zasilania prądu zmiennego i stałego, które mogą być używane z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Obsługa adaptera zasilania prądu zmiennego Aby korzystać z adaptera zasilania prądu zmiennego: 1. Podłączyć przewód zasilania prądem zmiennym do wtyku adaptera zasilania oraz do uziemionego gniazdka prądu zmiennego. 2. Sprawdzić, czy zaświecił się zielony pasek LED. 3. Podłączyć do adaptera zasilania jego kabel wyjściowy. 4. Podłączyć zielony koniec kabla wyjściowego adaptera zasilania do złącza przewodu zasilania zastępczego na tylnej części monitora/defibrylatora. 5. Sprawdzić, czy świeci się dioda ZASILANIE ZASTĘPCZE na defibrylatorze. 6. Jeśli w urządzeniu jest zainstalowany co najmniej jeden akumulator, sprawdzić, czy wskaźnik NAŁADOWANIA AKUMULATORA świeci się czy miga. Zachowanie wskaźników przedstawia tabela Zachowania wskaźnika ładowania akumulatora. Tabela 33 Zachowania wskaźnika ładowania akumulatora. WSKAŹNIK OPIS Ciągły zielony Zainstalowane akumulatory są całkowicie naładowane. Migający zielony Co najmniej jeden z zainstalowanych akumulatorów jest ładowany. Wyłączony Nie ma zainstalowanych akumulatorów, albo nie można ładować akumulatora. 7. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY na monitorze/defibrylatorze. Rysunek 51 Adapter zasilania prądu zmiennego z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15 LEGENDA DO RYSUNKU 1 Kabel wyjściowy adaptera zasilania 2 Pasek LED 204 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

205 Rozdział 9 Adapter zasilania Obsługa adaptera zasilania prądu stałego Aby korzystać z adaptera zasilania prądu stałego: 1. Podłączyć przewód zasilania prądem stałym do adaptera zasilania i do źródła prądu stałego o napięciu 12 V. 2. Sprawdzić, czy zaświecił się zielony pasek LED. 3. Podłączyć do adaptera zasilania jego kabel wyjściowy. 4. Podłączyć zielony koniec kabla wyjściowego adaptera zasilania do złącza przewodu zasilania zastępczego na tylnej części monitora/defibrylatora. 5. Sprawdzić, czy świeci się dioda ZASILANIE ZASTĘPCZE na defibrylatorze. 6. Jeśli w urządzeniu jest zainstalowany co najmniej jeden akumulator, sprawdzić, czy wskaźnik NAŁADOWANIA AKUMULATORA świeci się czy miga. Zachowanie wskaźników przedstawia tabela Zachowania wskaźnika ładowania akumulatora. Tabela 34 Zachowania wskaźnika ładowania akumulatora. WSKAŹNIK OPIS Ciągły zielony Zainstalowane akumulatory są całkowicie naładowane. Migający zielony Wyłączony Co najmniej jeden z zainstalowanych akumulatorów jest ładowany. Nie ma zainstalowanych akumulatorów, albo nie można ładować akumulatora. 7. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY na monitorze/defibrylatorze. Przedłużający kabel wyjściowy ze złączem zrywalnym Jeśli istnieje taka potrzeba, pomiędzy adapterem sieciowym a kablem wyjściowym adaptera sieciowego można zastosować jeden opcjonalny przedłużający kabel wyjściowy. Przedłużający kabel wyjściowy jest wyposażony w złącze zrywalne, które można wyciągnąć bez ręcznego odkręcania pierścienia blokującego. Dzięki złączu zrywalnemu można szybko odłączyć monitor/defibrylator od adaptera zasilania bez uszkodzenia kabli lub złączy. Aby móc korzystać z funkcji zrywalnego złącza, adapter zasilania oraz przedłużający kabel wyjściowy muszą być przytwierdzone w sposób podany w opisie Instrukcje użytkowania adaptera zasilania. Złącze zrywalne zostało zaprojektowane w taki sposób, aby wytrzymało częste zrywanie. Jednakże w celu przedłużenia okresu użytkowania złącza należy je odłączać ręcznie, kiedy to tylko możliwe. W celu zamówienia przedłużającego kabla wyjściowego należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielem firmy Physio-Control. Na terenie Stanów Zjednoczonych można skontaktować się telefonicznie z działem pomocy technicznej pod numerem , opcja Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

206 Ogólna konserwacja WAŻNE! Nie należy stosować więcej niż jednego przedłużającego kabla wyjściowego. Rysunek 52 Przedłużający kabel wyjściowy ze złączem zrywalnym LEGENDA DO RYSUNKU 1 Kabel wyjściowy adaptera zasilania 2 Złącze zrywalne 3 Przedłużający kabel wyjściowy Ogólna konserwacja Konserwacja i serwis We wnętrzu adaptera zasilania nie ma części nadających się do naprawy przez użytkownika. Jeśli adapter zasilania nie działa prawidłowo, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Physio-Control w celu uzyskania pomocy. Czyszczenie Możliwość porażenia prądem Przed rozpoczęciem czyszczenia adaptera zasilania należy go odłączyć od źródła zasilania. Możliwość uszkodzenia urządzenia Żadnej części adaptera zasilania ani jego akcesoriów nie należy czyścić związkami fenolu. Nie używać ściernych ani łatwopalnych środków czyszczących. Urządzenia ani żadnych akcesoriów nie należy sterylizować, o ile nie zaleca tego Instrukcja obsługi. 206 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

207 Rozdział 9 Adapter zasilania Aby wyczyścić adapter zasilania: 1. Odłączyć adapter zasilania, jeśli jest podłączony do źródła zasilania zastępczego. 2. Wyczyścić adapter, przewód zasilania i kable wilgotną gąbką lub ściereczką. Używać tylko środków czyszczących wymienionych poniżej: Czwartorzędowe związki amoniowe Alkohol izopropylowy Roztwory kwasu nadoctowego Dichloroizocyjanuran sodu (NaDCC) Wybielacz na bazie chloru (rozcieńczony 1:10) Uwaga: Dokładnie wyczyścić porty łączeniowe. Nie dopuścić do przedostania się płynów czyszczących do wnętrza urządzenia. Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Tabela 35 Wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów dotyczących adaptera zasilania OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Nie świeci się dioda Przewód zasilania nie jest Podłączyć przewód zasilania. ZASILANIE na adapterze zasilania. podłączony do adaptera zasilania lub źródła zasilania. Nie świeci się dioda ZASILANIE ZASTĘPCZE na monitorze/defibrylatorze. Nie świeci się dioda ŁADOWANIE BATERII na monitorze/defibrylatorze. Uszkodzony adapter lub kabel zasilania. Spalony bezpiecznik lub rozłączony wyłącznik w budynku. Adapter zasilania nie jest prawidłowo podłączony do źródła zasilania lub do monitora/defibrylatora. Uszkodzony adapter lub uszkodzone kable. Adapter zasilania nie jest prawidłowo podłączony do źródła zasilania lub do monitora/defibrylatora. Akumulatora nieprawidłowo włożony do komory akumulatorowej. Nie można ładować akumulatora za pomocą adaptera zasilania, ponieważ poziom naładowania akumulatora jest za niski. Nie jest zainstalowany żaden akumulator. Wymienić adapter lub kabel zasilania na nieuszkodzony. Należy skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Sprawdzić prawidłowość podłączenia adaptera zasilania. Wymienić adapter zasilania lub kable na nieuszkodzone. Sprawdzić prawidłowość podłączenia adaptera zasilania. Sprawdzić, czy akumulator jest prawidłowo włożony do komory akumulatorowej. Naładować akumulator za pomocą ładowarki stacjonarnej lub przenośnej, lub REDI-CHARGE, o ile jest dostępna. Wymienić akumulator. Zainstalować co najmniej jeden akumulator Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

208 Gwarancja OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA CZYNNOŚĆ NAPRAWCZA Uszkodzony akumulator. Wycofać akumulator z użytkowania i wymienić na działający. Nierozpoznany akumulator. Używać jedynie akumulatorów zaakceptowany do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Niekompatybilny adapter zasilania podłączony do monitora/defibrylatora. Uszkodzony adapter lub uszkodzone kable. Monitor/defibrylator nie może rozpoznać zainstalowanego akumulatora. Należy używać wyłącznie adaptera zasilania zaakceptowanego do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Wymienić adapter zasilania lub kable na nieuszkodzone. Należy skontaktować się z wykwalifikowanym personelem serwisu. Gwarancja Aby uzyskać pełną treść umowy gwarancyjnej, należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielem firmy Physio-Control lub odwiedzić witrynę Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

209 Rozdział 10 Konserwacja sprzętu W tym rozdziale opisano, jak z poziomu operatora konserwować i testować monitor/defibrylator LIFEPAK 15 i jego wybrane akcesoria oraz jak rozwiązywać ewentualne problemy z urządzeniem. Dodatkowe informacje na temat akcesoriów można znaleźć w instrukcjach obsługi poszczególnych akcesoriów. Ogólna konserwacja i testowanie Obsługa akumulatorów Czyszczenie urządzenia Przechowywanie urządzenia Ładowanie papieru Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów Obsługa techniczna i naprawa Informacje na temat recyklingu produktu Gwarancja Akcesoria Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

210

211 Ogólna konserwacja i testowanie Rozdział 10 Konserwacja sprzętu Okresowa konserwacja i testowanie monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 i jego akcesoriów pomaga w zapobieganiu ewentualnym usterkom elektrycznym i mechanicznym oraz w wykrywaniu usterek już istniejących. Jeśli podczas testowania zostanie wykryta usterka defibrylatora lub akcesoriów, zobacz Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (na stronie 226). Jeśli problemu nie można wyeliminować, należy natychmiast zaprzestać używania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 i skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. Informacje na temat testowania akcesoriów można znaleźć w instrukcjach obsługi poszczególnych akcesoriów. Komunikat WYMAGANY SERWIS można skonfigurować w taki sposób, aby był wyświetlany w określonych odstępach czasu (3, 6 lub 12 miesięcy) w celu przypominania o konieczności wykonania konserwacji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Przy fabrycznym pierwotnym ustawieniu wyświetlanie tego komunikatu jest WYŁĄCZONE, ale pracownik Działu Obsługi Technicznej może tę funkcję uaktywnić. Na końcu podręcznika znajduje się Lista kontrolna operatora. Można skopiować tę listę i używać jej do sprawdzania i testowania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Zaleca się codzienne sprawdzanie i testowanie. Zaleca się codzienne sprawdzanie i testowanie. Harmonogram konserwacji i testowania Tabela Harmonogram konserwacji zalecany dla personelu medycznego (na stronie 212) zawiera zalecany harmonogram konserwacji i testowania. Harmonogram ten może być stosowany w ramach wewnętrznego programu zapewniania jakości usług w szpitalach, klinikach lub placówkach pogotowia, w których jest używany defibrylator. Aby zapewnić prawidłowe działanie monitora/defibrylatora, należy codziennie sprawdzać i testować adapter zasilania zgodnie z opisem, który zawiera Lista kontrolna dla operatora. Przewody i łyżki są głównymi elementami umożliwiającymi wykonanie zabiegu, które ulegają zużyciu i uszkodzeniom. Zaleca się codzienne testowanie przewodów terapeutycznych zgodnie z opisem na Liście kontrolnej operatora. Obciążenie testowe jest dostarczane wraz z urządzeniem i jest niezbędne do testowanie przewodu QUIK-COMBO. Firma Physio-Control zaleca wymianę przewodu terapeutycznego co trzy lata, aby zredukować do minimum prawdopodobieństwo wystąpienia usterki podczas zabiegu. Przewód EKG 12-odprowadzeniowego jest głównym elementem umożliwiającym przeprowadzenie diagnozy, a jednocześnie ulega zużyciu i uszkodzeniom. Należy sprawdzać przewód 12-odprowadzeniowy zgodnie z opisem na Liście kontrolnej operatora i testować go zgodnie z opisem Sprawdzanie przewodu EKG pacjenta (na stronie 214). Dodatkowe okresowe zapobiegawcze procedury konserwacyjne i testowanie, np. testy zabezpieczeń elektrycznych, kontrola prawidłowości działania i wymagane skalowanie powinny być przeprowadzane regularnie przez wykwalifikowany Dział Obsługi Technicznej. Szczegółowe zalecenia dotyczące konserwacji poszczególnych funkcji zawiera opis Podręcznik serwisowania monitora/defibrylatora LIFEPAK Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

212 Ogólna konserwacja i testowanie Tabela 36 Harmonogram konserwacji zalecany dla personelu medycznego CZYNNOŚĆ Pełna lista kontrolna operatora. Obejmuje sprawdzanie przewodów terapeutycznych QUIK-COMBO oraz sprawdzanie łyżek standardowych (do defibrylacji) CODZIEN- NIE X PO UŻYCIU W RAZIE POTRZEBY CO 6 MIESIĘCY RAZ NA ROK Kontrola defibrylatora X X Kontrola wszystkich wymaganych materiałów eksploatacyjnych i akcesoriów (np. całkowicie naładowanych akumulatorów, żelu, elektrod, papieru do EKG itp.) X X X Kontrola funkcji: Sprawdzanie przewodu EKG pacjenta (na stronie 214) Łyżki standardowe kontrola kardiowersji (na stronie 215) Kontrola przewodu terapeutycznego i kardiowersji (na stronie 217) Przewód terapeutyczny sprawdzenie stymulacji (na stronie 218) X X X X Czyszczenie defibrylatora X X Konserwacja zapobiegawcza i testowanie X Testy automatyczne Przy każdym włączeniu monitor/defibrylator LIFEPAK 15 wykonuje wewnętrzne testy automatyczne w celu sprawdzenia poprawności działania elementów i obwodów elektrycznych. Defibrylator zapisuje w dzienniku testowania wyniki wszystkich testów zainicjowanych przez użytkownika. Gdy defibrylator jest włączony i zostanie wykryty problem wymagający natychmiastowej obsługi technicznej, taki jak usterka układu ładowania, zaświeci się dioda Obsługa techniczna. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz tabela Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (na stronie 226). 212 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

213 Rozdział 10 Konserwacja sprzętu Autotesty Nieużywany defibrylator codziennie wykonuje autotest o godzinie 3:00. Podczas automatycznego testu, defibrylator włącza się na krótko (dioda WŁĄCZONY zaświeci się) i wykonuje następujące zadania: Wykonuje automatyczny test. Zapisuje wyniki w dzienniku testów. Drukuje wyniki automatycznych testów. Przesyła wyniki automatycznych testów, jeśli jest włączona opcja PRZEŚLIJ WYNIKI. (Transmisja może trwać do 4 minut). Wyłącza się. Jeśli podczas przeprowadzania autotestu defibrylator wykryje jakiś problem, umieszcza na wydrukowanym raporcie informacje o błędzie. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących włączania opcji PRZEŚLIJ WYNIKI, należy się zapoznać z opisem Opcje konfiguracji monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 dostarczonym wraz z urządzeniem. Automatyczny test nie jest wykonywany, jeśli defibrylator jest już włączony o godzinie 3:00 lub gdy zasilanie nie jest dostępne. Jeśli defibrylator zostanie włączony ręcznie w trakcie wykonywania automatycznego testu, test jest zatrzymywany i defibrylator włącza się normalnie. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz tabela Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (na stronie 226). Test użytkownika Test użytkownika to test działania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Test użytkownika powinien być wykonywany wyłącznie jako test, a nie podczas korzystania z defibrylatora w trakcie zabiegu terapeutycznego. Test użytkownika należy wykonywać jako część codziennej listy kontrolnej operatora. Uwaga: Defibrylator musi pracować przy sterowaniu ręcznym, aby wykonać test użytkownika. Aby wykonać test użytkownika niezależnie od codziennej listy kontrolnej operatora, należy: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY na monitorze/defibrylatorze LIFEPAK Naciśnij przycisk OPCJE. Pojawi się menu Opcje. 3. Wybrać pozycję WYWOŁAJ TEST. Defibrylator wykona następujące czynności: Automatyczny test w celu sprawdzenia urządzenia. Naładowanie do 10 J i wewnętrzne rozładowanie (energia nie dociera do złącza terapeutycznego). Wydrukowanie komunikatu o pozytywnym/negatywnym wyniku testu. Jeśli podczas testu użytkownika monitor/defibrylator LIFEPAK 15 wykryje błąd, zaświeci się dioda Obsługa techniczna i w raporcie zostanie wydrukowany komunikat o negatywnym wyniku testu. Zaprzestać użytkowania defibrylatora i skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

214 Ogólna konserwacja i testowanie Jeśli trzeba przerwać test użytkownika, należy wyłączyć zasilanie, a następnie włączyć je ponownie. Test zostanie zatrzymany i defibrylator będzie działał normalnie. Komunikat o wynikach testu nie zostanie wydrukowany. Uwaga: Podczas wykonywania testu użytkownika wszystkie elementy sterujące znajdujące się na przednim panelu (z wyjątkiem przełącznika WŁĄCZONY) oraz elementy sterujące łyżkami standardowymi są wyłączone. Energia potrzebna do rutynowego testowania defibrylatora jest pobierana z akumulatorów, które należy obsługiwać zgodnie z opisem Ostrzeżenia dotyczące akumulatorów (na stronie 220). Uwaga: Wyniki ostatnich 40 testów użytkownika i autotestów są przesyłane do programu do zarządzania danymi CODE-STAT. Uwaga: Znajomość obsługi defibrylatora jest ważna. Aby przeczytać sugerowane procedury przydatne w zapoznawaniu personelu z normalnym działaniem defibrylatora, zobacz kontrole funkcji podane w tym rozdziale. Używane kontrole funkcji mogą być różne w zależności od lokalnych procedur. Testowanie defibrylatora przez kontrolowanie jego funkcji wymaga symulatora. Aby rozwiązać problem z działaniem urządzenia, zobacz Ogólne wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów (na stronie 226). Sprawdzenie łyżek standardowych (do defibrylacji) Sprawdzenie łyżek standardowych należy wykonywać jako część codziennej listy kontrolnej operatora dostarczonej z tym podręcznikiem. Kontrole funkcji Poniższa kontrola funkcji jest pomocna przy zapoznawaniu personelu z procedurą standardowej obsługi monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 i rozwiązywaniu problemów związanych z jego działaniem. Uwaga: Jeśli organizacja pobiera z urządzenia elektroniczne zapisy danych o pacjencie do późniejszego przeglądania, warto jako nazwisko pacjenta wpisać słowo TEST", aby odróżnić testy funkcji symulatora od przypadków użycia sprzętu w odniesieniu do rzeczywistych pacjentów. Sprawdzanie przewodu EKG pacjenta Wymagany sprzęt: Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 Całkowicie naładowane akumulatory lub adapter zasilania prawidłowo podłączony do pewnego źródła zasilania Przewody EKG pacjenta (3-odprowadzeniowy, 12-odprowadzeniowy lub 5-żyłowy) Symulator 3-odprowadzeniowy lub 12-odprowadzeniowy Aby sprawdzić przewód EKG pacjenta: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Przyłączyć przewód EKG do defibrylatora. 3. Przyłączyć wszystkie łącza przewodu do symulatora. 214 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

215 Rozdział 10 Konserwacja sprzętu 4. Włączyć symulator i wybrać rytm. 5. Sprawdzić, czy jest wybrane Odprowadzenie II. 6. Po kilku sekundach sprawdzić, czy rytm jest wyświetlany na ekranie i czy nie pojawia się komunikat ODPR. NIE DOŁĄCZONE lub OBSŁUGA. 7. W wypadku przewodu 12-odprowadzeniowego nacisnąć przycisk 12-ODPROW. i poczekać na wydruk. Potwierdzić uzyskanie wydruku rytmu dla każdego odprowadzenia. Łyżki standardowe kontrola kardiowersji Ryzyko porażenia prądem Defibrylator wyzwala maksymalnie 360 J energii elektrycznej. Jeśli ta energia nie zostanie prawidłowo rozładowana zgodnie z opisem w niniejszym teście, może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Ten test mogą przeprowadzać tylko osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje wynikające z odbytego przeszkolenia i posiadanego doświadczenia i które znają dokładnie poniższą Instrukcję obsługi. Wymagany sprzęt: Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 Łyżki standardowe Zestaw kontrolny defibrylatora Przewód EKG pacjenta 3-odprowadzeniowy lub 12-odprowadzeniowy symulator pacjenta Całkowicie naładowane akumulatory lub adapter zasilania prawidłowo podłączony do pewnego źródła zasilania Aby sprawdzić kardiowersję przy użyciu łyżek standardowych: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Przyłączyć przewód EKG do monitora i do symulatora pacjenta. 3. Włączyć symulator i wybrać dowolny rytm z wyjątkiem zatrzymania serca lub migotania komór. 4. Wybrać odprowadzenie II. 5. Nacisnąć przycisk SYNCHR. Sprawdzić, czy zaświeciła się dioda SYNCHR. Dostosować wzmocnienie EKG tak, aby znaczniki wykrywania pojawiły się nad zespołami QRS. Potwierdzić, że dioda SYNCHR. gaśnie dla każdego wykrytego zespołu QRS i że wyświetlana jest częstość akcji serca. 6. Wybrać energię 100 J. 7. Nacisnąć przycisk ŁADOWANIE i sprawdzić, czy dźwięk wskazujący pełne naładowanie będzie słyszalny przed upływem 10 sekund Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

216 Ogólna konserwacja i testowanie 8. Wyjąć łyżki standardowe z komór i umieścić je na płytkach zestawu kontrolnego defibrylatora. Uwaga: Tego testu nie wolno wykonywać, gdy łyżki znajdują się w komorach. Rozładowanie energii 100 J, gdy łyżki znajdują się w komorach, może zniszczyć defibrylator. 9. Nacisnąć przycisk KONIUSZEK (wstrząs), upewnić się, że nie nastąpiło rozładowanie defibrylatora, a następnie zwolnić przycisk. 10. Nacisnąć przycisk MOSTEK (wstrząs), upewnić się, że nie nastąpiło rozładowanie defibrylatora, a następnie zwolnić przycisk. 11. Nacisnąć przycisk DRUKUJ. Możliwość zniszczenia łyżek i poparzenia pacjenta Podczas wyładowania należy mocno dociskać łyżki do płytek testowych, aby uniknąć iskrzenia i tworzenia się wgłębień na powierzchni łyżek. Łyżki uszkodzone lub mające wgłębienia na powierzchni mogą podczas defibrylacji wywołać oparzenia skóry pacjenta. 12. Docisnąć obydwie łyżki do płytek zestawu kontrolnego defibrylatora i jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski (wstrząs) na obu łyżkach, obserwując ekran. 13. Sprawdzić, czy podczas kolejnego wykrytego zespołu QRS nastąpi rozładowanie defibrylatora. 14. Nacisnąć ponownie przycisk DRUKUJ, aby zatrzymać drukarkę. 15. Sprawdzić, czy defibrylator powrócił do trybu asynchronicznego (znaczniki wykrywania nie są już wyświetlane i dioda SYNCHR. nie świeci się). Uwaga: Defibrylator można tak skonfigurować, aby po rozładowaniu pozostawał w trybie synchronizacji. 16. Sprawdzić, czy na pasku EKG są drukowane następujące informacje: godzina, data, Synchr. włączona, znaczniki wykrycia synchronizacji przed dostarczeniem energii, wybrana energia oraz że brak jest znaczników wykrycia synchronizacji po wyładowaniu 1, a także że jest drukowana informacja Synchr. wyłączona. 17. Wyłączyć defibrylator. Uwaga: Jeśli pojawi się komunikat POŁĄCZ KABEL, ŁYŻKI ODPR. NIE DOŁĄCZONE lub jakikolwiek inny komunikat ostrzegawczy, należy wymienić zespół łyżek i powtórzyć test. Jeśli nie można rozwiązać problemu, należy zaprzestać używania urządzenia i skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. 216 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

217 Kontrola przewodu terapeutycznego i kardiowersji Rozdział 10 Konserwacja sprzętu Możliwość uszkodzenia symulatora Korzystając z symulatorów firmy Physio-Control, nie należy dokonywać więcej niż 30 wyładowań na godzinę lub 10 wyładowań w ciągu 5 minut ani stosować stymulacji ciągłej. Symulatory mogą ulec przegrzaniu. Wymagany sprzęt: Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 Przewód terapeutyczny QUIK-COMBO Przewód EKG pacjenta 3- lub 12-odprowadzeniowy symulator pacjenta ze złączem QUIK-COMBO Całkowicie naładowane akumulatory lub adapter zasilania prawidłowo podłączony do pewnego źródła zasilania Aby skontrolować monitorowanie za pomocą przewodu terapeutycznego i kardiowersję: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Przyłączyć przewód EKG do defibrylatora i do symulatora. 3. Przyłączyć przewód terapeutyczny do symulatora. 4. Włączyć symulator i wybrać dowolny rytm z wyjątkiem zatrzymania serca lub migotania komór. 5. Wybrać odprowadzenie ŁYŻKI. 6. Sprawdzić, czy na ekranie jest wyświetlany EKG i czy nie pojawia się komunikat ŁYŻKI ODPR. NIE DOŁĄCZONE. Uwaga: Jeśli na ekranie pojawią się linie przerywane, artefakty (nieregularne zakłócenia sygnału) lub jakikolwiek komunikat ostrzegawczy, wymienić przewód terapeutyczny i powtórzyć test. Jeśli nie można rozwiązać problemu, należy zaprzestać korzystania z defibrylatora i skontaktować się z Działem Obsługi Technicznej. 7. Wybrać odprowadzenie II. 8. Nacisnąć przycisk SYNCHR. Sprawdzić, czy zaświeciła się dioda SYNCHR. i czy pojawił się komunikat Tryb synchronizacji. Dostosować wzmocnienie EKG tak, aby znaczniki wykrywania pojawiły się nad zespołami QRS. Potwierdzić, że dioda SYNCHR. gaśnie dla każdego wykrytego zespołu QRS i że wyświetlana jest częstość akcji serca. 9. Wybrać energię 50 J. 10. Nacisnąć przycisk ŁADOWANIE. 11. Nacisnąć przycisk DRUKUJ Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

218 Ogólna konserwacja i testowanie Niebezpieczeństwo porażenia prądem Podczas kontroli defibrylacji energia wyładowania przepływa przez łącza przewodów. Należy je dokładnie przyłączyć do symulatora. 12. Po usłyszeniu dźwięku wskazującego pełne naładowanie nacisnąć i przytrzymać przycisk (wstrząs), obserwując ekran główny. 13. Sprawdzić, czy podczas kolejnego wykrytego zespołu QRS nastąpi rozładowanie defibrylatora. 14. Nacisnąć ponownie przycisk DRUKUJ, aby zatrzymać drukarkę. 15. Sprawdzić, czy defibrylator powrócił do trybu asynchronicznego (znaczniki wykrywania nie są już wyświetlane i dioda SYNCHR. nie świeci się). Uwaga: Defibrylator można tak skonfigurować, aby po rozładowaniu pozostawał w trybie synchronizacji. 16. Wybrać odprowadzenie ŁYŻKI. 17. Odłączyć przewód terapeutyczny od symulatora. Potwierdzić pojawienie się komunikatu ŁYŻKI ODPR. NIE DOŁĄCZONE i włączenie się sygnału dźwiękowego. 18. Sprawdzić, czy na pasku EKG są drukowane następujące informacje: godzina, data, Synchr. włączona, znaczniki wykrycia synchronizacji przed dostarczeniem energii, wybrana energia oraz że brak jest znaczników wykrycia synchronizacji po wyładowaniu 1, a także że jest drukowana informacja Synchr. wyłączona. 19. Wyłączyć defibrylator. Przewód terapeutyczny sprawdzenie stymulacji Wymagany sprzęt: Monitor/defibrylator LIFEPAK 15 Przewód terapeutyczny QUIK-COMBO Przewód EKG pacjenta 3- lub 12-odprowadzeniowy symulator pacjenta ze złączem QUIK-COMBO Całkowicie naładowane akumulatory lub adapter zasilania prawidłowo podłączony do pewnego źródła zasilania Aby skontrolować stymulację przy użyciu przewodu terapeutycznego: 1. Nacisnąć przycisk WŁĄCZONY. 2. Przyłączyć przewód terapeutyczny QUIK-COMBO do symulatora. 3. Włączyć symulator i wybrać opcję BRADY (Bradykardia). 4. Przyłączyć przewód EKG do defibrylatora i do symulatora. 5. Wybrać odprowadzenie II. 218 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

219 Rozdział 10 Konserwacja sprzętu 6. Nacisnąć przycisk STYMULATOR. 7. Sprawdzić, czy przy każdym zespole QRS pojawia się znacznik wykrywania. Jeśli znacznik wykrywania nie pojawia się na EKG lub pojawia się w innym miejscu, nacisnąć SZYBKIE WYBIERANIE dla krzywej w kanale 1 i wyregulować wzmocnienie EKG za pomocą menu. 8. Sprawdzić, czy jest wyświetlane menu CZĘSTOŚĆ. 9. Nacisnąć przycisk PRĄD i zwiększyć natężenie prądu do 80 ma. 10. Obserwować ekran w oczekiwaniu na wykryte zespoły. Upewnić się, że dioda STYMULATOR miga przy każdorazowym dostarczeniu impulsu stymulacji. 11. Odłączyć przewód terapeutyczny QUIK-COMBO od symulatora. Potwierdzić przerwanie stymulacji, pojawienie się komunikatu PRZYŁĄCZ ELEKTRODY i włączenie się alarmu dźwiękowego. 12. Przyłączyć ponownie przewód terapeutyczny QUIK-COMBO do symulatora. Sprawdzić, czy alarm dźwiękowy został wyłączony, czy pojawił się komunikat KONIEC STYMULACJI oraz czy prąd ma wartość 0 ma. 13. Poczekać około 30 sekund i potwierdzić, że włączył się alarm dźwiękowy. 14. Zwiększyć natężenie prądu do 80 ma. Potwierdzić, że alarm dźwiękowy wyłączył się. 15. Nacisnąć przycisk ŁADOWANIE. Sprawdzić, czy dioda STYMULATOR zgasła i czy wyświetlana jest częstość akcji serca oraz wartość dostępnej energii Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

220 Obsługa akumulatorów Obsługa akumulatorów W tym rozdziale podano informacje dotyczące akumulatorów litowo-jonowych Physio-Control przeznaczonych do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Akumulatory litowo-jonowe są łatwe w utrzymaniu i nie wymagają planowanych przeglądów w celu wydłużenia czasu użytkowania. WAŻNE! Akumulatory litowo-jonowe monitora/defibrylatora LIFEPAK 15, ładowarki i przewody zasilające nie mogą być zastąpione akumulatorami, ładowarkami, adapterami zasilania ani przewodami używanymi w innych monitorach/defibrylatorach LIFEPAK. Ostrzeżenia dotyczące akumulatorów Możliwość pożaru, wybuchu lub poparzeń Nie rozmontowywać, nie przekłuwać, nie zgniatać, nie ogrzewać powyżej 100 C ani nie wkładać akumulatorów do ognia. Możliwość utraty zasilania i opóźnienia zabiegu Korzystanie z niewłaściwie obsługiwanego akumulatora podczas defibrylacji może spowodować awarię zasilania bez ostrzeżenia. Należy stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory firmy Physio-Control i odpowiednią ładowarkę do ładowania akumulatorów. Możliwość utraty zasilania podczas przeprowadzania zabiegu na pacjencie Firma Physio-Control nie dysponuje informacjami dotyczącymi działania i skuteczności produkowanych przez nią monitorów/defibrylatorów LIFEPAK używanych z akumulatorami, ładowarkami lub adapterami zasilania innych producentów. Używanie akumulatorów, ładowarek lub adapterów zasilania wyprodukowanych przez innych producentów może przyczynić się do nieprawidłowego działania urządzenia i spowodować unieważnienie certyfikatu bezpieczeństwa. Należy używać tylko akumulatorów Physio-Control do monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 (PN ) i odpowiedniej ładowarki lub odpowiedniego adaptera zasilania Physio-Control do monitora/defibrylatora LIFEPAK Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

221 Rozdział 10 Konserwacja sprzętu Możliwość utraty zasilania podczas przeprowadzania zabiegu na pacjencie Upuszczenie akumulatora lub próba wepchnięcia go na siłę do komory może spowodować uszkodzenie wtyków akumulatorowych w defibrylatorze. Należy rutynowo sprawdzać, czy wtyki nie noszą śladów uszkodzeń. Akumulatory powinny być cały czas zainstalowane w urządzeniu z wyjątkiem sytuacji, gdy zostały wyjęte w celu przechowywania. Możliwość uszkodzenia urządzenia Podczas przechowywania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15 przez dłuższy czas należy z niego wyjąć akumulator. Przygotowywanie nowych akumulatorów Nowe akumulatory nie są dostarczane w pełni naładowane. Przed użyciem każdy nowy akumulator należy naładować. Akumulatory można ładować za pomocą dowolnego z następujących urządzeń: Stacjonarna ładowarka akumulatorów litowo-jonowych do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Przenośna ładowarka akumulatorów litowo-jonowych do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Ładowarka REDI-CHARGE. Adapter zasilania prądu zmiennego do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Adapter zasilania prądu stałego do użytku z monitorem/defibrylatorem LIFEPAK 15. Przechowywanie akumulatorów Akumulatory litowo-jonowe podlegają samoczynnemu rozładowaniu podczas przechowywania. W wypadku przechowywania akumulatora: Nie usuwać etykiety Naładować przed użyciem wskazującej, że akumulatora jeszcze nie ładowano. Przechowywać akumulator w temperaturze od 20 C do 25 C. Akumulator należy w pełni naładować przed upływem roku od jego otrzymania. Następnie raz w roku należy go całkowicie doładować Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

222 Obsługa akumulatorów Możliwość utraty zasilania podczas przeprowadzania zabiegu na pacjencie Akumulatory rozładowują się w czasie przechowywania. Nienaładowanie przechowywanego akumulatora przed użyciem może spowodować awarię zasilania urządzenia bez ostrzeżenia. Należy zawsze naładować przechowywany akumulator przed rozpoczęciem korzystania z niego. Ładowanie akumulatorów Przed użyciem akumulatory należy naładować. Akumulatory można ładować za pomocą ładowarki lub w monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15, jeśli jest podłączony do źródła zasilania pomocniczego za pośrednictwem adaptera zasilania monitora/defibrylatora LIFEPAK 15. Sprawdzić akumulatory pod kątem uszkodzeń i wycieków. Jeśli akumulator jest uszkodzony lub nastąpił z niego wyciek, należy przekazać go do utylizacji i zaopatrzyć się w nowy akumulator. Przed umieszczeniem akumulatora w ładowarce lub w monitorze/defibrylatorze LIFEPAK 15 należy usunąć z akumulatorów etykietę Naładować przed użyciem. Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora nie działa dopóty, dopóki akumulator nie zostanie naładowany. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących wskaźnika poziomu naładowania, zobacz Akumulatory (na stronie 33). Aby uzyskać więcej informacji na temat ładowania akumulatorów, zobacz opis Instrukcje użytkowania dołączony do ładowarki lub rozdział Adapter zasilania (na stronie 199) w wypadku używania adaptera zasilania. Wymienianie akumulatorów Firma Physio-Control zaleca wymianę akumulatorów co około dwa lata. Właściwie użytkowane akumulatory mogą działać dłużej. Czas użytkowania akumulatora upłynął, jeśli wystąpi jedna lub kilka z poniższych okoliczności: Fizyczne uszkodzenie obudowy akumulatora, np. pęknięcie lub urwanie zacisku Przeciekanie akumulatora Ładowarka sygnalizuje AWARIĘ Wskaźnik naładowania akumulatora zawiera co najwyżej dwie świecące diody (paski) bezpośrednio po pełnym cyklu ładowania Jak najszybciej zutylizować zużyty akumulator. Chronić akumulatory przed dziećmi. 222 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

223 Rozdział 10 Konserwacja sprzętu Recykling akumulatorów Aby uświadamiać użytkownikom konieczność poddawania akumulatorów recyklingowi, akumulatory firmy Physio-Control są oznaczone jednym z poniższych symboli: Gdy czas użytkowania akumulatora dobiegnie końca, należy go poddać recyklingowi w sposób opisany poniżej: Recykling akumulatorów w Stanach Zjednoczonych Akumulatory można poddawać recyklingowi, przystępując wraz z firmą Physio-Control do narodowego programu recyklingu. W celu otrzymania instrukcji wysyłkowych oraz pojemników należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Physio-Control. Akumulatorów nie należy zwracać do biur firmy Physio-Control w Redmond, w stanie Washington, o ile nie otrzymano takich instrukcji od przedstawiciela firmy. Recykling akumulatorów poza Stanami Zjednoczonymi Akumulatory należy poddawać recyklingowi zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju oraz zgodnie z przepisami lokalnymi. Aby uzyskać informacje na ten temat, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Physio-Control Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

224 Czyszczenie urządzenia Czyszczenie urządzenia Możliwość uszkodzenia urządzenia Żadnej części tego urządzenia ani akcesoriów nie należy czyścić wybielaczem, roztworem wybielacza ani związkami fenolu. Nie używać ściernych ani łatwopalnych środków czyszczących. Urządzenia ani żadnych akcesoriów nie należy sterylizować, o ile nie zaleca tego Instrukcja obsługi. Monitor/defibrylator LIFEPAK 15, przewody terapeutyczne, przewody EKG i akumulatory czyścić wilgotną gąbką lub szmatką. Używać tylko środków czyszczących wymienionych poniżej: Czwartorzędowe związki amoniowe Alkohol izopropylowy Roztwory kwasu nadoctowego Uwaga: Dokładnie wyczyścić porty łączeniowe. Nie dopuścić do przedostania się płynów czyszczących do wnętrza urządzenia. Wyczyścić torbę transportową na akcesoria zgodnie z poniższym opisem: Prać ręcznie w wodzie z dodatkiem łagodnego mydła lub detergentu. Czyszczenie szczotką może być potrzebne w przypadku trudnych do usunięcia plam. Środki czyszczące takie jak Formula 409 pomagają w usuwaniu tłuszczu, oleju i innych plam tego typu. Aby uzyskać informacje na temat czyszczenia czujników monitorujących i przewodów wielokrotnego użytku, zobacz rozdział dotyczący monitorowania. Przechowywanie urządzenia Aby wycofać monitor/defibrylator LIFEPAK 15 z użytkowania w celu przechowywania przez dłuższy czas, postępować według następujących wskazówek: Wyjąć akumulatory. Przechowywać defibrylator i akumulatory w temperaturze pokojowej. Więcej informacji dotyczących przechowywania oraz parametrów roboczych można znaleźć w rozdziale dotyczącym środowiska pracy (tabela LIFEPAK 15 Monitor/Defibrillator Specifications). Aby przywrócić monitor/defibrylator LIFEPAK 15 do użytkowania, należy wykonać następujące czynności: Wykonać czynności wymienione na Liście kontrolnej operatora znajdującej się na końcu podręcznika. Jeśli nie można znaleźć Listy kontrolnej operatora, można skorzystać z kopii znajdującej się w witrynie internetowej Rozważyć skontaktowanie się z Działem Obsługi Technicznej. 224 Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK 15

225 Rozdział 10 Konserwacja sprzętu Ładowanie papieru Sprawdzać ilość papieru w drukarce jako część codziennej kontroli zgodnie z Listą kontrolną operatora dostarczoną z tym podręcznikiem. Możliwość nieprawidłowego działania drukarki Używanie papieru do drukowania innych producentów może spowodować nieprawidłową pracę drukarki lub uszkodzić jej głowicę. Używać jedynie papieru do drukarki firmy Physio-Control. W celu ochrony głowicy drukarka jest wyposażona w czujnik braku papieru. Wmontowany czujnik powoduje automatyczne wyłączenie drukarki w przypadku braku papieru lub gdy zostanie otwarta pokrywa drukarki. Aby załadować papier: 1. Unieść uchwyt blokujący drzwiczki drukarki, aby odblokować drzwiczki (zobacz rysunek Ładowanie papieru). 2. Odciągnąć drzwiczki drukarki. 3. Wyjąć pustą rolkę, jeśli jest. 4. Włożyć nową rolkę papieru tak, aby siatka była skierowana ku górze. Sprawdzić, czy końcówka papieru wystaje na tyle, aby znalazła się na zewnątrz po zamknięciu drzwiczek drukarki. 5. Zamknąć drzwiczki drukarki i nacisnąć uchwyt blokujący tak, aby się zatrzasnął. Rysunek 53 Ładowanie papieru Physio-Control, Inc. Instrukcja użytkowania Monitor/Defibrylator a LIFEPAK

LIFEPAK 15 MONITOR / DEFIBRYLATOR INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

LIFEPAK 15 MONITOR / DEFIBRYLATOR INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA LIFEPAK 15 MONITOR / DEFIBRYLATOR INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA LIFEPAK 15 MONITOR/DEFIBRYLATOR INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Ważne informacje Rejestracja defibrylatora Defibrylator należy zarejestrować za pośrednictwem

Bardziej szczegółowo

LIFEPAK 15 MONITOR/DEFIBRYLATOR INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

LIFEPAK 15 MONITOR/DEFIBRYLATOR INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA LIFEPAK 15 MONITOR/DEFIBRYLATOR INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA LIFEPAK 15 MONITOR/DEFIBRYLATOR INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Ważne informacje Rejestracja defibrylatora Defibrylator należy zarejestrować za pośrednictwem

Bardziej szczegółowo

Niania elektroniczna Motorola Babyphone

Niania elektroniczna Motorola Babyphone INSTRUKCJA OBSŁUGI Niania elektroniczna Motorola Babyphone Nr produktu 260051 Strona 1 z 8 1. Zakres dostawy: 1 x Jednostka rodzica 1 x Jednostka dziecka 2 x akumulator AAA dla jednostki rodzica 1 x zasilacz

Bardziej szczegółowo

Defibrylator 3 sztuki. Ocena spełnienia warunku 1 2 3. 4 5

Defibrylator 3 sztuki. Ocena spełnienia warunku 1 2 3. 4 5 Dostawa do 5 tygodni od daty podpisania umowy PAKIET NR 3 ZESTAWIENIE PARAMETRÓW TECHNICZNYCH Defibrylator 3 sztuki Nazwa urządzenia:... TYP urządzenia:... Producent:... Rok produkcji: nie wcześniej niż

Bardziej szczegółowo

Mini odtwarzacz mp3 i radio / czarny Auvisio MPS-550.cube (PX1564) INSTRUKCJA OBSŁUGI

Mini odtwarzacz mp3 i radio / czarny Auvisio MPS-550.cube (PX1564) INSTRUKCJA OBSŁUGI Mini odtwarzacz mp3 i radio / czarny Auvisio MPS-550.cube (PX1564) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość zestawu: mini stacja MP3 kabel USB (Mini-USB do USB) kabel ze złączem 3,5 mm pasek na rękę instrukcja obsługi.

Bardziej szczegółowo

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000101838 Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C Strona 1 z 6 Rys.1 Rys 2 1. Wprowadzenie Drogi kliencie, Dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Przed

Bardziej szczegółowo

Samodzielny Publiczny Proszowice, dnia 25.11.2014 r. Zespół Opieki Zdrowotnej ul. Kopernika 13 32-100 Proszowice

Samodzielny Publiczny Proszowice, dnia 25.11.2014 r. Zespół Opieki Zdrowotnej ul. Kopernika 13 32-100 Proszowice Samodzielny Publiczny Proszowice, dnia 25.11.2014 r. Zespół Opieki Zdrowotnej ul. Kopernika 13 32-100 Proszowice Uczestnicy postępowania na dostawę aparatu do wentylacji nieinwazyjnej i inwazyjnej przeznaczony

Bardziej szczegółowo

Ładowanie akumulatora. Wymiana akumulatora

Ładowanie akumulatora. Wymiana akumulatora Ładowanie akumulatora UWAGA: Gdy używa się zasilacza prądu przemiennego, wszystkie akumulatory korzystają z Dell ExpressCharge. Gdy system jest wyłączony, akumulator naładuje się do 80% pojemności w ciągu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788) Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788) Zawartość zestawu zegar ścienny zasilacz kabel AV pilot zdalnego sterowania z baterią elementy montażowe (kołek i śruba) instrukcja obsługa. INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Zał. Nr 2 - Pak Nr 8- DEFIBRYLATOR, kardiowersja, respirator AED STYM 1 sztuka : OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

Zał. Nr 2 - Pak Nr 8- DEFIBRYLATOR, kardiowersja, respirator AED STYM 1 sztuka : OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Zał. Nr 2 - Pak Nr 8- DEFIBRYLATOR, kardiowersja, respirator AED STYM 1 sztuka : OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA Nazwa urządzenia /model/nr katalogowy: Producent: Kraj pochodzenia: Fabrycznie nowy wyprodukowany

Bardziej szczegółowo

Termometr do basenu i pokoju

Termometr do basenu i pokoju Termometr do basenu i pokoju Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup termometru do basenu i pokoju. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

Bluetooth/RS-232 Udoskonalone przesyłanie danych

Bluetooth/RS-232 Udoskonalone przesyłanie danych Bluetooth/RS-232 Udoskonalone przesyłanie danych 9650-0307-04 Wer. B Data wydania lub numer wersji niniejszej instrukcji obsługi są przedstawione na pierwszej stronie okładki. ZOLL i M Series są znakami

Bardziej szczegółowo

Mini stacja MP3 (4w1) MPS-550.cube

Mini stacja MP3 (4w1) MPS-550.cube Mini stacja MP3 (4w1) MPS-550.cube Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup mini stacji MP3 z radiem UKF, zegarem i alarmem. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,

Bardziej szczegółowo

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

TomTom ecoplus Reference Guide

TomTom ecoplus Reference Guide TomTom ecoplus Reference Guide Contents Przed instalacją 3 Witamy... 3 Elementy... 3 Wymagania... 3 Instalacja ecoplus 5 Konfiguracja połączenia Bluetooth w WEBFLEET... 5 Konfiguracja połączenia Bluetooth

Bardziej szczegółowo

Instrukcja konfiguracji dostępu do sieci bezprzewodowej

Instrukcja konfiguracji dostępu do sieci bezprzewodowej Defibrylator LIFEPAK CR2 z menedżerem programów AED LIFELINKcentral Instrukcja konfiguracji dostępu do sieci bezprzewodowej Należy upewnić się, że defibrylator LIFEPAK CR2 jest podłączony i gotowy do użytku

Bardziej szczegółowo

ZESTAWIENIE PARAMETRÓW GRANICZNYCH (ODCINAJĄCYCH) Defibrylator 1szt.

ZESTAWIENIE PARAMETRÓW GRANICZNYCH (ODCINAJĄCYCH) Defibrylator 1szt. Załącznik nr ZESTAWIENIE PARAMETRÓW GRANICZNYCH (ODCINAJĄCYCH) Defibrylator 1szt. Nazwa..., Typ..., Model. Kraj pochodzenia..., Rok produkcji Lp. Parametr/Warunek Warunek graniczny /Nie A. Defibrylator

Bardziej szczegółowo

Zegar ścienny z kamerą HD

Zegar ścienny z kamerą HD Zegar ścienny z kamerą HD Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zegara ściennego z kamerą HD. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

Wyłącznik czasowy GAO EMT757

Wyłącznik czasowy GAO EMT757 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wyłącznik czasowy GAO EMT757 Produkt nr 552451 Instrukcja obsługi Strona 1 z 10 Cyfrowy programator czasowy Artykuł nr: EMT757 A. Funkcje 1. Cyfrowy programator czasowy (zwany dalej

Bardziej szczegółowo

Klawiatura bezprzewodowa z myszką

Klawiatura bezprzewodowa z myszką Klawiatura bezprzewodowa z myszką Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup klawiatury bezprzewodowej z myszką. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Kwota VAT (poz. 2 x poz. 3) Wartość ogółem brutto (poz. 2 + poz. 4) WYMAGANE WARUNKI OGÓLNE TAK / OPISAĆ *

Kwota VAT (poz. 2 x poz. 3) Wartość ogółem brutto (poz. 2 + poz. 4) WYMAGANE WARUNKI OGÓLNE TAK / OPISAĆ * ZADANIE 1: Defibrylator z pulsoksymetrem z możliwością teletransmisji i automatycznego pomiaru ciśnienia Cena jednostkowa netto za 1 szt. Wartość ogółem netto (poz. 1 x ilość szt.) VAT (%) Kwota VAT (poz.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718) Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość zestawu: zestaw głośnomówiący kabel ładowania micro USB zasilacz USB klips instrukcja obsługi. Specyfikacja Właściwości

Bardziej szczegółowo

PROCEDURA USTAWIANIA CZUJNIKÓW

PROCEDURA USTAWIANIA CZUJNIKÓW www.alcaplast.cz PROCEDURA USTAWIANIA CZUJNIKÓW 1. Cechy oprogramowania Oprogramowanie Alca IR służy do ustawiania parametrów czujników podczerwieni M673D spółki ALCAPLAST. Do ustawienia czujnika konieczny

Bardziej szczegółowo

ZESTAWIENIE PARAMETRÓW I WARUNKÓW WYMAGANYCH

ZESTAWIENIE PARAMETRÓW I WARUNKÓW WYMAGANYCH Załącznik 1.3 do SIWZ ZESTAWIENIE PARAMETRÓW I WARUNKÓW WYMAGANYCH Przedmiot zamówienia : KARDIOMONITOR STACJONARNO-PRZENOŚNY szt. 2 Nazwa oferenta : Producent : Nazwa i typ : Rok Produkcji: L P Wyszczególnienie

Bardziej szczegółowo

Higrometr Testo 623, %RH, -10 do +60 C

Higrometr Testo 623, %RH, -10 do +60 C INSTRUKCJA OBSŁUGI Higrometr Testo 623, 0 100 %RH, -10 do +60 C Nr produktu 101136 Strona 1 z 9 1 Opis produktu 1.1. Przegląd 1. Klawiatura Klawisz Funkcja Wyświetl wartość maks. Wyświetl wartość min.

Bardziej szczegółowo

Elektryczny czujnik dymu z wiązką podczerwieni. Informacje dodatkowe

Elektryczny czujnik dymu z wiązką podczerwieni. Informacje dodatkowe Elektryczny czujnik dymu z wiązką podczerwieni Informacje dodatkowe PL 1. Okablowanie wielostrefowe Gdy w jednej strefie konwencjonalnej centrali pożarowej (FCP, Fire Control Panel) jest używany więcej

Bardziej szczegółowo

Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic

Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 396350 Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic 5005-0105 Strona 1 z 7 1. Wprowadzenie Drogi kliencie, Dziękujemy bardzo za zakup jednego z naszych produktów.

Bardziej szczegółowo

SOL19 ŁADOWARKA SŁONECZNA INSTRUKCJA OBSŁUGI

SOL19 ŁADOWARKA SŁONECZNA INSTRUKCJA OBSŁUGI SOL19 ŁADOWARKA SŁONECZNA INSTRUKCJA OBSŁUGI A B C D latarka dioda LED wejście/wyjście Przycisk wł./wył. statusu 5V (ON/OFF) INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Informacje ogólne Proszę zapoznać się z informacjami w

Bardziej szczegółowo

Termostat programowalny T3, T3R. PL Podręcznik użytkownika. T3R Bezprzewodowy termostat programowalny. Termostat programowalny

Termostat programowalny T3, T3R. PL Podręcznik użytkownika. T3R Bezprzewodowy termostat programowalny. Termostat programowalny Termostat programowalny T3, T3R PL Podręcznik użytkownika T3 Termostat programowalny T3R Bezprzewodowy termostat programowalny Spis treści 1) Interfejs termostatu...3 Przegląd ekranu i przycisków...3 Ikony

Bardziej szczegółowo

2017 Electronics For Imaging, Inc. Informacje zawarte w niniejszej publikacji podlegają postanowieniom opisanym w dokumencie Uwagi prawne dotyczącym

2017 Electronics For Imaging, Inc. Informacje zawarte w niniejszej publikacji podlegają postanowieniom opisanym w dokumencie Uwagi prawne dotyczącym 2017 Electronics For Imaging, Inc. Informacje zawarte w niniejszej publikacji podlegają postanowieniom opisanym w dokumencie Uwagi prawne dotyczącym tego produktu. 17 kwietnia 2017 Spis treści 3 Spis treści...5

Bardziej szczegółowo

Wideoboroskop AX-B250

Wideoboroskop AX-B250 Wideoboroskop AX-B250 Instrukcja obsługi Przed włączeniem urządzenia proszę przeczytać instrukcję. Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Spis treści 1. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa...

Bardziej szczegółowo

Akustyczny zestaw testowy Nr produktu

Akustyczny zestaw testowy Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Akustyczny zestaw testowy Nr produktu 000120800 Strona 1 z 5 Instrukcja obsługi Akustyczne zestawy testowe MODEL 77HP - 77HP/6A - 77HP/6AC -150-150P Zapoznaj się z niniejszymi informacjami

Bardziej szczegółowo

Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt

Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zestawu głośnomówiącego Bluetooth do samochodu. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Drukarka etykiet termotransferowych MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Drukarka etykiet termotransferowych MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Drukarka etykiet termotransferowych MODEL: 50241 www.qoltec.com 1. Zawartość opakowania Kabel zasilający Drukarka Instrukcja Zasilacz Oprogramowanie Kabel USB 2. Główne akcesoria i funkcje

Bardziej szczegółowo

Pęseta R/C do SMD AX-503. Instrukcja obsługi

Pęseta R/C do SMD AX-503. Instrukcja obsługi Pęseta R/C do SMD AX-503 Instrukcja obsługi 1. OPIS OGÓLNY Pęseta R/C do SMD umożliwia szybki i precyzyjny pomiar drobnych elementów układów. Żeby wykorzystać miernik w pełni, proszę przeczytać uważnie

Bardziej szczegółowo

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511

Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 INSTRUKCJA OBSŁUGI Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 Nr produktu 101408 Strona 1 z 7 Opis urządzenia 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Podłączenie czujnika ciśnienia bezwzględnego 3. Wyświetlacz

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy termometr wewnętrzny / zewnętrzny EFWS 300. Instrukcja obsługi. www.conrad.pl. Nr produktu: 672395. Strona 1 z 10

Bezprzewodowy termometr wewnętrzny / zewnętrzny EFWS 300. Instrukcja obsługi. www.conrad.pl. Nr produktu: 672395. Strona 1 z 10 Bezprzewodowy termometr wewnętrzny / zewnętrzny EFWS 300 Instrukcja obsługi Nr produktu: 672395 Strona 1 z 10 1. ELEMENTY OBSŁUGI a) Stacja bazowa 1. Przycisk SNOOZE/LIGHT dla trybu drzemki/podświetlenia

Bardziej szczegółowo

MULTIFUN - SYSTEM BEZPRZEWODOWY

MULTIFUN - SYSTEM BEZPRZEWODOWY MULTIFUN - SYSTEM BEZPRZEWODOWY OPIS SYSTEMU System SHHS (Smart Home Heating System) umożliwia łatwe i szybkie podłączenie czujników bezprzewodowych do regulatora Multifun. Zalety systemu SHHS: zmiana

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PRZENOŚNEGO PANELU KONTROLUJĄCEGO

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PRZENOŚNEGO PANELU KONTROLUJĄCEGO INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PRZENOŚNEGO PANELU KONTROLUJĄCEGO Kompletny panel kontrolny składa się z przenośnego monitora, 3 baterii, stojaka oraz nadajnika (płytki). 1. INSTALACJA PRZENOŚNEGO PANELU

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Powerline 500 Model XAVB5221

Instalacja. Powerline 500 Model XAVB5221 Instalacja Powerline 500 Model XAVB5221 Zawartość opakowania W niektórych krajach do produktu dołączona jest płyta z oprogramowaniem. 2 Wprowadzenie Rozwiązania sieciowe Powerline umożliwiają tworzenie

Bardziej szczegółowo

Radiobudzik FM SoundMaster FUR

Radiobudzik FM SoundMaster FUR INSTRUKCJA OBSŁUGI Radiobudzik FM SoundMaster FUR Nr produktu 352320 Strona 1 z 6 1. Pokrętło głośności 2. Przycisk ALARM 1 /RADIO/ BUZZ (brzęczyk) 3. Wyświetl niski/wysoki ściemniacz 4.

Bardziej szczegółowo

Multimetr z testerem kablowym CT-3 Nr produktu

Multimetr z testerem kablowym CT-3 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Multimetr z testerem kablowym CT-3 Nr produktu 000121931 Strona 1 z 7 OPIS PRODUKTU Multimetr (w dalszej części dokumentu zwany DMM) wskazuje zmierzoną wartość na wyświetlaczu cyfrowym.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY

INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY! 1. INFORMACJE O BEZPIECZEŃSTWIE Przed przystąpieniem do pomiarów lub naprawy miernika należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Aby uniknąć zniszczenia

Bardziej szczegółowo

Cyfrowy tester rezystancji izolacji do V Model:

Cyfrowy tester rezystancji izolacji do V Model: Cyfrowy tester rezystancji izolacji do 2 500 V Model: 72-9405 1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA: Ten miernik jest zgodny z wymaganiami normy IEC 61010 dotyczącymi bezpieczeństwa pomiaru. Stopień zanieczyszczenia

Bardziej szczegółowo

ŁADOWARKA TECHNOLINE BC-450 INSTRUKCJA

ŁADOWARKA TECHNOLINE BC-450 INSTRUKCJA ŁADOWARKA TECHNOLINE BC-450 INSTRUKCJA Przed użyciem ładowarki BC450, przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. Zachowaj ją w bezpiecznym miejscu, gdyż może być przydatna w przyszłości UWAGA: należy postępować

Bardziej szczegółowo

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX-5003 Instrukcja obsługi 1.Wstęp Dziękujemy za zakup dwukanałowego miernika temperatury. Przeznacz kilka minut na przeczytanie instrukcji przed rozpoczęciem pracy, żeby jak najdokładniej

Bardziej szczegółowo

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila INSTRUKCJA OBSŁUGI Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila Nr produktu 856992 Strona 1 z 7 Przeznaczenie produktu Zastosowanie alkomatu obejmuje pomiar poziomu alkoholu w wydychanym

Bardziej szczegółowo

OmniScan SX. Krótka instrukcja obsługi. Przeznaczenie. Instrukcja obsługi. Hasła ostrzegawcze dotyczące bezpieczeństwa

OmniScan SX. Krótka instrukcja obsługi. Przeznaczenie. Instrukcja obsługi. Hasła ostrzegawcze dotyczące bezpieczeństwa OmniScan SX Krótka instrukcja obsługi Przeznaczenie Defektoskop OmniScan SX jest przeznaczony do wykonywania nieniszczących badań materiałów stosowanych w przemyśle i zastosowaniach komercyjnych. Nie wolno

Bardziej szczegółowo

Instrukcja do oprogramowania ENAP DEC-1

Instrukcja do oprogramowania ENAP DEC-1 Instrukcja do oprogramowania ENAP DEC-1 Do urządzenia DEC-1 dołączone jest oprogramowanie umożliwiające konfigurację urządzenia, rejestrację zdarzeń oraz wizualizację pracy urządzenia oraz poszczególnych

Bardziej szczegółowo

KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811. Instrukcja obsługi

KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811. Instrukcja obsługi KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811 Instrukcja obsługi Bezpieczeństwo Międzynarodowe symbole bezpieczeństwa Ten symbol użyty w odniesieniu do innego symbolu lub gniazda oznacza, że należy przeczytać

Bardziej szczegółowo

Zawartość zestawu DPF-151 Przewód USB Podręcznik użytkownika CD-ROM z oprogramowaniem do kompresji zdjęć

Zawartość zestawu DPF-151 Przewód USB Podręcznik użytkownika CD-ROM z oprogramowaniem do kompresji zdjęć Z uwagi na bezpieczeństwo: Niniejszy podręcznik należy przeczytać, aby zapewnić właściwe użytkowanie produktu i uniknąć niebezpieczeństwa lub szkód materialnych. Odtwarzacza należy używać we właściwy sposób,

Bardziej szczegółowo

Termometr cyfrowy Voltcraft K101, na czujnik typu K, 1 kanał

Termometr cyfrowy Voltcraft K101, na czujnik typu K, 1 kanał INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000100311 Termometr cyfrowy Voltcraft K101, na czujnik typu K, 1 kanał Strona 1 z 7 Szanowni Państwo, Dziękujemy za zakup produktu marki Voltcraft. To bardzo dobra decyzja.

Bardziej szczegółowo

Stacja pogody 3D. Szanowny Kliencie,

Stacja pogody 3D. Szanowny Kliencie, Stacja pogody 3D Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup stacji pogody 3D. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie korzystać z nowego

Bardziej szczegółowo

Cyfrowy miernik cęgowy AX-3550

Cyfrowy miernik cęgowy AX-3550 Cyfrowy miernik cęgowy AX-3550 Instrukcja obsługi 1. Informacje dotyczące bezpieczeństwa Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń ciała, a także uniknąć uszkodzenia miernika lub testowanego

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr cyfrowy TFA

Termohigrometr cyfrowy TFA INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001268315 Termohigrometr cyfrowy TFA 30.5033.02 Strona 1 z 7 Dziękujemy za zakup produktu firmy TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać się z instrukcją

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi mikrofonu Easi-Speak

Instrukcja obsługi mikrofonu Easi-Speak Instrukcję obsługi należy zachować, aby móc z niej skorzystać w późniejszym czasie. Mikrofon Easi-Speak jest wyposażony w niewymienną baterię akumulatorową. Nie należy wyjmować baterii. Mikrofon Easi-Speak

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

Bufor danych DL 111K Nr produktu

Bufor danych DL 111K Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Bufor danych DL 111K Nr produktu 000100034 Strona 1 z 7 Elementy sterowania 1 Wtyczka USB 4 Zielona dioda (REC) 2 Przycisk bufora danych Data 5 Pokrywa zasobnika baterii 3 Czerwona dioda

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący

Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący Instrukcja montażu Smart-UPS C 1000/1500 VA prąd zmienny 120/230 Vac 2000/3000 VA 230 Vac Wolnostojący Ważne komunikaty dotyczące bezpieczeństwa ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁY UŻYTEK niniejszy podręcznik zawiera

Bardziej szczegółowo

Szybkie uruchamianie. Powerline Model PL1200

Szybkie uruchamianie. Powerline Model PL1200 Szybkie uruchamianie Powerline 1200 Model PL1200 Zawartość opakowania W niektórych krajach do produktu dołączona jest płyta z oprogramowaniem. 2 Wprowadzenie Adaptery Powerline zapewniają alternatywną

Bardziej szczegółowo

Długopis z ukrytą kamerą cyfrową HD

Długopis z ukrytą kamerą cyfrową HD Długopis z ukrytą kamerą cyfrową HD Instrukcja obsługi Nr produktu: 956256 Strona 1 z 5 1. Szczegóły produktu Nr Nazwa Opis 1 Przycisk obsługi Jest to wielofunkcyjny przycisk, którego funkcje zależą od

Bardziej szczegółowo

N150 Router WiFi (N150R)

N150 Router WiFi (N150R) Easy, Reliable & Secure Podręcznik instalacji N150 Router WiFi (N150R) Znaki towarowe Nazwy marek i produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi należącymi do ich prawnych właścicieli.

Bardziej szczegółowo

Zimowe słuchawki w opasce z mikrofonem bluetooth 4.0

Zimowe słuchawki w opasce z mikrofonem bluetooth 4.0 Zimowe słuchawki w opasce z mikrofonem bluetooth 4.0 Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup słuchawek w opasce z mikrofonem. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,

Bardziej szczegółowo

Polski. Informacje dotyczące bezpieczeństwa. Polski

Polski. Informacje dotyczące bezpieczeństwa. Polski Niniejszy podręcznik zawiera następujące sekcje: Informacje dotyczące bezpieczeństwa na str. 35. Rozwiązywanie problemów z instalacją na str. 36. Znajdowanie dalszych informacji na str. 40. Informacje

Bardziej szczegółowo

dotyczy: postępowania o zamówienie publiczne w trybie przetargu nieograniczonego na dostawę sprzętu i aparatury medycznej.

dotyczy: postępowania o zamówienie publiczne w trybie przetargu nieograniczonego na dostawę sprzętu i aparatury medycznej. Toruń, dn. 24 marca 2015r. L.dz. SSM.DZP.200.21.2015 dotyczy: postępowania o zamówienie publiczne w trybie przetargu nieograniczonego na dostawę sprzętu i aparatury medycznej. I. W związku ze skierowanymi

Bardziej szczegółowo

Skrócona instrukcja obsługi SE888

Skrócona instrukcja obsługi SE888 Skrócona instrukcja obsługi SE888 Zawartość opakowania Słuchawka * Stacja bazowa Ładowarka * Zasilacz * Przewód telefoniczny ** Skrócona Płyta CD- instrukcja obsługi ROM Gwarancja Uwaga * W pakietach zawierających

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi ładowarki Kraftmax BC-4000 Expert

Instrukcja obsługi ładowarki Kraftmax BC-4000 Expert Instrukcja obsługi ładowarki Kraftmax BC-4000 Expert 0. Przed użyciem ładowarki Kraftmax BC-4000 Expert przeczytaj dokładnie całą instrukcję i zatrzymaj ją na później. Ładowarka Kraftmax BC-4000 Expert

Bardziej szczegółowo

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI SOL10UC2 REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI * nie załączone Instrukcja obsługi 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej.

Bardziej szczegółowo

Telefon głośnomówiący HP UC Speaker Phone. Instrukcja obsługi

Telefon głośnomówiący HP UC Speaker Phone. Instrukcja obsługi Telefon głośnomówiący HP UC Speaker Phone Instrukcja obsługi Copyright 2014, 2015 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Bluetooth jest znakiem towarowym należącym do właściciela i używanym przez firmę

Bardziej szczegółowo

CELLCOM / FREESPEAK CEL-FS-CHRGR ŁADOWARKA WIELOGNIAZDOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI

CELLCOM / FREESPEAK CEL-FS-CHRGR ŁADOWARKA WIELOGNIAZDOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI CELLCOM / FREESPEAK CEL-FS-CHRGR ŁADOWARKA WIELOGNIAZDOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI Opracowano na podstawie: CEL-FS-CHRGR Multi-bay Charger Instruction Manual 810366Z Rev 4.0 2006 Vitec Group Communications www.clearcom.com

Bardziej szczegółowo

Podręcznik Wi-Fi Direct

Podręcznik Wi-Fi Direct Podręcznik Wi-Fi Direct Łatwa konfiguracja za pomocą połączenia Wi-Fi Direct Rozwiązywanie problemów Spis treści Jak korzystać z tego podręcznika... 2 Symbole użyte w tym podręczniku... 2 Zastrzeżenia...

Bardziej szczegółowo

Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m

Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Czujnik wody bezprzewodowy Conrad, zewnętrzny czujnik, zasięg 60 m Nr produktu 00751274 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie Produkt ten jest używany do wykrywania poziomu wody. Składa się

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania. Ładowanie urządzenia

Instrukcja użytkowania. Ładowanie urządzenia GOCLEVER PlayTAB 01 Instrukcja użytkowania Szanowni Państwo, Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Mamy nadzieję, że nasz produkt multimedialny spełni Państwa oczekiwania i zapewni satysfakcję z jego

Bardziej szczegółowo

Calisto Telefon konferencyjny USB. Instrukcja użytkowania

Calisto Telefon konferencyjny USB. Instrukcja użytkowania Calisto 7200 Telefon konferencyjny USB Instrukcja użytkowania Spis treści Przegląd 3 Ustanawianie połączenia z komputerem 4 Codzienne użytkowanie 5 Zasilanie 5 Głośność 5 Wyłączanie i włączanie mikrofonu

Bardziej szczegółowo

Mini odtwarzacz mp3 i radio z Bluetooth Auvisio MPS-560.cube (ZX1501) INSTRUKCJA OBSŁUGI

Mini odtwarzacz mp3 i radio z Bluetooth Auvisio MPS-560.cube (ZX1501) INSTRUKCJA OBSŁUGI Mini odtwarzacz mp3 i radio z Bluetooth Auvisio MPS-560.cube (ZX1501) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość zestawu: mini stacja MP3 kabel USB (Mini-USB do USB) kabel ze złączem 3,5 mm instrukcja obsługi. Charakterystyka

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli Informacje dotyczące bezpieczeństwa Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń: Nigdy nie podłączaj do dwóch gniazd wejściowych lub do dowolnego gniazda wejściowego i uziemionej masy napięcia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PANELA DOTYKOWEGO EDX-S84 (SIEMENS)

INSTRUKCJA OBSŁUGI PANELA DOTYKOWEGO EDX-S84 (SIEMENS) INSTRUKCJA OBSŁUGI PANELA DOTYKOWEGO EDX-S84 (SIEMENS) SPIS TREŚCI 1. BUDOWA PANELA DOTYKOWEGO... 3 2. WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE... 4 3. BATERIA - ŁADOWANIE... 4 4. OBSŁUGA SALI... 5 4.1 WYBÓR SYGNAŁU... 5

Bardziej szczegółowo

A. Korzystanie z panelu sterowania

A. Korzystanie z panelu sterowania A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3

Bardziej szczegółowo

Rejestrowanie urządzenia w systemie Konfiguracja Danfoss Link BR Wybór trybu regulacji przekaźnika BR... 56

Rejestrowanie urządzenia w systemie Konfiguracja Danfoss Link BR Wybór trybu regulacji przekaźnika BR... 56 Spis treści Wstęp.... 53 Instalacja.... 53 Mocowanie... 53 Podłączenia elektryczne... 54 Rejestrowanie urządzenia w systemie... 54 Konfiguracja... 55 Wybór trybu regulacji przekaźnika BR... 56 Konfiguracja

Bardziej szczegółowo

KARDIOMONITOR MODUŁOWY

KARDIOMONITOR MODUŁOWY KARDIOMONITOR szt. 6 Producent :. Oferowany model/typ :.. Rok produkcji (fabrycznie nowy): 2016 Kraj pochodzenia:.. L P. Wyszczególnienie Wartość wymagana (graniczna) WARTOŚĆ OFEROWANA KARDIOMONITOR MODUŁOWY

Bardziej szczegółowo

Wilgotnościomierz do drewna

Wilgotnościomierz do drewna Wilgotnościomierz do drewna Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup wilgotnościomierza do drewna. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi. Miernik tlenku węgla. Model CO10

Instrukcja Obsługi. Miernik tlenku węgla. Model CO10 Instrukcja Obsługi Miernik tlenku węgla Model CO10 Wstęp Gratulujemy zakupu miernika tlenku węgla Extech CO10. Miernik CO10 umożliwia pomiar i wyświetlenie stężenia tlenku węgla w zakresie od 0 do 1000

Bardziej szczegółowo

Stacja pogodowa WS 9130IT Nr art.:

Stacja pogodowa WS 9130IT Nr art.: Stacja pogodowa WS 9130IT Nr art.: 656339 Otwór do powieszenia Wyświetlacz Przedział baterii Klawisze operacyjne Nóżka Ustawienia początkowe. Uwaga: Ta stacja pogody obsługuje tylko jeden czujnik temperatury.

Bardziej szczegółowo

Radio przenośne Denver DAB-33,

Radio przenośne Denver DAB-33, INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001379815 Radio przenośne Denver DAB-33, 12216410 Strona 1 z 7 DENVER DAB-33 Instrukcje bezpieczeństwa Aby osiągnąć największa przyjemność i wydajność oraz w celu zapoznania

Bardziej szczegółowo

SAMOCHODOWY REJESTRATOR

SAMOCHODOWY REJESTRATOR SAMOCHODOWY REJESTRATOR v.1.6 MIKSTER Sp. z o.o. 41-250 Czeladź ul. Wojkowicka 21 tel. 32 763 77 77 fax. 32 763 75 94 www.mikster.pl mikster@mikster.pl Spis treści: Przeznaczenie...2 Dane techniczne......2

Bardziej szczegółowo

ADAPTERA INTERFEJSU ODTWARZACZA D. KS-PD500 Przed użyciem adaptera

ADAPTERA INTERFEJSU ODTWARZACZA D. KS-PD500 Przed użyciem adaptera ADAPTERA INTERFEJSU ODTWARZACZA D. KS-PD500 Przed użyciem adaptera Ostatnia aktualizacja: 1 marca 2006 1 Obsługiwane odbiorniki samochodowe JVC Adapter obsługuje następujące odbiorniki samochodowe JVC*

Bardziej szczegółowo

Mini kamera HD AC-960.hd

Mini kamera HD AC-960.hd Mini kamera HD AC-960.hd Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup mini kamery HD. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, abyście mogli Państwo optymalnie korzystać

Bardziej szczegółowo

SYSTEM BEZPRZEWODOWY RETRANSMITER SYGNAŁÓW

SYSTEM BEZPRZEWODOWY RETRANSMITER SYGNAŁÓW SYSTEM BEZPRZEWODOWY RETRANSMITER SYGNAŁÓW Instrukcja instalacji RISCO Group Poland ul. 17 Stycznia 56, 02-146 Warszawa tel.: (22) 500-28-40 fax: (22) 500-28-41 1. Wstęp Retransmiter sygnałów przeznaczony

Bardziej szczegółowo

Wojewódzki Szpital Chorób Płuc i Rehabilitacji Jaroszowiec, ul. Kolejowa nr 1 a, 32-310 Jaroszowiec tel.(032) 64-28-031, fax (032) 64-28-100,

Wojewódzki Szpital Chorób Płuc i Rehabilitacji Jaroszowiec, ul. Kolejowa nr 1 a, 32-310 Jaroszowiec tel.(032) 64-28-031, fax (032) 64-28-100, L.dz. ZP 2.224/02/2014/1 Jaroszowiec, dnia 04.04.2014 r. ZMIANA TRESCI SPECYFIKACJI ISTOTNYCH WARUNKOW ZAMOWIENIA dotyczy: przetargu nieograniczonego na wykonanie zadania pn: Kompleksowa dostawa, montaż

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA PANEL STERUJĄCY MT-5

INSTRUKCJA PANEL STERUJĄCY MT-5 INSTRUKCJA PANEL STERUJĄCY MT-5 Panel sterujący MT-5 miernik cyfrowy z wyświetlaczem LCD. Wskazuje informacje systemu, oznaczenia wykrytych błędów i aktualne parametry pracy. Duże i czytelne symbole i

Bardziej szczegółowo

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Regulator wilgotności powietrza Nr produktu 561600 Strona 1 z 5 Regulator wilgotności powietrza wersja 12/10 Numer produktu 56 16 00 Używaj zgodnie ze wskazówkami producenta Regulator

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi AX-7020

Instrukcja Obsługi AX-7020 Instrukcja Obsługi AX-7020 1. Opis ogólny Jest to analogowy multimetr o wysokiej dokładności. Bezpieczeństwo pracy zostało znacząco podniesione. Miernik jest zgodny ze standardem KAT III 600V. Posiada

Bardziej szczegółowo

Lampa stołowa "Mapa świata" z wbudowanym budzikiem

Lampa stołowa Mapa świata z wbudowanym budzikiem Lampa stołowa "Mapa świata" z wbudowanym budzikiem Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup lampy stołowej. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Korzystanie z akumulatora

Korzystanie z akumulatora Korzystanie z akumulatora Wydajność akumulatora UWAGA: Informacje na temat gwarancji firmy Dell dla komputera znajdują się w Przewodniku z informacjami o produkcie lub w oddzielnym drukowanym dokumencie

Bardziej szczegółowo

LIFEPAK. 20e DEFIBRYLATOR/MONITOR. Instrukcja uż ytkowania

LIFEPAK. 20e DEFIBRYLATOR/MONITOR. Instrukcja uż ytkowania LIFEPAK 20e DEFIBRYLATOR/MONITOR Instrukcja uż ytkowania LIFEPAK 20e DEFIBRYLATOR/MONITOR INSTRUKCJA UŻ YTKOWANIA Ważne informacje!usa!usa Rx Only Śledzenie urządzeń Administracja ds. Żywności i Leków

Bardziej szczegółowo

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ 6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI WSTĘP Miernik ten jest łatwym w użyciu, przenośnym 3 ½ cyfrowym megaomomierzem zaprojektowanym do łatwego pomiaru rezystancji izolacji przy użyciu tylko

Bardziej szczegółowo

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

Higrometr TFA Klima Bee, Kat.Nr w INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001299970 Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr. 30.5036.13 Strona 1 z 6 Dziękujemy za zakup urządzenie firmy TFA 1. Przed pierwszy użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI REJESTRATORA DMS 300-4A

INSTRUKCJA OBSŁUGI REJESTRATORA DMS 300-4A INSTRUKCJA OBSŁUGI REJESTRATORA DMS 300-4A 1 Uwaga Tylko lekarz może zlecić badanie holterowskie Tylko lekarz może zalecić sposób, w jaki mają być przyklejone elektrody na ciele pacjenta Tylko lekarz może

Bardziej szczegółowo

Pedometr (licznik kroków) 3D

Pedometr (licznik kroków) 3D Pedometr (licznik kroków) 3D Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup urządzenia pomiarowego z czujnikiem 3D. Dzięki temu krokomierzowi bez problemu sprawdzisz, ile spalono kalorii podczas spaceru, czy wysiłku

Bardziej szczegółowo