INSTRUKCJA OBSŁUGI 1304
|
|
- Joanna Kubiak
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1304
2 Ułatwia pracę poprawia jakość życia pacjenta. Urządzenie do automatycznego pomiaru wskaźnika kostka-ramię (ABPI MD) pozwala na szybką i dokładną diagnozę choroby tętnic obwodowych (ang. peripheral vascular disease, PVD). Urządzenie ABPI MD posiada dodatkowo tryb niezależnego pomiaru ciśnienia krwi i tętna oraz pozwala wykryć zaburzenie pracy serca (migotanie przedsionków). Jest ono przeznaczone do zastosowań profesjonalnych w placówkach opieki zdrowotnej, klinikach diagnostycznych i specjalistycznych, głównie jako metoda przesiewowa pozwalająca wykrywać PVD.
3 Spis treści BEZPIECZEŃSTWO 4 1 ZALETY 6 2 SPECYFIKACJA TECHNICZNA 7 3 SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI Pomiar wskaźnika kostka-ramię Pomiar ciśnienia krwi 11 4 OPIS PRODUKTU Wyposażenie Opis urządzenia Ustawienia wyświetlacza Symbole graficzne 16 5 SZCZEGÓŁOWA INSTRUKCJA Pierwsze uruchomienie Ustawianie urządzenia Zasilacz i akumulator Podłączanie mankietów Dobór odpowiedniego mankietu Mankiet na ramię Mankiet na lewą kostkę Mankiet na prawą kostkę Pomiar wskaźnika kostka-ramię Pomiar ciśnienia krwi Historia pomiarów Zmiana ustawień urządzenia Komunikaty o błędach 33 6 OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Ważne oznaczenia Zgodność z normami 38 7 KONSERWACJA Ładowanie akumulatora Instrukcja czyszczenia Zalecenia dotyczące serwisowania i regularnej konserwacji Okres eksploatacji produktu i przechowywanie 39 8 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 40 9 INFORMACJE O GWARANCJI Gwarancja podstawowa Gwarancja przedłużona i inne usługi MESIcare STOJAK DO URZĄDZENIA ABPI MD Montaż stojaka Korzystanie ze stojaka 43 Polski
4 Bezpieczeństwo 2015 MESI d.o.o. - Wszystkie prawa zastrzeżone Wszystkie prawa zastrzeżone. Niniejsza instrukcja, wraz ze wszystkimi fotografiami, ilustracjami i oprogramowaniem, chroniona jest międzynarodowym prawem autorskim. Ani instrukcja, ani jakikolwiek materiał w niej zawarty nie mogą być reprodukowane bez pisemnej zgody firmy MESI d.o.o. Zastrzegamy sobie możliwość zmian informacji podanych w niniejszej instrukcji obsługi bez podania przyczyn. Najnowsza wersja instrukcji użytkowania jest dostępna na stronie www. mesimedical.com ( Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Aby uniknąć obrażeń ciała i/lub uszkodzenia urządzenia albo akcesoriów, należy przestrzegać poniższych zaleceń: 1. Instalacja i personel techniczny Urządzenie wymaga instalacji przez osoby upoważnione posiadające odpowiednie przeszkolenie, świadome wszelkich zagrożeń związanych z instalowaniem urządzenia i jego użytkowaniem, które podejmą odpowiednie środki zapobiegawcze w odniesieniu do siebie, użytkowników, innych członków personelu i urządzeń. 2. Dostęp do urządzenia Powinien mieć wyłącznie upoważniony personel. 3. Środki bezpieczeństwa Są konieczne do zapewnienia zgodności z lokalnymi wymogami bezpieczeństwa, jeżeli obowiązek ich przestrzegania nałożony jest obowiązującymi przepisami. Oprócz lokalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa zaleca się także przestrzeganie instrukcji dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszym dokumencie. W przypadku sprzeczności między zaleceniami zawartymi w niniejszym dokumencie a postanowieniami przepisów lokalnych moc przeważającą powinny mieć te ostatnie. 4. Informacje dla personelu technicznego Personel techniczny musi otrzymać odpowiednie instrukcje techniczne dotyczące użytkowania i konserwacji urządzenia. 4 Bezpieczeństwo Wszystkie prawa zastrzeżone 2014, MESI d.o.o.
5 Znak towarowy Znaki handlowe MESI Simplifying diagnostics TM, ABPI MD TM, MESIcare TM, MESIresults TM i MESIcloud TM są własnością firmy MESI d.o.o. Informacje kontaktowe Dział Adres Telefon Strona internetowa Sprzedaży i marketingu MESI, razvoj medicinskih naprav, d.o.o. Leskoškova cesta 9d 1000 Lublana Słowenia +386 (0) info@mesimedical.com Dystrybutor Diabetica sp. z o.o., ul. Bohaterów Warszawy Nysa Polska +48 (77) (77) mesi@diabetica.com.pl Polski Znak towarowy 5
6 1 Zalety Dokładność i obiektywność pomiaru Jednoczesny pomiar wskaźnika kostka-ramię i ciśnienia krwi Pomiaru w 3 minuty Zasilanie akumulatorem Możliwość wydruku za pomocą aplikacji komputerowej MESIresults TM Łatwość użytkowania Mobilność Wygodny stojak na akcesoria 6 Zalety
7 Specyfikacja techniczna 3 2 Wymiary Wyświetlacz Zasilanie Szerokość: 25 cm, wysokość: 7,3 cm, głębokość: 20 cm, waga: 0,6 kg Kolorowy LCD 4.3 z 16 bitową głębią kolorów Rozdzielczość: pikseli Zasilacz: FRIWO FW7556M Napięcie wejściowe: V AC/50 60 Hz/350 ma, napięcie wyjściowe: 5V DC/3,0 A Rodzaj akumulatora: akumulator litowo-polimerowy Pojemność: 2300 mah Typ zabezpieczeń przeciwporażeniowych: klasa II Rodzaj zabezpieczeń Zgodność z normami: EN :2007 Wymagania ogólne dotyczące podstawowego bezpieczeństwa i zasadniczych parametrów funkcjonalnych, EN :2008 Kompatybilność elektromagnetyczna wymagania i badania, EN :2010 Wymagania szczegółowe dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego nieinwazyjnych sfigmomanometrów. Łatwopalne środki znieczulające: OSTRZEŻENIE! Nieodpowiednie do stosowania z łatwopalnymi środkami znieczulającymi. Typy pomiarów Zakres pomiarowy Wskaźnik kostka-ramię metodą oscylometryczną Skurczowe ciśnienie krwi metodą oscylometryczną Rozkurczowe ciśnienie krwi metodą oscylometryczną Tętno metodą oscylometryczną Ciśnienie: (0 299) mmhg Tętno: (30 199)/min Wartości graniczne błędu pomiarowego Inflacja i deflacja mankietów Warunki pracy Ciśnienie: ± 3mmHg Tętno: ± 5% wartości Wskaźnik kostka-ramię: ± 0,1 Automatyczna inflacja za pomocą pompy powietrznej i deflacja za pomocą zaworu elektromagnetycznego. Środowisko robocze: (10 40) C, (30 85)% względnej wilgotności powietrza, ochrona IPX0, transport i magazynowanie: (0 60) C, do 85% względnej wilgotności powietrza 1304 Polski Specyfikacja techniczna 7
8 3 3 Skrócona instrukcja obsługi Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz przestrzegać zaleceń i sugestii. W niniejszym rozdziale zawarto wyłącznie skróconą instrukcję obsługi urządzenia ABPI MD. Szczegółowy opis poszczególnych funkcji urządzenia znajduje się w rozdziale 6 Szczegółowa instrukcja. Należy ją zachować w razie potrzeby. Podczas korzystania z urządzenia w celu dokonania pomiaru wskaźnika kostkaramię pacjent musi leżeć i nie poruszać się. Podczas korzystania z urządzenia w celu dokonania pomiaru ciśnienia krwi w kończynie górnej pacjent musi znajdować się w pozycji siedzącej, z wyprostowanymi plecam. Urządzenie ABPI MD jest przeznaczone do stosowania w placówkach opieki zdrowotnej, zaś pomiary muszą być dokonywane przez odpowiednio przeszkolony personel medyczny. Urządzenie ABPI MD nie jest przeznaczone do użytku domowego. Z urządzenia ABPI MD mogą korzystać kobiety ciężarne. W przypadku obecności kaniuli dożylnej lub przetoki tętniczo-żylnej kończyna może ulec urazowi w wyniku założenia mankietu i dokonania pomiaru. Urządzenie ABPI MD działa w dwóch trybach: Tryb pomiaru wskaźnika kostka-ramię, wymaga założenia mankietów na ramię oraz na lewą i prawą kostkę. Wynikiem pomiaru jest wskaźnik kostka-ramię na lewej kostce (LEWE ABI), wskaźnik kostka-ramię na prawej kostce (PRAWE ABI) oraz wartość ciśnienia krwi w tętnicy ramiennej (skurczowego, rozkurczowego). 8 Skrócona instrukcja obsługi
9 Tryb dodatkowy umożliwia niezależny pomiar ciśnienia krwi w tętnicy ramiennej. W tym trybie mierzone jest wyłącznie ciśnienie w tętnicy ramiennej, dlatego też mankiet zakładany jest tylko na ramię. W rezultacie pomiaru otrzymuje się wartość ciśnienia krwi w tętnicy ramiennej (skurczowego, rozkurczowego). Krok 1 Podłączyć urządzenie ABPI MD do prądu za pomocą zasilacza. Wejście dla zasilacza znajduje się z tyłu urządzenia i jest oznaczone napisem 5V DC. Podłączyć mankiety do urządzenia poprzez włożenie przewodu każdego mankietu to złącza w tym samym kolorze, znajdującego się na urządzeniu. Krok 2 Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF. Na wyświetlaczu pojawi się ekran główny. Do podstawowego funkcjonowania urządzenia nie trzeba zmieniać żadnych ustawień. Przy pierwszym włączeniu urządzenia ABPI MD należy dokonać ustawienia języka, czasu i daty. Rozdział 5.1. START/STOP ENTER Pomiar wskaźnika kostka-ramię 3.1 Krok 3 Pacjent musi leżeć i nie ruszać się. Założyć mankiety na ramię (mankiet czerwony oznaczony napisem ARM ramię), na lewą nogę (mankiet żółty oznaczony napisem LEFT ANKLE lewa kostka) oraz na prawą nogę (mankiet zielony oznaczony napisem RIGHT ANKLE prawa kostka). Należy przestrzegać oznaczeń kolorystycznych: CZERWONY > lewe lub prawe ramię ŻÓŁTY > lewa noga ZIELONY > prawa noga Polski Pomiar wskaźnika kostka-ramię 9
10 Założyć mankiety tak, by w przestrzeń między kończyną a mankietem można było włożyć palec. Mankiet na ramieniu musi być założony w taki sposób, aby oznaczenie tętnicy (ARTERY) było skierowane w stronę łokcia. Przy zakładaniu mankietu należy postępować zgodnie z rysunkiem obok. Przewód mankietu powinien być skierowany w stronę palców. Mankiety na kostkach należy założyć tak, aby oznaczenie kostki (MEDIAL ANKLE) było skierowane do wewnętrznej strony kostki. Przy zakładaniu mankietu należy postępować zgodnie z rysunkiem obok. Krok 4 Pacjent musi leżeć na wznak. Wciśnięcie przycisku START (1) rozpoczyna proces pomiaru. Podczas dokonywania pomiaru pacjent nie może się poruszać. Cały pomiar trwa około 3 minut. START/STOP ENTER Podczas dokonywania pomiaru na ekranie będzie wyświetlane bieżące ciśnienie w tętnicach oraz wykres oscylacji ciśnienia. 10 Skrócona instrukcja obsługi Pomiar wskaźnika kostka-ramię
11 Krok 5 Po zakończeniu pomiaru na ekranie zostaną wyświetlone wyniki pomiaru. Wskaźnik kostka-ramię podświetlany jest kolorem zielonym, żółtym lub czerwonym w zależności od wartości. Skala kolorystyczna pochodzi z dokumentu Guidelines for the Management of Patients With Peripheral Artery Disease [Wytyczne dot. leczenia pacjentów z chorobą tętnic obwodowych] opublikowanego w czasopiśmie Journal of the American College of Cardiology. Krok 6 ABI < 0,89 czerwony ABI (0,90 0,99) żółty ABI (1,00 1,40) zielony ABI > 1,41 czerwony Powrót do ekranu głównego za pomocą przycisku HOME. Z tego poziomu dostępna jest historia pomiarów oraz ustawienia. Szczegółowy opis urządzenia ABPI MD oraz funkcjonalności znajduje się w pozostałych rozdziałach instrukcji obsługi. Pomiar ciśnienia krwi w tętnicy ramiennej 3.1 Krok 3 Pacjent musi wygodnie usiąść na krześle w pozycji pionowej. Założyć pacjentowi czerwony mankiet na ramię (oznaczony napisem ARM ). W tym trybie działania nie ma konieczności zakładania pozostałych mankietów. Polski Pomiar ciśnienia krwi w tętnicy ramiennej 11
12 Załóżyć mankiet tak, by w przestrzeń między kończyną a mankietem można było włożyć palec. Mankiet na ramieniu musi być założony w taki sposób, aby oznaczenie tętnicy (ARTERY) było skierowane w stronę łokcia. Przy zakładaniu mankietu należy postępować zgodnie z rysunkiem obok. Przewód mankietu powinien być skierowany w stronę palców. Przedramię powinno swobodnie leżeć na płaskiej powierzchni. Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca pacjenta. Krok 4 Wcisnąć przycisk BLOOD PRESSURE MEASUREMENT, aby zmienić tryb na niezależny pomiar ciśnienia krwi. Wcisnąć przycisk START (1) aby rozpocząć pomiar. Podczas dokonywania pomiaru pacjent nie może się poruszać. Pomiar trwa około 1 minuty. Podczas dokonywania pomiaru na ekranie będzie wyświetlane bieżące ciśnienie w tętnicy oraz tętno. Krok 5 Po zakończeniu pomiaru na ekranie zostaną wyświetlone wyniki pomiaru. ciśnienia krwi w tętnicy ramiennej. 12 Skrócona instrukcja obsługi Pomiar ciśnienia krwi w tętnicy ramiennej
13 START/STOP ENTER Opis urządzenia 3 4 Wyposażenie 4.1 Model Opis ABPIMDD Urządzenie do automatycznego pomiaru wskaźnika kostka-ramię, ABPI MD ABPIMDAAC Zasilacz ABPIMDAUSB Kabel USB Model Opis ABPIMDACFFBM Mankiet na ramię ABPI MD, rozmiar M ABPIMDACFFALM Mankiet na lewą kostkę, rozmiar M ABPIMDACFFARM Mankiet na prawą kostkę, rozmiar M Akcesoria Dostępne są także dodatkowe rozmiary mankietów i stojak ABPI MD: zestaw mankietów, rozmiar M, zestaw mankietów, rozmiar L, stojak ABPI MD Dodatkowe informacje można uzyskać u dystrybutora. Polski Popis produktu Wyposażenie 13
14 4.2 Opis urządzenia Wejście zasilacza Wejście USB Wyświetlacz LCD Przyciski wielofunkcyjne START/STOP ENTER Przycisk ON/OFF Przycisk START Złącza do mankietów 14 Opis urządzenia Opis urządzenia
15 Ustawienia wyświetlacza 4.3 Ekran wyświetlacza podzielony jest na trzy sekcje: pasek tytułowy, przyciski wielofunkcyjne, aktywne menu. Pasek tytułowy Na pasku tytułowym wyświetlane jest obecne położenie w strukturze menu. Oprócz lokalizacji w strukturze menu wyświetlana jest godzina i wskaźnik naładowania akumulatora. Przyciski wielofunkcyjne Kolumna po lewej stronie ekranu podzielona jest na trzy sekcje: wyświetlają one bieżące funkcje trzech przycisków wielofunkcyjnych znajdujących się po lewej stronie ekranu. Po naciśnięciu przycisku jego sekcja na wyświetlaczu podświetla się na szaro. Aktywne menu Największa część ekranu służy do wyświetlania komunikatów, wyników pomiarów, struktury menu. Pasek przewijania po prawej stronie pokazuje obecną pozycję danego elementu w menu. W aktywnym menu mogą pojawiać się wyskakujące okienka zawierające aktualne informacje, takie jak stan akumulatora, błędy czy ostrzeżenia dotyczące pomiarów. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora Godzina Lokalizacja w menu Element niewybrany Przyciski wielofunkcyjne Element wybrany Pasek przewijania Polski Ustawienia wyświetlacza 15
16 4.4 Symbole graficzne W tym rozdziale opisano symbole graficzne. Nawigacja opiera się na systemie dwóch przycisków o niezmiennych funkcjach i trzech przycisków wielofunkcyjnych, których funkcje się zmieniają. Bieżące funkcje każdego z trzech przycisków oznaczone są ikonami znajdującymi się po lewej stronie ekranu. Przyciski o niezmiennych funkcjach START/STOP ENTER START/STOP (1) ENTER (1) ON/OFF Rozpoczyna lub zatrzymuje proces pomiaru. W strukturze menu, powoduje przejście o poziom niżej lub potwierdza zmianę ustawień. Włącza i wyłącza urządzenie. Przyciski wielofunkcyjne EKRAN GŁÓWNY GÓRA/DÓŁ WSTECZ USTAWIENIA SZCZEGÓŁY HISTORIA POMIAR CIŚNIENIA KRWI Powraca do ekranu głównego. Nawigacja między poszczególnymi elementami menu. Powoduje przejście o poziom wyżej w strukturze menu. Wchodzi do menu ustawień. Wyświetla dodatkowe informacje na temat wyników pomiaru. Wyświetla historię. Tryb niezależnego pomiaru ciśnienia krwi. Wskaźniki WSKAŹNIK ŁADOWANIA WSKAŹNIK STANU NAŁADOWANIA AKUMULATORA Wyświetlany jest wtedy, gdy urządzenie jest podłączone do zasilacza. Poziom akumulatora: 0% / 50% / 100% 16 Opis urządzenia Symbole graficzne
17 Szczegółowa instrukcja 3 5 W tym rozdziale zawarto wszelkie informacje potrzebne użytkownikom urządzenia do dokonywania bezpiecznych, poprawnych i dokładnych pomiarów. W rozdziale znajdują się szczegółowe i pełne opisy wszystkich funkcji urządzenia, instrukcje bezpieczeństwa oraz wszystkie informacje konieczne do zrozumienia sposobu działania urządzenia. Pierwsze uruchomienie 5.1 Przy pierwszym włączeniu urządzenia ABPI MD należy dokonać ustawienia języka, czasu i daty. Ustawienie dokładnej godziny i daty jest obowiązkowe ze względu na działanie ostrzeżeń i przypomnień, które zapewniają właściwe działanie i lub przypominają o kalibracji urządzenia ABPI MD. Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF. Na wyświetlaczu pojawi się ekran powitalny. Nacisnąć dowolny przycisk, aby kontynuować. Ustawienia języka Za pomocą przycisków GÓRA i DÓŁ wybrać właściwy język. Potwierdzić wybór za pomocą przycisku ENTER (1). Język urządzenia zostanie zmieniony, a następnie pojawi się menu ustawień godziny. Powrót do poprzedniego menu bez potwierdzania zmian, przyciskiem WSTECZ. Polski Podrobné pokyny Pierwsze uruchomienie 17
18 5.1.2 Ustawienia czasu Przyciski GÓRA i DÓŁ nawigują pomiędzy elementami menu Ustawienia czasu. Potwierdzić wybór za pomocą przycisku ENTER (1). Wybrane pole zacznie migać. Za pomocą przycisków GÓRA i DÓŁ ustawić nową wartość i potwierdzić ją przyciskiem WSTECZ. W razie konieczności powtórzyć procedurę przy pozostałych polach. Po zakończeniu za pomocą przycisków GÓRA i DÓŁ przejeść do pola POTWIERDŹ i potwierdzić zmiany za pomocą przycisku ENTER (1). Powrót do poprzedniego menu bez potwierdzania zmian, przyciskiem WSTECZ. Godzina urządzenia zostanie zmieniona, a następnie pojawi się menu ustawień daty Ustawienia daty Przyciski GÓRA i DÓŁ nawigują pomiędzy elementami menu Ustawienia daty. Potwierdzić wybór za pomocą przycisku ENTER (1). Wybrane pole zacznie migać. Za pomocą przycisków GÓRA i DÓŁ ustawić nową wartość i potwierdzić przyciskiem WSTECZ. W razie konieczności powtórzyć procedurę przy pozostałych polach. Po zakończeniu ustawiania daty za pomocą przycisków GÓRA i DÓŁ przejeść do pola POTWIERDŹ i potwierdzić wybór za pomocą przycisku ENTER (1). Przed potwierdzeniem sprawdzić poprawność ustawień daty, ponieważ po zapisaniu ustawień i nie będzie można powrócić do poprzedniego menu. 18 Szczegółowa instrukcja Pierwsze uruchomienie
19 Na ekranie zostanie wyświetlone podziękowanie. Jeżeli potwierdzono niepoprawną datę, wcisnąć przycisk ON/OFF. Aby kontynuować, nacisnąć dowolny przycisk. Hvala. Ustawianie urządzenia 5.2 W celu zapewnienia dokładności pomiarów zgodnej ze specyfikacją, pomiarów należy dokonywać w odpowiednim środowisku roboczym. Postawić urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni. Zalecamy skorzystanie w tym celu ze stojaka ABPI MD. Podczas działania urządzenie nie może być narażone na żadne naprężenia mechaniczne ani wibracje. Tego rodzaju zakłócenia mogą negatywnie wpływać na wyniki pomiarów i spowodować, że będą one niewiarygodne (położenie urządzenia na łóżku pacjenta powoduje, że niemożliwe jest zapewnienie wiarygodności pomiaru). Urządzenie można eksploatować w zakresie temperatury od +10 C do +40 C oraz we względnej wilgotności powietrza wynoszącej od 30% do 85%. Zasilacz i akumulator 5.3 Urządzenie ABPI MD może korzystać z następujących źródeł energii: z prądu sieciowego, z akumulatora. Podłączyć zasilacz do gniazdka w ścianie zasilanego prądem o napięciu 230 V i częstotliwości 50 Hz, zaś jego drugi koniec umieścić do wejścia znajdującego się z tyłu urządzenia. Urządzenie jest gotowe do użytkowania. Należy używać wyłącznie zasilacza dołączonego do urządzenia: FRIWO FW7556M. Nie wolno używać innych zasilaczy. Używanie innych zasilaczy może spowodować poważne urazy u użytkownika i/lub pacjenta, a także uszkodzić urządzenie i inne wyposażenie. Urządzenie ABPI MD może także działać bez zasilacza. Kiedy urządzenie nie jest podłączone do prądu sieciowego, zasilane jest akumulatorem. Wymaganą energię zapewnia mu wysokowydajny akumulator litowo-polimerowy. Akumulator nie jest wymienialny. Przed rozpoczęciem pracy na nowym urządzeniu należy podłączyć urządzenie do ładowania za pomocą dołączonego zasilacza. Polski Ustawianie urządzenia 19
20 System ładowania akumulatora włącza się automatycznie. Akumulator zaczyna się ładować, kiedy urządzenie jest podłączone do zasilacza. Można to poznać po wskaźniku stanu naładowania akumulatora. Urządzenie można ładować wyłącznie w trybie czuwania. Kiedy akumulator jest naładowany, proces ładowania zatrzymuje się, zaś na pasku tytułowym wyświetlany obok wskaźnika stanu naładowania akumulatora, wskaźnik ładowania. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora znajduje się w górnym lewym rogu ekranu: Akumulator rozładowany Akumulator pełny w 50% Akumulator pełny w 100% Pojemność akumulatora wystarcza do wykonania około 50 pomiarów. Lampka zasilania Lampka zasilania to niewielka dioda LED znajdująca się przy przycisku ON/OFF (patrz str. 14). Pokazuje ona stan zasilania urządzenia ABPI MD. Możliwe opcje opisano w poniższej tabeli. Lampka zasilania Urządzenie ABPI MD jest wyłączone + Akumulator się nie ładuje Urządzenie ABPI MD jest wyłączone + Akumulator się ładuje Urządzenie ABPI MD jest włączone + Akumulator się nie ładuje (Oznacza to, że urządzenie jest w pełni naładowane lub że działa na baterii). Urządzenie ABPI MD jest włączone + Akumulator się ładuje Kolor lampki zasilania Lampka się nie świeci Czerwony Zielony Pomarańczowy 5.4 Podłączanie mankietów Kiedy urządzenie ABPI MD jest odpowiednio ustawione, tzn. na płaskiej powierzchni, można do niego podłączyć mankiety i rozpocząć pomiar. Mankiety, przewody i złącza mają różne kolory, by zagwarantować ich poprawne założenie i podłączenie. Aby dokonać poprawnego pomiaru, należy podłączyć wszystkie trzy mankiety do urządzenia i założyć je poprawnie na trzech kończynach zgodnie z instrukcją obsługi. Oznaczenia kolorów na poszczególnych mankietach: CZERWONY > lewe lub prawe ramię ŻÓŁTY > lewa noga ZIELONY > prawa noga Właściwe założenie mankietów ma ogromne znaczenie dla zapewnienia wiarygodnych wyników pomiaru. 20 Szczegółowa instrukcja Podłączanie mankietów
21 START/STOP ENTER Podłączanie i odłączanie mankietów wymaga użycia umiarkowanej siły. Po podłączeniu przewodów od mankietów sprawdzić, czy przepływ powietrza nie jest w żaden sposób zablokowany. Przepływ można łatwo zablokować, na przykład stawiając coś przypadkiem na przewodzie. Przed użyciem mankietów sprawdzić: nadmuchiwana kieszeń musi być dokładnie dopasowana do mankietu, nadmuchiwana kieszeń nie może być skręcona ani odwrócona; przewód mankietu nie może być skręcony ani w inny sposób nieodpowiednio zagięty. Podłączyć każdy mankiet do urządzenia, wkładając wtyk każdego przewodu do odpowiedniego złącza w urządzeniu. Przewody wyjmuje się poprzez wyciągnięcie ich z urządzenia. Należy ostrożnie ciągnąć za wtyk, a nie za przewód. Dobór odpowiedniego mankietu 5.5 Wyposażenie podstawowe zawiera trzy różne mankiety służące do zakładania na ramię oraz na lewą i prawą kostkę. Mankiety w następujących rozmiarach. Model Popis Obwód kończyny ABPIMDACFFBM Mankiet na ramię ABPI MD, rozmiar M cm ABPIMDACFFALM Mankiet na lewą kostkę ABPI MD, rozmiar M cm ABPIMDACFFARM Mankiet na prawą kostkę ABPI MD, rozmiar M cm Dostępne są także dodatkowe mankiety o większym rozmiarze. Dostępne tylko w zestawie. Można wybierać różne numery modeli mankietów (zob. str. 13). Model Popis Obwód kończyny ABPIMDACFFBL Mankiet na ramię ABPI MD, rozmiar L cm ABPIMDACFFALL Mankiet na lewą kostkę ABPI MD, rozmiar L cm ABPIMDACFFARL Mankiet na prawą kostkę ABPI MD, rozmiar L cm Polski Dobór odpowiedniego mankietu 21
22 Należy sprawdzić oznaczenia na mankietach, by wybrać odpowiedni rozmiar. Mankiet będzie pasował na kończynę, jeśli znak INDEX znajduje się w obszarze wskazanym strzałkami. Jeżeli rozmiar mankietu jest niewłaściwy, należy z powyższej listy wybrać bardziej odpowiedni. Każdy mankiet przeznaczony jest do zakładania na określoną kończynę. Założenie go na niewłaściwą kończynę może mieć negatywny wpływ na dokładność wyników pomiaru. 5.6 Mankiet na ramię Należy dobrać odpowiedni rozmiar mankietu zgodny z obwodem ramienia pacjenta. W tym celu należy posłużyć się tabelą zawartą w rozdziale 5.5 Dobór odpowiedniego mankietu. Wybrać mankiet oznaczony napisem ARM CUFF [MANKIET NA RAMIĘ] w odpowiednim rozmiarze. Sprawdzić, czy wybrany rozmiar jest właściwy za pomocą oznaczenia INDEX i obszaru wskazanego strzałkami na mankiecie. Załóżyć mankiet na lewe lub prawe ramię. Sprawdzić, czy oznaczenie tętnicy w kształcie strzałki znajduje się w linii tętnicy ramiennej. Przewód mankietu powinien być skierowany w stronę palców. Owinąć mankiet wokół ramienia i zapiąć. Dolna krawędź mankietu powinna znajdować się około 2 3 cm powyżej łokcia. Odzież nie może zasłaniać mankietu. Prawidłowo założony mankiet jest wówczas, gdy w przestrzeń między kończyną a mankietem można włożyć palec. 22 Szczegółowa instrukcja Mankiet na ramię
23 Mankiet na lewą kostkę 5.7 Należy dobrać odpowiedni rozmiar mankietu zgodny z obwodem lewego podudzia pacjenta. W tym celu należy posłużyć się tabelą zawartą w rozdziale 5.5 Dobór odpowiedniego mankietu. Wybrać mankiet oznaczony napisem LEFT ANKLE CUFF [MANKIET NA LEWĄ KOSTKĘ] w odpowiednim rozmiarze. Sprawdzić, czy wybrany rozmiar jest właściwy za pomocą oznaczenia INDEX i obszaru wskazanego strzałkami na mankiecie. Załóżyć mankiet na lewe podudzie. Sprawdzić, czy oznaczenie MEDIAL ANKLE [WEWNĘTRZNA STRONA KOSTKI] w kształcie strzałki wskazuje wewnętrzną stronę kostki. Przewód mankietu powinien być skierowany w stronę kolana. Owinąć mankiet wokół kostki i zapiąć. Dolna krawędź mankietu powinna znajdować się około 2 3 cm powyżej kostki. Odzież nie może zasłaniać mankietu. Prawidłowo założony mankiet jest wówczas, gdy w przestrzeń między kończyną a mankietem można włożyć palec. Mankiet na prawą kostkę 5.8 Należy dobrać odpowiedni rozmiar mankietu zgodny z obwodem prawego podudzia pacjenta. W tym celu należy posłużyć się 5.5 Dobór odpowiedniego mankietu. Wybrać mankiet oznaczony napisem RIGHT ANKLE CUFF [MANKIET NA PRAWĄ KOSTKĘ] w odpowiednim rozmiarze. Sprawdzić, czy wybrany rozmiar jest właściwy za pomocą oznaczenia INDEX i obszaru wskazanego strzałkami na mankiecie. Polski Mankiet na lewą kostkę 23
24 Załóżyć mankiet na prawe podudzie. Sprawdzić, czy oznaczenie MEDIAL ANKLE [WEWNĘTRZNA STRONA KOSTKI] w kształcie strzałki wskazuje wewnętrzną stronę kostki. Przewód mankietu powinien być skierowany w stronę kolana. Owinąć mankiet wokół kostki i zapiąć. Dolna krawędź mankietu powinna znajdować się około 2 3 cm powyżej kostki. Odzież nie może zasłaniać mankietu. Prawidłowo założony mankiet jest wówczas, gdy w przestrzeń między kończyną a mankietem można włożyć palec. 5.9 Pomiar wskaźnika kostka-ramię Zaleca się, by pacjent leżał nieruchomo przez co najmniej 5 minut przed rozpoczęciem pomiaru. Podczas dokonywania pomiaru pacjent musi leżeć płasko, rozluźniony i nie może rozmawiać. Nie może także krzyżować nóg. Osoba przeprowadzająca pomiar powinna przez cały czas być przy pacjencie i dokładnie śledzić proces pomiaru. Na pomiar wskaźnika kostka-ramię może wypływać położenie mankietów, ułożenie pacjenta i jego stan fizyczny. Na działanie urządzenia wpływ mają także wysoka temperatura, wilgotność i wysokość nad poziomem morza. Jeżeli wyniki pomiaru wskaźnika kostka-ramię są wyjątkowo niezwykłe, należy trzykrotnie powtórzyć procedurę pomiaru. 24 Szczegółowa instrukcja Pomiar wskaźnika kostka-ramię
25 Pomiar wskaźnika kostka-ramię można rozpocząć po odpowiednim założeniu mankietów leżącemu pacjentowi, po sprawdzeniu podłączeń oraz po wyeliminowaniu wszelkich potencjalnych zakłóceń przepływu powietrza w przewodach. Włączyć urządzenie. Na wyświetlaczu pojawia się menu główne. Jeżeli na wyświetlaczu pojawia się inne menu, należy wciskać przycisk WSTECZ lub przycisk HOME, do przejścia do głównego menu (rysunek obok). Aby rozpocząć procedurę pomiaru, wcisnąć przycisk START (1). Jeżeli proces pomiaru musi zostać przerwany (np. jeżeli pacjent źle się czuje), wcisnąć przycisk START/STOP (1). Procedura pomiaru zostanie zatrzymana, a powietrze z mankietów zostanie spuszczone. Jeżeli powietrze z mankietów nie zostanie spuszczone mimo zatrzymania procedury, natychmiast odłączyć przewody od urządzenia Podczas pomiaru na ekranie wyświetlane jest bieżące ciśnienie w mankiecie każdej kończyny, a także wykres ciśnienia, na którym czerwona linia wskazuje oscylację ciśnienia w ramieniu, zielona linia wskazuje oscylację ciśnienia w prawej kostce, zaś żółta linia wskazuje oscylację ciśnienia w lewej kostce. Po lewej stronie ekranu znajduje się pasek z licznikiem czasu, który pokazuje pozostały czas pomiaru. Urządzenie wskazuje górną granicę ciśnienia inflacji mankietu na podstawie monitorowania dynamiki ciśnienia podczas inflacji. Dane o ciśnieniu są dynamicznie gromadzone podczas deflacji mankietów, pacjent nie może się poruszać. Przetwarzanie wyników pomiaru rozpoczyna się z chwilą deflacji mankietów, tzn. kiedy na ekranie pojawia się odpowiedni komunikat (rysunek obok). Polski Pomiar wskaźnika kostka-ramię 25
26 Podczas pomiaru lub przy wyświetlaniu wyników na ekranie może pojawić się ostrzeżenie. Jeżeli podczas procedury pomiaru wystąpił błąd, w niebieskim oknie pojawi się ostrzeżenie, zaś pomiar zostanie zatrzymany automatycznie. W oknie wyświetlona zostanie nazwa ostrzeżenia lub błędu z krótkim opisem. Szczegółowy opis ostrzeżeń i błędów znajduje się w rozdziale 5.13 Komunikaty o błędach. Można teraz zdjąć mankiety. Pacjent może się już poruszyć. Obliczenie wyników pomiaru zajmuje około jednej minuty, zaś cały proces pomiaru wraz z obliczeniami trwa około trzech minut. Po dokonaniu obliczeń urządzenie wyświetla na ekranie wyniki: wskaźnik kostka-ramię dla lewej i prawej kostki, ciśnienie krwi w tętnicy ramiennej oraz tętno. Aby przygotować urządzenie do dalszych pomiarów, wciśnij przycisk HOME lub przycisk START (1), aby niezwłocznie rozpocząć nowy pomiar. Urządzenie przechowuje dane pomiarów w pamięci. Można je przeglądać w menu HISTORIA. W przypadku błędu obliczeniowego na ekranie zostanie wyświetlony komunikat wraz z wynikami pomiaru. Ostrzeżenie i opis błędu wyświetlane są w osobnym oknie. W przypadku błędu obliczeniowego zamiast wyniku pomiaru na ekranie zostanie wyświetlony kod błędu. Szczegółowy opis ostrzeżeń i błędów znajduje się w rozdziale 5.13 Komunikaty o błędach. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat wyników pomiaru wcisnąć przycisk SZCZEGÓŁY. 26 Szczegółowa instrukcja Pomiar wskaźnika kostka-ramię
27 Pomiar ciśnienia krwi w tętnicy ramiennej 5.10 Zaleca się, by pacjent leżał nieruchomo przez co najmniej 5 minut przed rozpoczęciem procedury pomiaru. Osoba przeprowadzająca pomiar powinna przez cały czas być przy pacjencie i dokładnie śledzić proces pomiaru. Na pomiar ciśnienia krwi w tętnicy ramiennej może wypływać położenie mankietu, ułożenie pacjenta i jego stan fizyczny. Na działanie urządzenia wpływ mają także wysoka temperatura, wilgotność i wysokość nad poziomem morza. Przed założeniem mankietu należy zdjąć wszelką obcisłą odzież lub mocno zawinięte rękawy uciskające ramię. Nie wolno zakładać mankietu na grubą odzież. Pomiar ciśnienia krwi w tętnicy ramiennej można rozpocząć po odpowiednim założeniu mankietu siedzącemu pacjentowi, po sprawdzeniu podłączeń oraz po wyeliminowaniu wszelkich potencjalnych zakłóceń przepływu powietrza w przewodzie. Podczas dokonywania pomiaru pacjent musi siedzieć w odpowiedniej pozycji: na krześle ze stopami ułożonymi płasko na podłożu, powinien siedzieć prosto, z wyprostowanymi plecami, mankiet powinien znajdować się na wysokości serca pacjenta. Szczegółowe informacje na temat zakładania mankietu znajdują się w rozdziale 5.6 Mankiet na ramię. W trybie niezależnego pomiaru ciśnienia krwi pacjentowi należy założyć wyłącznie mankiet na ramię. Nie należy zakładać ani podłączać pozostałych mankietów. Polski Meranie tlaku v hornej časti nadlaktia 27
28 Włączyć urządzenie. Na wyświetlaczu pojawia się menu główne. Aby dokonać niezależnego pomiaru ciśnienia krwi w tętnicy ramiennej, należy zmienić tryb działania poprzez wciśnięcie przycisku POMIAR CIŚNIENIA CIŚNIENIA KRWI. Na ekranie pojawi się menu pokazane na rysunku obok. Aby rozpocząć procedurę pomiaru, wcisnąć przycisk START (1). Podczas dokonywania pomiaru na ekranie będzie wyświetlane bieżące ciśnienie w mankiecie oraz wykres oscylacji ciśnienia. Po lewej stronie ekranu znajduje się pasek z licznikiem czasu, który pokazuje pozostały czas pomiaru. Urządzenie wskazuje górną granicę ciśnienia inflacji mankietu na podstawie monitorowania dynamiki ciśnienia podczas inflacji. Dane o ciśnieniu gromadzone są dynamicznie podczas deflacji mankietu, pacjent nie może się poruszać. Przetwarzanie wyników pomiaru rozpoczyna się z chwilą deflacji mankietu, tzn. kiedy na ekranie pojawia się odpowiedni komunikat. Możesz teraz zdjąć mankiet. Pacjent może się już poruszyć. Obliczenie wyników pomiaru zajmuje około jednej minuty, zaś cały proces pomiaru wraz z obliczeniami trwa około dwóch minut. Po dokonaniu obliczeń urządzenie wyświetla na ekranie wartość ciśnienia krwi w tętnicy ramiennej oraz tętno. 28 Szczegółowa instrukcja Pomiar ciśnienia w tętnicy ramiennej
29 Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat wyników pomiaru wcisnąć przycisk SZCZEGÓŁY. Jeżeli proces pomiaru musi zostać przerwany (np. jeżeli pacjent źle się czuje), wcisnąć przycisk START/STOP (1). Procedura pomiaru zostanie zatrzymana, a powietrze z mankietów zostanie spuszczone. Jeżeli powietrze z mankietów nie zostanie spuszczone mimo zatrzymania procedury, natychmiast odłączyć przewody od urządzenia. Historia pomiarów 5.11 Historia pomiarów dostępna jest w menu Historia, aby przejrzeć zapisane wynik pomiarów należy wcisnąć przycisk HISTORIA. Przyciski GÓRA i DÓŁ nawigują pomiędzy elementami menu. Aby wyświetlić szczegóły wybranego pomiaru, wcisnąć przycisk ENTER (1). Wcisnąć przycisk WSTECZ, aby powrócić do poprzedniego poziomu i przycisk HOME, aby powrócić do ekranu głównego. W menu Historia przechowywane są pomiary wskaźnika kostka-ramię i ciśnienia krwi w tętnicy ramiennej: L: 1,06 P: 1,03 pomiary wskaźnika kostka-ramię (L- lewa kostka, R prawa kostka); BP: 137/101 pomiary ciśnienia krwi w tętnicy ramiennej (BP ciśnienie krwi). Historia pomiarów nie obejmuje pomiarów, przy których wystąpiły ostrzeżenia lub błędy. Pamięć maksymalnie 80 ostatnich pomiarów. Najstarsze wyniki pomiarów są automatycznie kasowane po dodaniu każdego nowego pomiaru. Polski Historia pomiarów 29
30 5.12 Zmiana ustawień urządzenia Menu USTAWIENIA dostępne jest z menu głównego. Aby zmienić ustawienia urządzenia, wcisnąć przycisk USTAWIENIA. Na ekranie pojawi się menu ustawień. Za pomocą przycisków GÓRA i DÓŁ można nawigować pomiędzy poszczególnymi ustawieniami. Wybrane menu ustawień zostanie podświetlone na zielono. Aby wejść w wybrane menu, wcisnąć przycisk ENTER (1). Opisy poszczególnych ustawień znajdują się w kolejnych rozdziałach. Aby powrócić do ekranu głównego, wcisnąć przycisk HOME Ustawienia języka Wybrać język za pomocą przycisków GÓRA i DÓŁ. Potwierdzić wybór za pomocą przycisku ENTER (1). Język urządzenia zostanie zmieniony, a urządzenie powrócić do poprzedniego menu. Aby powrócić do poprzedniego menu bez potwierdzania zmian, nacisnąć przycisk WSTECZ. 30 Szczegółowa instrukcja Zmiana ustawień urządzenia
31 Ustawienia czasu Przyciski GÓRA i DÓŁ nawigują pomiędzy elementami menu Ustawienia czasu. Potwierdzić wybór za pomocą przycisku ENTER (1). Wybrane pole zacznie migać. Za pomocą przycisków GÓRA i DÓŁ ustawić nową wartość i potwierdzić ją przyciskiem WSTECZ. W razie konieczności powtórzyć procedurę przy pozostałych polach. Po zakończeniu za pomocą przycisków GÓRA i DÓŁ przejeść do pola POTWIERDŹ i potwierdzić zmiany za pomocą przycisku ENTER (1). Powrót do poprzedniego menu bez potwierdzania zmian, przyciskiem WSTECZ. Godzina urządzenia zostanie zmieniona, a następnie pojawi się menu ustawień daty. Ustawienia daty Przyciski GÓRA i DÓŁ nawigują pomiędzy elementami menu Ustawienia daty. Potwierdzić wybór za pomocą przycisku ENTER (1). Wybrane pole zacznie migać. Za pomocą przycisków GÓRA i DÓŁ ustawić nową wartość i potwierdzić przyciskiem WSTECZ. W razie konieczności powtórzyć procedurę przy pozostałych polach. Po zakończeniu ustawiania daty za pomocą przycisków GÓRA i DÓŁ przejeść do pola POTWIERDŹ i potwierdzić wybór za pomocą przycisku ENTER (1). Przed potwierdzeniem sprawdzić poprawność ustawień daty, ponieważ po zapisaniu ustawień i nie będzie można powrócić do poprzedniego menu. Polski Zmiana ustawień urządzenia 31
32 Ustawienia powiadomień Wcisnąć przycisk ENTER (1), aby włączyć lub wyłączyć przypomnienia o kalibracji. Po zakończeniu wprowadzania zmian za pomocą przycisków GÓRA i DÓŁ przejść do pola POTWIERDŹ i potwierdzić wybór za pomocą przycisku. Aby powrócić do poprzedniego menu bez potwierdzania zmian wcisnąć przycisk WSTECZ. Ostrzeżenie o kalibracji może zostać wyświetlone, jeżeli godzina i data nie zostały ustawione poprawnie Usuwanie historii Wybrać z menu za pomocą przycisków GÓRA i DÓŁ USUŃ HISTORIĘ. Aby usunąć całą historię pomiarów, wcisnąć przycisk ENTER (1) Informacje o urządzeniu Wybrać z menu za pomocą przycisków GÓRA i DÓŁ INFORMACJE O URZĄDZENIU i zatwierdzić wybór za pomocą przycisku ENTER (1). Aby powrócić do ekranu głównego, wcisnąć przycisk HOME. W tym miejscu znajdują się informacje o urządzeniu (opis, model, numer referencyjny, numer seryjny), informacje o wersji oprogramowania (oprogramowanie), dacie ostatniej kalibracji urządzenia (data kalibracji) oraz o dacie wprowadzenia urządzenia do obrotu (data produkcji), która oznacza dzień wyprodukowania urządzenia. 32 Szczegółowa instrukcja Zmiana ustawień urządzenia
33 Komunikaty o błędach 5.13 Podczas pomiaru urządzenie może wskazywać na dwa rodzaje błędów: błędy pomiarowe (podczas pomiaru wyświetlane jest ostrzeżenie, a pomiar zostaje zatrzymany) oraz błędy obliczeniowe (wyświetlane jest ostrzeżenie wraz z wynikami pomiaru). Błędy pomiarowe Podczas inflacji i deflacji mankietów pojawia się niebieskie wyskakujące okno ostrzeżenia. Pomiar zostaje automatycznie zatrzymany. Aby powrócić do ekranu głównego, wcisnąć przycisk ENTER (1). Błąd Opis Rozwiązanie BŁĄD 6 Błąd inflacji. Sprawdzić położenie mankietów i powtórzyć pomiar. BŁĄD 7 Zbyt szybka deflacja. Mankiet nie jest podłączony lub jest podłączony niepoprawnie. Podłączyć mankiet poprawnie i powtórzyć pomiar. Błędy obliczeniowe Przy wyświetlaniu wyników pomiaru pojawia się ostrzeżenie w osobnym oknie. Aby przejrzeć wyniki pomiarów, wciśnij przycisk WSTECZ. Zamiast wyników pomiaru wyświetlany jest numer identyfikacyjny błędu. Polski Komunikaty o błędach 33
34 Błąd Opis Rozwiązanie BŁĄD 1 BŁĄD 2 BŁĄD 3 BŁĄD 4 BŁĄD 5 BŁĄD 8 BŁĄD 9 BŁĄD 10 BŁĄD 11 Nie wykryto oscylacji. Jeśli błąd się powtarza, istnieje ryzyko, że doszło do skrajnego niedokrwienia. Wykryto anomalię. Podczas dokonywania pomiaru pacjent prawdopodobnie się poruszył. Mankiet nie został wystarczająco nadmuchany. Wystąpił błąd przy obliczaniu tętna. Wystąpił błąd przy obliczaniu wskaźnika kostka-ramię. Wystąpił błąd przy obliczaniu skurczowego ciśnienia krwi. Wystąpił błąd przy obliczaniu rozkurczowego ciśnienia krwi. Wystąpił błąd przy obliczaniu średniego ciśnienia. Wykryto dużą zmianę w pomiarze. Pacjent prawdopodobnie się poruszył. Sprawdzić położenie mankietów i powtórzyć pomiar. Należy przypomnieć pacjentowi, aby podczas pomiaru się nie poruszać i powtórzyć procedurę. Sprawdzić położenie mankietów i powtórzyć pomiar. Powtórzyć pomiar. Jeśli błąd się powtarza, uzyskana wartość znajduje się poza zakresem pomiarów urządzenia. Powtórzyć pomiar. Jeśli błąd się powtarza, uzyskana wartość znajduje się poza zakresem pomiarów urządzenia. Powtórzyć pomiar. Jeśli błąd się powtarza, uzyskana wartość znajduje się poza zakresem pomiarów urządzenia. Powtórzyć pomiar. Jeśli błąd się powtarza, uzyskana wartość znajduje się poza zakresem pomiarów urządzenia. Powtórzyć pomiar. Jeśli błąd się powtarza, uzyskana wartość znajduje się poza zakresem pomiarów urządzenia. Wynik pomiaru może być niepoprawny. Powtórzyć pomiar. 34 Szczegółowa instrukcja Instalacja urządzenia
35 Ostrzeżenia i środki ostrożności 3 6 OSTRZEŻENIE! Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i stosować się do zaleceń. OSTRZEŻENIE! Użytkownicy urządzeń ABPI MD muszą być odpowiednio przeszkoleni do ich obsługi. Przed pierwszym użyciem urządzenia użytkownik zobowiązany jest do dokładnego zapoznania się z pełną instrukcją użytkowania i do przestrzegania instrukcji dotyczących korzystania z podłączonego wyposażenia. OSTRZEŻENIE! Jeżeli urządzenie jest użytkowane lub przechowywane poza określonym zakresem temperatury lub wilgotności powietrza, dokładność wskazana w specyfikacjach technicznych urządzenia nie jest gwarantowana. OSTRZEŻENIE! Nie wolno korzystać z wilgotnego lub mokrego urządzenia. Po przetarciu urządzenia wilgotną szmatką należy odczekać. Urządzenie można używać wyłącznie wtedy, gdy jest całkowicie suche. OSTRZEŻENIE! Nie wyrzucać urządzenia do niesortowanych odpadów komunalnych. Przygotować je do recyklingu lub do zbiórki odpadów segregowanych zgodnie z przepisami dyrektywy 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). OSTRZEŻENIE! Aby zapobiec ryzyku porażenia prądem w wyniku zwarcia należy stosować wyłącznie zasilacze zgodne ze specyfikacją techniczną urządzenia. OSTRZEŻENIE! Aby zapewnić poprawne działanie urządzenia i dokładność pomiarów, należy bezwzględnie przeprowadzać jego kalibrację raz do roku. W sprawie kalibracji urządzenia należy skontaktować się z dystrybutorem lub producentem. OSTRZEŻENIE! Do czyszczenia urządzenia można stosować wyłącznie chemicznie obojętne środki czyszczące. Urządzenie można przecierać wilgotną szmatką. OSTRZEŻENIE! Upewnić się, że urządzenie nie jest podłączone do zasilania podczas czyszczenia. Polski Ostrzeżenia i środki ostrożności 35
36 OSTRZEŻENIE! Urządzenie może obsługiwać wyłącznie profesjonalny personel medyczny. Urządzenie może powodować zakłócenia radiowe, a nawet uniemożliwiać działanie urządzeń znajdujących się w pobliżu. Konieczne może być przeniesienie urządzenia ABPI MD w inne miejsce lub ochrona gabinetu, w którym znajduje się urządzenie, przed promieniowaniem elektromagnetycznym. OSTRZEŻENIE! Nie otwierać pokrywy urządzenia. Urządzenie nie zawiera żadnych części, które nadają się do wymiany przez użytkownika. Nie wolno zmieniać ani adaptować urządzenia. OSTRZEŻENIE! Należy chronić urządzenie przed wilgocią i płynami, a także przed skrajnie wysoką/niską temperaturą. Należy chronić urządzenie przed naprężeniami mechanicznymi i nie wystawiać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, ponieważ może to zakłócać poprawne działanie urządzenia. OSTRZEŻENIE! Skręcony lub zgięty przewód może spowodować powstanie wysokiego ciśnienia w mankiecie, co z kolei może prowadzić do urazów u pacjenta. OSTRZEŻENIE! Przeprowadzenie zbyt wielu następujących po sobie pomiarów u tego samego pacjenta może skutkować urazami ciała. OSTRZEŻENIE! Nie wolno zakładać mankietów na rany, ponieważ mogą one powodować dodatkowe urazy. Mankiety można zakładać wyłącznie na ramiona i podudzia. OSTRZEŻENIE! W przypadku obecności kaniuli dożylnej lub przetoki tętniczo-żylnej kończyna może ulec urazowi w wyniku założenia mankietu i dokonania pomiaru. OSTRZEŻENIE! Jeżeli pacjentka przeszła operację piersi, nie należy zakładać mankietu na ramię po stronie operowanej. OSTRZEŻENIE! Nie wolno wykonywać pomiarów za pomocą urządzenia u pacjentów podłączonych do systemu monitorowania funkcji życiowych. OSTRZEŻENIE! Zachować ostrożność podczas składania mankietów i przewodów. Nie składać ich zbyt ściśle. OSTRZEŻENIE! Nie należy podejmować się samodzielnych napraw. Jeżeli wystąpi usterka, skontaktować się z producentem lub dystrybutorem. 36 Ostrzeżenia i środki ostrożności
37 OSTRZEŻENIE! Przy przenoszeniu stojaka ABPI MD należy popychać stojak, a nie urządzenie. OSTRZEŻENIE! Podczas pomiaru kilkakrotnie sprawdzić ciśnienie w mankiecie. Jeśli mankiet będzie zbyt długo uciskał kończynę, może zakłócić przepływ krwi. OSTRZEŻENIE! Urządzenie ABPI MD nie jest przeznaczone do eksploatacji wraz z wyposażeniem chirurgicznym o wysokiej częstotliwości fal. OSTRZEŻENIE! Urządzenie ABPI MD jest przeznaczone do mierzenia wskaźnika kostka-ramię. Pomiary ciśnienia krwi w tętnicy ramiennej mają jedynie charakter informacyjny. OSTRZEŻENIE! Zasilacz należy podłączyć do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego (zasilacz stanowi także barierę galwaniczną). OSTRZEŻENIE! Nie wolno użytkować urządzenia ABPI MD w atmosferze wzbogaconej tlenem. OSTRZEŻENIE! Ważne informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej. Ponieważ rośnie liczba używanych w gabinetach urządzeń elektrycznych, takich jak komputery i telefony komórkowe, urządzenia medyczne mogą być wrażliwe na oddziaływanie elektromagnetyczne innych urządzeń. Zakłócenia elektromagnetyczne mogą powodować usterki w działaniu urządzeń medycznych, co z kolei może prowadzić do sytuacji niebezpiecznych. Ponadto, urządzenia medyczne nie mogą zakłócać pracy innych urządzeń. Normę IEC/EN wprowadzono ze względu na konieczność ustalenia wymagań dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej, dzięki którym możliwe jest zapobieżenie niebezpiecznym sytuacjom związanym z eksploatacją urządzeń medycznych. Norma ta określa poziom odporności urządzeń medycznych na zakłócenia elektromagnetyczne. To urządzenie medyczne jest zgodne z normą IEC/EN pod względem odporności na zakłócenia elektromagnetyczne oraz emisje elektromagnetyczne. Niemniej jednak w pobliżu urządzenia nie należy korzystać z telefonów komórkowych i podobnych urządzeń, które generują silnie pole magnetyczne. Zakłócenia te mogą powodować usterki w działaniu urządzenia, co z kolei może prowadzić do sytuacji niebezpiecznych. Ważne oznaczenia 6.1 Symbole na etykietach znajdujących się na podstawie urządzenia, opakowaniu oraz w instrukcji przekazują ważne informacje na temat urządzenia. Symbole te opisano poniżej. PRODUCENT NUMER REFERENCYJNY NUMER SERYJNY RODZAJ ZASTOSOWANEJ CZĘŚCI ZNAK CE OSTRZEŻENIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Polski Ważne oznaczenia 37
38 6.2 Zgodność z normami Urządzenie jest zgodne z przepisami dyrektywy Rady 93/42/EWG dotyczącej urządzeń medycznych. Uzyskano zgodność z normami podanymi w tabeli. Oznaczenie (nr: rok) EN :2006 EN :2007 EN :2010 EN :2000 EN :1995+A2:2009 EN :1997+A2:2009 EN :2004 EN ISO 14971:2009 EN ISO :2009 EN 980:2008 EN ISO 13485:2003/ AC:2009 Opis Medyczne urządzenia elektryczne Część 1: Wymagania ogólne dotyczące podstawowego bezpieczeństwa i zasadniczych parametrów funkcjonalnych (IEC EN :2005) Medyczne urządzenia elektryczne Część 1 2: Wymagania ogólne dotyczące podstawowego bezpieczeństwa i zasadniczych parametrów funkcjonalnych Norma uzupełniająca: Kompatybilność elektromagnetyczna wymagania i badania (IEC :2007, zmieniona) Medyczne urządzenia elektryczne Część 2 30: Wymagania szczegółowe dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego nieinwazyjnych sfigmomanometrów (IEC :2009, w tym korekta ze stycznia 2010 r.) Medyczne urządzenia elektryczne Część 2 30: Wymagania szczegółowe dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego automatycznych nieinwazyjnych urządzeń do pomiaru ciśnienia krwi Nieinwazyjne sfigmomanometry Część 1: Wymagania ogólne Nieinwazyjne sfigmomanometry Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi Nieinwazyjne sfigmomanometry Część 4: Metody badań w celu wyznaczenia ogólnej dokładności układu automatycznych nieinwazyjnych sfigmomanometrów Wyroby medyczne Zastosowanie zarządzania ryzykiem do wyrobów medycznych Biologiczna ocena wyrobów medycznych Część 1: Ocena i badania w procesie zarządzania ryzykiem Symbole używane w oznakowaniu wyrobów medycznych Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych (ISO 13485:2003/Kor 1:2009) 38 Ostrzeżenia i środki ostrożności Zgodność z normami
39 Konserwacja Ładowanie akumulatora Aby korzystać z urządzenia zasilanego akumulatorem, należy zadbać o jego regularne ładowanie. Jedno ładowanie akumulatora wystarcza do wykonania około 50 pomiarów. Jeżeli po pewnym okresie intensywnej eksploatacji pojemność akumulatora znacznie spadnie, oznacza to, że najprawdopodobniej akumulator jest zużyty i wymaga wymiany. Ponieważ urządzenie nie zawiera żadnych części, które mogą być wymieniane przez użytkownika, w celu dokonania wymiany akumulatora należy skontaktować się z dystrybutorem lub producentem. Instrukcja czyszczenia Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia miękką suchą lub wilgotną szmatką. Nie wolno stosować nieobojętnych chemicznie środków, cieczy lotnych ani używać nadmiernej siły podczas czyszczenia. Nie wolno myć mankietów ani zanurzać ich w wodzie. Do czyszczenia mankietów nie wolno stosować benzyny, rozcieńczalników ani podobnych rozpuszczalników. Do właściwego czyszczenia mankietów wystarczy miękka, zwilżona szmatka i mydło. Zalecenia dotyczące serwisowania i regularnej konserwacji Urządzenie należy obowiązkowo kalibrować raz do roku. W sprawie kalibracji urządzenia skontaktuj się z dystrybutorem lub producentem. Okres eksploatacji produktu i przechowywanie W przypadku poprawnej eksploatacji, konserwacji i regularnej kalibracji okres eksploatacji urządzenia wynosi co najmniej 5 lat. Urządzenie można przechowywać w odpowiednich warunkach maksymalnie przez 5 lat. Jeżeli urządzenie ma być użytkowane po okresie przechowywania, zalecane jest poddanie go najpierw dokładnej kontroli technicznej i kalibracji. Aby móc eksploatować urządzenie przez 10 lat, należy skorzystać z usługi MESIcare. Dodatkowe informacje na temat tej usługi znajdują się w rozdziale Informacje o gwarancji ! Nie wolno prać mankietów w pralce ani ich prasować.! Jeżeli urządzenie zostało poddane naprężeniom mechanicznym, wymaga kalibracji! Polski Údržba Ładowanie akumulatora 39
40 ! Zachować ostrożność podczas składania mankietów i przewodów. Nie składać ich zbyt ściśle.! Aby zapewnić poprawne działanie urządzenia i dokładność pomiarów, należy bezwzględnie przeprowadzać jego kalibrację raz do roku. W sprawie kalibracji urządzenia skontaktować się z dystrybutorem lub producentem. 8 Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Urządzenie się nie włącza, ale włącza się zielona lampka. Mankiety nie napełniają się. Syczący dźwięk. Nieoczekiwany wynik. Akumulator jest rozładowany. Możliwa nieszczelność układu. Niepoprawne założenie mankietu. Podłączyć zasilacz. Sprawdzić mankiety, przewody i złącza w razie konieczności wymienić je. Skontaktować się z dystrybutorem lub producentem. Przeczytać ponownie instrukcję obsługi i poprawnie załóżyć mankiety. Nieoczekiwany wynik. Słyszalne naprężenie taśmy mocującej mankiet. Pacjent poruszył się podczas pomiaru. Zastosowano nieodpowiedni rozmiar mankietu. Niepoprawne założenie mankietu. Zastosowano nieodpowiedni rozmiar mankietu. Powtórzyć procedurę pomiarową. Użyć mankietu w odpowiednim rozmiarze. Przeczytać ponownie instrukcję obsługi i poprawnie załóżyć mankiety. Użyć mankietu w odpowiednim rozmiarze. 40 Rozwiązywanie problemów
1-minutowy pomiar wskaźnika kostkaramię
INSTRUKCJA OBSŁUGI 1-minutowy pomiar wskaźnika kostkaramię Urządzenie do automatycznego pomiaru wskaźnika kostka-ramię (ABPI MD) pozwala na szybką i dokładną diagnozę choroby tętnic obwodowych (ang. peripheral
Przełom w diagnostyce
Przełom w diagnostyce 1304 Ułatwia pracę - poprawia jakość życia pacjenta. Kontakt MESI d.o.o. Leskoškova cesta 9d 1000 Lublana Słowenia, Europa T +386 1 620 34 87 F +386 8 205 31 95 E info@mesimedical.com
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ciśnieniomierz nadgarstkowy Scala
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ciśnieniomierz nadgarstkowy Scala Wprowadzenie Dziękujemy za decyzję kupna ciśnieniomierza SC 6400 firmy SCALA Electronic GmbH. Aby móc wykorzystać wszystkie zalety urządzenia, należy
MODEL: UL400. Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODEL: UL400 Ultradźwiękowy detektor pomiaru odległości, metalu, napięcia i metalowych kołków INSTRUKCJA OBSŁUGI Opis urządzenia: Specyfikacja techniczna Zalecane użytkowanie: wewnątrz Zakres pomiaru:
Instrukcja obsługi ładowarki Kraftmax BC-4000 Expert
Instrukcja obsługi ładowarki Kraftmax BC-4000 Expert 0. Przed użyciem ładowarki Kraftmax BC-4000 Expert przeczytaj dokładnie całą instrukcję i zatrzymaj ją na później. Ładowarka Kraftmax BC-4000 Expert
Długopis z ukrytą kamerą cyfrową HD
Długopis z ukrytą kamerą cyfrową HD Instrukcja obsługi Nr produktu: 956256 Strona 1 z 5 1. Szczegóły produktu Nr Nazwa Opis 1 Przycisk obsługi Jest to wielofunkcyjny przycisk, którego funkcje zależą od
Cyfrowy tester rezystancji izolacji do V Model:
Cyfrowy tester rezystancji izolacji do 2 500 V Model: 72-9405 1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA: Ten miernik jest zgodny z wymaganiami normy IEC 61010 dotyczącymi bezpieczeństwa pomiaru. Stopień zanieczyszczenia
A. Korzystanie z panelu sterowania
A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3
WAGA DO NAPEŁNIANIA I ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VES-50A/100A INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAGA DO NAPEŁNIANIA I ODZYSKU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO VES-50A/100A INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowny Użytkowniku Dziękujemy za wybranie produktu marki VALUE. Dla uzyskania najlepszych wyników i właściwego korzystania
Stacja dokująca aparatu cyfrowego Polski
HP Photosmart 6220 Stacja dokująca aparatu cyfrowego Polski Pozbywanie się zużytego sprzętu przez użytkowników w prywatnych gospodarstwach domowych w Unii Europejskiej Ten symbol na produkcie lub jego
Ładowarka USB. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI
Ładowarka USB Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87924HB66XVI 2016-06 333 072 Wskazówki bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i używać produktu zgodnie z niniejszą
Tester Sieci LAN FS-8108 Instrukcja Obsługi Przed przystąpieniem do pracy z Testerem prosimy przeczytać instrukcję obsługi.
Tester Sieci LAN FS-8108 Instrukcja Obsługi Przed przystąpieniem do pracy z Testerem prosimy przeczytać instrukcję obsługi. Wstęp Forscher FS8108 jest urządzeniem do testowania połączeń przewodów sieci
DXComms NetPro TDR Skrócona instrukcja obsługi
DXComms NetPro TDR Skrócona instrukcja obsługi Spis treści Wyposażenie NetPro TDR... 2 Zalecenia bezpieczeństwa... 3 Bezpieczeństwo konektorów... 3 Dbanie o tester NetPro TDR... 4 Pierwsze spojrzenie na
Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych
Prostownik Voltcraft VCW 12000 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855980 Opis urządzenia 1 Uchwyt do przenoszenia urządzenia 2 Komora na kable (z tyłu prostownika) 3 Wyświetlacz 4 Gniazdko 12 V (z tyłu prostownika)
AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika
AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788)
Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788) Zawartość zestawu zegar ścienny zasilacz kabel AV pilot zdalnego sterowania z baterią elementy montażowe (kołek i śruba) instrukcja obsługa. INSTRUKCJA
Selektor podczerwieni AV-800 Nr zam
Selektor podczerwieni AV-800 Nr zam. 350149 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem. Selektor AV-800 służy do wzajemnego połączenia wyjść audio i video różnych urządzeń elektroniki rozrywkowej. Selektor przełącza
Ciśnieniomierz Nr art Oznaczenie elementów.
Ciśnieniomierz Nr art. 860169 Oznaczenie elementów. 1. Przycisk M (trybu działania). 2. Wyświetlacz LCD. 3. Przycisk Start/Stop. 4. Przycisk wywołania pamięci. 5. Przycisk przewijania wartości do przodu/do
Tester akumulatorów 12/24 V Profi Power. Instrukcja obsługi. www.conrad.pl. Nr produktu: 857400
Tester akumulatorów 12/24 V Profi Power Instrukcja obsługi Nr produktu: 857400 Tester z wyświetlaczem LCD przeznaczony do wszystkich rodzajów akumulatorów kwasowo- ołowiowych. Jedno urządzenie, trzy opcje
Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt
Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zestawu głośnomówiącego Bluetooth do samochodu. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i
testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9
testo 410-1 Instrukcja obsługi Nr produktu: 101405 Strona 1 z 9 Opis produktu W skrócie 1. Nasadka ochronna: pozycja wyjściowa 2. Wirnik 3. Czujnik temperatury 4. Wyświetlacz 5. Przyciski kontrolne 6.
Dokument pobrany ze strony: sklep.e-szop.pl. Waga do napełniania i odzysku czynnika chłodniczego VES-50B/100B
Waga do napełniania i odzysku czynnika chłodniczego VES-50B/100B Instrukcja obsługi Szanowny Użytkowniku Dziękujemy za wybranie produktu marki. Dla uzyskania najlepszych wyników i właściwego korzystania
Regulator wilgotności powietrza Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Regulator wilgotności powietrza Nr produktu 561600 Strona 1 z 5 Regulator wilgotności powietrza wersja 12/10 Numer produktu 56 16 00 Używaj zgodnie ze wskazówkami producenta Regulator
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718)
Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość zestawu: zestaw głośnomówiący kabel ładowania micro USB zasilacz USB klips instrukcja obsługi. Specyfikacja Właściwości
Programator tygodniowy cyfrowy Brennenstuhl, 3680 W, 20 programów, max. 23 h/59 min, IP44
Programator tygodniowy cyfrowy Brennenstuhl, 3680 W, 20 programów, max. 23 h/59 min, IP44 Instrukcja obsługi Numer produktu: 611762 Strona 1 z 11 Przed podłączeniem programatora do urządzeń elektrycznych
Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń: Nigdy nie podłączaj do dwóch gniazd wejściowych lub do dowolnego gniazda wejściowego i uziemionej masy napięcia
Wideoboroskop AX-B250
Wideoboroskop AX-B250 Instrukcja obsługi Przed włączeniem urządzenia proszę przeczytać instrukcję. Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Spis treści 1. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa...
SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI
SOL10UC2 REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI * nie załączone Instrukcja obsługi 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej.
Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury
INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY! 1. INFORMACJE O BEZPIECZEŃSTWIE Przed przystąpieniem do pomiarów lub naprawy miernika należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Aby uniknąć zniszczenia
STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6
STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6 1. Bezpieczeństwo. - należy zapoznać się z niniejszą instrukcją przed instalacją i użyciem sterownika - należy przestrzegać
Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mówiący zegar stołowy Nr produktu 000672631 Strona 1 z 8 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI www.conrad.com Mówiący zegar stołowy Nr zamówienia 672631 Wersja 01/12 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ładowarka baterii E4 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ładowarka baterii E4 Nr produktu Strona 1 z 6 ŁADOWARKA BATERII ZE STABILIZATOREM LIPO E4 NUMER PRODUKTU 23 87 84 WERSJA 05/11 INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZEZNACZENIE DO UŻYCIA Ładowarka jest
Termo-higrometr EM 502A
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termo-higrometr EM 502A 2 1. WPROWADZENIE EM502A to termo-higrometr o wysokiej precyzji przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności względnej środowiska. Charakteryzuje się małym
Laserowy miernik odległości - AX-DL100
Laserowy miernik odległości - AX-DL100 1. Wstęp Dziękujemy za wybór naszego produktu! Proszę uważnie przeczytać tą instrukcję obsługi, żeby zapewnić bezpieczną i efektywną pracę z urządzeniem. Zaprojektowany
Nowe funkcje w wersji 2 hafciarki PR-650
Nowe funkcje w wersji 2 hafciarki PR-650 PL W wersji 2 dodano następujące nowe funkcje. Przed użyciem tej maszyny należy dokładnie przeczytać zarówno niniejszą instrukcję, jak i instrukcję obsługi, dołączoną
Termohigrometr Voltcraft HT-100
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej
Talitor kamera w zapalniczce
Talitor kamera w zapalniczce Poznań 2012 Cechy: mały rozmiar mały, dyskretny obiektyw kamery wskaźnik LED rozdzielczość 1280x960 dla 27fps rejestracja plików w formacie AVI rejestracja przez co najmniej
Komplet do nadawania i odbioru obrazu video drogą radiową. Instrukcja obsługi
Komplet do nadawania i odbioru obrazu video drogą radiową. Instrukcja obsługi. 35 03 13 Przed podłączeniem urządzenia zapoznaj się z instrukcją obsługi. Nadajnik Odbiornik I. Zastosowanie. Zestaw do bezprzewodowego
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHY 220 TERMO-HIGROMETR. Z pomiarem punktu rosy i temperatury wilgotnego termometru
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHY 220 TERMO-HIGROMETR Z pomiarem punktu rosy i temperatury wilgotnego termometru WSTĘP Miernik ten jest przenośnym, kompaktowym i łatwym w użyciu cyfrowym termohigrometrem, którym
TM-508A MILIOMOMIERZ
INSTRUKCJA OBSŁUGI TM-508A MILIOMOMIERZ 0,1mΩ 20kΩ Cechy miernika 1. Pomiar bardzo małych rezystancji metodą 4-ro przewodową przy pomocy 2-ch par przewodów pomiarowych z klipsami. 2. Bezpiecznik 0,5A/250V
2. Specyfikacja 1 Przycisk - W górę 2 Przycisk - środek 3 Przycisk - w dół 4 Port ładowania 5 Słuchawka
SMARTBAND Model: B3 www.e-planeta.pl 1. Lista funkcji Wyświetlacz Czasu; Wyświetlacz Daty; Poziom Naładowania Baterii; Licznik - Krokomierz; Zużycie Kalorii; Dystans - Odległość; Wykrywanie i Monitorowanie
Zegar ścienny z kamerą HD
Zegar ścienny z kamerą HD Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zegara ściennego z kamerą HD. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
PROVA 100 Kalibrator zadajnik
INSTRUKCJA OBSŁUGI PROVA 100 Kalibrator zadajnik Spis treści I. OPIS PANELU... 3 II. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA... 9 1.Wyjście ma... 9 a. Praca w zakresie 4-20mA... 9 b. Zakres 0 20mA lub 0-24mA... 10 c. Wprowadzenie
Instrukcja Obsługi. Motion. Sp. z o.o. wer r.
Instrukcja Obsługi Motion wer. 1.2 2016 r. Sp. z o.o. Zalecenia bezpieczeństwa Przeczytaj tę instrukcję bardzo uważnie zanim zaczniesz podłączać i używać urządzenie. Zatrzymaj instrukcję obsługi do przyszłego
Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS
Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS 1. Uwagi o bezpieczeństwie 2. Zasady pracy: 1. Normalny tryb pracy 2. Awaryjny tryb pracy 3. Akumulator i ładowanie 3. Główne cechy: 1. Bezobsługowa
Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511
INSTRUKCJA OBSŁUGI Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 Nr produktu 101408 Strona 1 z 7 Opis urządzenia 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Podłączenie czujnika ciśnienia bezwzględnego 3. Wyświetlacz
TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi
TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX-5003 Instrukcja obsługi 1.Wstęp Dziękujemy za zakup dwukanałowego miernika temperatury. Przeznacz kilka minut na przeczytanie instrukcji przed rozpoczęciem pracy, żeby jak najdokładniej
S10. Instrukcja Obsługi. dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A
www.auraton.pl S10 Instrukcja Obsługi dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A + 3 AURATON S10 Sterownik Zaworu Trójdrożnego AURATON S10 to sterownik przeznaczony do sterowania zaworem trójdrożnym. Urządzenie
Analizator tlenu Greisinger GOX 100
Analizator tlenu Greisinger GOX 100 Instrukcja obsługi Numer produktu: 121501 Strona 1 z 9 1. Porady dotyczące obsługi i konserwacji Bateria musi zostać wyjęta, jeśli urządzenie jest przechowywane w temperaturze
Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000101838 Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C Strona 1 z 6 Rys.1 Rys 2 1. Wprowadzenie Drogi kliencie, Dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Przed
Mini stacja MP3 (4w1) MPS-550.cube
Mini stacja MP3 (4w1) MPS-550.cube Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup mini stacji MP3 z radiem UKF, zegarem i alarmem. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
Instrukcja obsługi. Elektroniczna waga precyzyjna HW945
1 9 Spis treści Instal a cj a...4 Obsł u g a...5 Czys z c z e n i e i kon s e r w a c j a...8 Ozn a c z e n i e CE i deklara cj a zgo d n oś ci...9 Dan e tech ni c z n e...9 2 9 Elementy i funkcje Uwaga:
LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024
Instrukcja obsługi LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące
Instrukcja obsługi. Monitor serwisowy MS-35P
Instrukcja obsługi Monitor serwisowy MS-35P Przed uruchomieniem urządzenia przeczytaj uważnie poniższą instrukcję. Dane techniczne oraz treść poniższej instrukcji mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Odbiornik
Delvotest Inkubator. Instrukcja obsługi. Wersja 1.0
Delvotest Inkubator Instrukcja obsługi Wersja 1.0 Przedmowa Dziękujemy za zakup naszego produktu: Delvotest Inkubator. Ten podręcznik przeznaczony dla użytkowników i zawiera informacje oraz wskazówki funkcjonowania
PowerBox Mobilna ładowarka Colorovo
Mobilna ładowarka Colorovo PowerBox 6800 34 Instrukcja obsługi urządzenia PowerBox 6800 Dziękujemy za zakup mobilnej ładowarki Colorovo PowerBox 6800. Jesteśmy przekonani, że spełni ona Państwa oczekiwania.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZENOŚNY PIROMETR SCAN TEMP 440
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZENOŚNY PIROMETR SCAN TEMP 440 Wydanie LS 13/07 OPIS Pirometr przenośny typu ScanTemp 440 służy do bezdotykowego pomiaru temperatury, obsługa urządzenia jest bardzo prosta, wystarczy
Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 396350 Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic 5005-0105 Strona 1 z 7 1. Wprowadzenie Drogi kliencie, Dziękujemy bardzo za zakup jednego z naszych produktów.
Meraserw-5 s.c Szczecin, ul.gen.j.bema 5, tel(91) , fax(91)
Meraserw-5 s.c. 70-312 Szczecin, ul.gen.j.bema 5, tel(91)484-21-55, fax(91)484-09-86 e-mail: handel@meraserw5.pl, www.meraserw.szczecin.pl INSTRUKCJA OBSŁUGI model 280 firmy CHY MANOMETR DWUKANAŁOWY RÓŻNICOWY
DVM1307 DVM1307 MIERNIK MOCY ENERGII SŁONECZNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI
DVM1307 MIERNIK MOCY ENERGII SŁONECZNEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje dotyczące środowiska. Niniejszy
4. Specyfikacja. Utrzymanie Obiektyw można czyścić za pomocą sprężonego powietrza lub wilgotną bawełnianą szmatką
7. Wyświetlacz LCD 8. Zaczep pojemnika baterii. 9. Pojemnik na baterie. 10. W pojemniku na baterie znajduje się przycisk zmiany mierzonych jednostek 'C/'F. Utrzymanie Obiektyw można czyścić za pomocą sprężonego
Termometr 480. na podczerwień do pomiaru temperatury powierzchni oraz temperatury wewnętrznej
PL Termometr 480 na podczerwień do pomiaru temperatury powierzchni oraz temperatury wewnętrznej 292.480 Opis z tyłu na opakowaniu Zakres pomiarowy podczerwieni (IR): -27 do 428 F (-33 do 220 C) Dokładność:
Wyświetlacz funkcyjny C600E
Wyświetlacz funkcyjny C600E Szanowny Użytkowniku, Aby zapewnić lepszą wydajność Państwa roweru elektrycznego, przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją produktu C600E-USB. Wszystkie szczegóły,
Trójwymiarowy zegar Lunartec
Trójwymiarowy zegar Lunartec Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup trójwymiarowego zegara Lunartec (NX5704). Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
Interfejs RS485-TTL KOD: INTR. v.1.0. Zastępuje wydanie: 2 z dnia 19.12.2012
Interfejs RS485-TTL v.1.0 KOD: PL Wydanie: 3 z dnia 05.12.2013 Zastępuje wydanie: 2 z dnia 19.12.2012 SPIS TREŚCI 1. Opis ogólny.... 3 2. Rozmieszczenie elementów.... 3 3. Przyłączenie do magistrali RS485....
www.viaken.pl STACJA OBSŁUGI KLIMATYZACJI VIAKEN X520 INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcja obsługi - Viaken X-520 Strona 1
STACJA OBSŁUGI KLIMATYZACJI VIAKEN X520 INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcja obsługi - Viaken X-520 Strona 1 1. UWAGI Proszę przeczytać instrukcję przed użyciem urządzenia. Węże sprzętu powinny być przechowywane
Krótka instrukcja obsługi testo 610
Krótka instrukcja obsługi testo 610 1. Nasadka ochronna: Pozycja parkingowa 2. Czujnik wilgotności/temperatury 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne 5. Komora baterii (z tyłu) Ustawienia podstawowe Urządzenie
Mikrokamera ukryta w zegarku budziku T5000. Instrukcja obsługi
Mikrokamera ukryta w zegarku budziku T5000 Instrukcja obsługi Środki ostrożności podczas użytkowania W celu bezpiecznego korzystania z urządzenia przed jego użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi.
Zegarek radiowy Eurochron
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 672502 Zegarek radiowy Eurochron Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do wyświetlania czasu i daty. Czas jest ustawiany automatycznie przy użyciu zintegrowanego
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda
USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)
ACR-3280 RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie) 1 OPIS DZIAŁANIA 1. ON/OFF: włączenie/wyłączenie lub zmiana trybu FM/AM 2. SET: ustawienie zegara M+: programowanie stacji
Regulator wilgotności powietrza Renkforce 1170728
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001170728 Regulator wilgotności powietrza Renkforce 1170728 Strona 1 z 7 Przeznaczenie produktu Regulacja wilgotności powietrza, pomiar wilgotności za pomocą zintegrowanego
Głośniki wewnętrzne i zewnętrzne Bluetooth
BTS-50 Głośniki wewnętrzne i zewnętrzne Bluetooth PRZED URUCHOMIENIEM TEGO URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ. www.facebook.com/denverelectronics INSTRUKCJA OBSŁUGI Ostrzeżenia Ten produkt został zaprojektowany
Cyfrowa ramka na zdjęcia
DENVER DPF 741 Instrukcja użytkownika Cyfrowa ramka na zdjęcia OSTRZEŻENIE Kabel zasilania/urządzenie rozłączające powinny pozostać w gotowości do pracy/rozłączenia. 1 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu cyfrowej
ve Wyświetlacz LCD
. Użytkowanie Wbudowany w skuter wyświetlacz LCD pozwala kierować jazdą, sterowaniem, hamowaniem i obsługą pojazdu. Moduł elektryczny oraz elektronika skutera elektrycznego są stale wewnętrznie monitorowane.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PANELA DOTYKOWEGO EDX-S84 (SIEMENS)
INSTRUKCJA OBSŁUGI PANELA DOTYKOWEGO EDX-S84 (SIEMENS) SPIS TREŚCI 1. BUDOWA PANELA DOTYKOWEGO... 3 2. WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE... 4 3. BATERIA - ŁADOWANIE... 4 4. OBSŁUGA SALI... 5 4.1 WYBÓR SYGNAŁU... 5
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168 Instrukcja obsługi Drogi użytkowniku, Dziękujemy za wybranie naszego produktu Detektor obecności napięcia, seria UT11 A/B. Aby używanie przyrządu było bezpieczne,
SKRÓCONA INSTRUKCJA uruchomienia testera
SKRÓCONA INSTRUKCJA uruchomienia testera Polski UWAGA: 1. Zaleca się aktualizowanie oprogramowania diagnostycznego, zawartego na karcie pamięci, przynajmniej raz w miesiącu!!!!!! 2. Funkcje POKAYOKE są
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Powerbank mah dla notebooka Revolt (PX4969)
Powerbank 45 000 mah dla notebooka Revolt (PX4969) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość zestawu: powerbank kabel USB (USB do Micro-USB) kabel do ładowania DC 11 adapterów: A Sony, Fujitsu, Samsung B Toshiba, NEC
Zegarek BS Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zegarek BS Nr produktu 000752019 Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Z pewnością nie będą Państwo żałować swojej decyzji. Zakupiliście Państwo produkt odpowiednio
Przełącznik KVM USB. Przełącznik KVM USB z obsługą sygnału audio i 2 portami. Przełącznik KVM USB z obsługą sygnału audio i 4 portami
Przełącznik KVM USB Przełącznik KVM USB z obsługą sygnału audio i 2 portami Przełącznik KVM USB z obsługą sygnału audio i 4 portami Instrukcja obsługi DS-11403 (2 porty) DS-12402 (4 porty) 1 UWAGA Urządzenie
Aparat cyfrowy dla dzieci
Aparat cyfrowy dla dzieci Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup aparatu cyfrowego dla dzieci. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000
INSTRUKCJA OBSŁUGI Automatyczny Stabilizator Napięcia ver 1.0 AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 AZO Digital Sp. z o.o. ul. Rewerenda 39A 80-209 Chwaszczyno tel: 58 712 81 79 www.polskieprzetwornice.pl
SOL19 ŁADOWARKA SŁONECZNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
SOL19 ŁADOWARKA SŁONECZNA INSTRUKCJA OBSŁUGI A B C D latarka dioda LED wejście/wyjście Przycisk wł./wył. statusu 5V (ON/OFF) INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Informacje ogólne Proszę zapoznać się z informacjami w
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Quick TS1100. Stacja lutownicza do lutowania bezołowiowego WERSJA ANTYELEKTROSTATYCZNA (ESD)
INSTRUKCJA OBSŁUGI Quick TS1100 Stacja lutownicza do lutowania bezołowiowego WERSJA ANTYELEKTROSTATYCZNA (ESD) 1 1. BEZPIECZEŃTWO! OSTRZEŻENIE Gdy stacja lutownicza jest włączona, temperatura grota jest
Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055
Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055 Opis produktu: Kompaktowy termohigrometr LVT 15 służy do pomiaru temperatury powietrza oraz względnej wilgotności powietrza (RH). Na podstawie tych pomiarów
INSTRUKCJA OBSŁUGI DO WYSWIETLACZA LCD C600
INSTRUKCJA OBSŁUGI DO WYSWIETLACZA LCD C600 PODSUMOWANIE FUNKCJI Funkcje przedstawione są poniżej. PEŁNE POLE WIDZENIA NORMALNE POLE WIDZENIA Po włączeniu wyświetlacza, wyświetlają się wskaźniki taki jak
USB Temperature Datalogger UT330A
USB Temperature Datalogger UT330A MIE0255 Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Przedmowa Drogi użytkowniku, Dziękujemy za wybór naszego produktu. Przed użyciem należy zapoznać się z treścią instrukcji
Instalacja. - Osłona przeciwpodmuchowa. - Szalka (Ø 90mm) dla modeli z odczytem 0.1mg. - Szalka (Ø 130mm) dla modeli z odczytem 1mg
Instalacja 1) Wypakuj wagę 1) Usuń pas zabezpieczający 2) Usuń czerwoną zaślepkę 3) Wyjmij wagę z opakowania Dla modeli z odczytem 1mg i 0.1mg : - Osłona przeciwpodmuchowa - Szalka (Ø 90mm) dla modeli
Bank energii z wyświetlaczem LED, 10400 mah
Bank energii z wyświetlaczem LED, 10400 mah Instrukcja obsługi 31892 SPECYFIKACJE Pojemność: 10,400 mah Akumulator: litowo-jonowy Wejście: 5 V DC/1,3 A (maks. 1,5 A) Wyjście 1: 5 V DC 1 A Wyjście 2: 5
www.viaken.pl MONITOR LCD 7 cali NA LUSTERKO WSTECZNE INSTRUKCJA OBSŁUGI www.viaken.pl strona 1/8
MONITOR LCD 7 cali NA LUSTERKO WSTECZNE INSTRUKCJA OBSŁUGI www.viaken.pl strona 1/8 I. Uwagi i specyfikacja Dla własnego bezpieczeństwa nie wolno oglądać video ani zdjęć podczas jazdy. Nie wolno przerabiać
Klawiatura bezprzewodowa z myszką
Klawiatura bezprzewodowa z myszką Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup klawiatury bezprzewodowej z myszką. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
AX-850 Instrukcja obsługi
AX-850 Instrukcja obsługi Informacje dotyczące bezpieczeństwa Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń: Nigdy nie podłączaj do dwóch gniazd wejściowych lub do dowolnego gniazda wejściowego
MIKROPROCESOROWY ODSTRASZACZ DŹWIĘKOWY V2.0
MIKROPROCESOROWY ODSTRASZACZ DŹWIĘKOWY V2.0 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI 1 2 SPIS TREŚCI BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA...4 ZALECENIA MONTAŻOWE...4 DANE TECHNICZNE...4 ZASTOSOWANIE...5 ZASADA DZIAŁANIA...5
testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne
testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne 5. Komora baterii, uchwyty magnetyczne (z tyłu) Strona 1 z 8 Ustawienia
Miernik uniwersalny MIE0154 MIE0155 MIE0156. Instrukcja obsługi
Miernik uniwersalny MIE0154 MIE0155 MIE0156 Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi WSTĘP MIE0154/MIE0155/MIE0156 z cyfrowym wyświetlaczem, charakteryzuje się dużą ilością funkcji, prostotą i wygodą użytkowania
Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 Produkt nr 1331065 Strona 1 z 6 Gratulujemy wyboru produktu, który został zaprojektowany z największą starannością. Aby jak najlepiej wykorzystać