COMPAT Instruction Enteral Feeding Pump_PL
|
|
- Błażej Lisowski
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 POMPA STANDARD COMPAT Instruction Enteral Feeding Pump_PL
2 Pompa Compat Standard Pompa do żywienia dojelitowego z limitem dawki i pamięcią Nr Ref. zatwierdzonych zestawów podających do pompy Compat Standard: Compat Universal Pump Set for Compat Standard / P Compat Universal Pump Set for Compat Standard / P7000+ with 3-way Stopcock Compat Combiset 1.5 L Pump Set for Compat Standard / P Compat Combiset 2.0 L Pump Set for Compat Standard / P Przyrządy sterujące 5 Instrukcja obsługi 6 Parametry techniczne 8 Ref. Wstęp Pompa do żywienia dojelitowego COMPAT Standard jest łatwym w użyciu i adaptacji urządzeniem do podawania dojelitowych roztworów odżywczych. Kluczowe cechy tego urządzenia: Łatwość użycia Zdolność adaptacji Możliwość regulacji prędkości przepływu w odstępach co 1 ml/godz., od 1 do 295. Możliwość regulacji dawki w odstępach co 5 ml od Lekka i przenośna Bateria wewnętrzna będzie działać przez 8 godzin przy przepływie 100 ml/godz. Łatwość konserwacji Ogniotrwała plastikowa obudowa i szczelny panel sterowania zapobiegają przeciekowi płynu i umożliwiają czyszczenie dowolnym łagodnym mydłem. Łatwo zrozumiałe alarmy Low Battery (bateria bliska wyczerpania), Battery On (bateria włączona), Dose Complete (dawka podana) i Occlusion/Empty (okluzja/pusta), w celu wykrycia pustego pojemnika lub blokady przewodu. 2,5-minutowy alarm wstrzymania Niskie ciśnienie okluzji Okluzja 1 bara umożliwia bezpieczne użycie z dowolnym zgłębnikiem żywieniowym. Wbudowany zacisk do stojaka Wyświetlacz łącznej podanej objętości Wyświetlacz skumulowanej objętości Regulowana głośność alarmu Limit dawki do żywienia przerywanego Możliwość wybrania spośród 3 trybów alarmu. Zapisanie w pamięci prędkości wlewu, limitu dawki, podanej objętości oraz skumulowanej objętości nawet po wyłączeniu urządzenia. Ustawienia zostają automatycznie przywrócone po ponownym włączeniu pompy. Łatwe serwisowanie Tryb autodiagnostyki pozwala na kompletne sprawdzenie obwodu za naciśnięciem dwóch przycisków. 2 3
3 Przyrządy sterujące 6 1. On (włączenie) podłącza aparat do zasilania. 2. Off (wyłączenie) wyłącza zasilanie, z wyjątkiem zasilania ładowarki baterii. 3. Inc (zwiększenie) zwiększa prędkość przepływu po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku. Zwiększa objętość dawki po naciśnięciu przycisku Dose Limit Set (ustawianie limitu dawki). 4. Dec (zmniejszenie) zmniejsza prędkość przepływu po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku. Zmniejsza objętość dawki po naciśnięciu przycisku Dose Limit Set (ustawianie limitu dawki). 5. Run/Hold (uruchomienie/wstrzymanie) uruchamia i wstrzymuje pracę aparatu. Dwukrotne naciśnięcie koryguje stan alarmowy i ponownie uruchamia aparat. 6. Total Reset (całkowite zresetowanie) resetuje wyświetlacz objętości podanej do Dose Limit Set (ustawianie limitu dawki) pozwala ustawić dawkę i wyświetla limit dawki. 8. Wyświetlacz Infusion Rate (prędkość wlewu) wskazuje prędkość podawania. 9. Wyświetlacz Volume Delivered (objętość podana) stale wskazuje podaną objętość. Wyświetlacz Dose Limit (limit dawki) wskazuje ustawioną objętość limitu dawki po naciśnięciu przycisku Dose Limit Set (ustawianie limitu dawki) podczas pracy aparatu. Wyświetlacz Accumulated Volume (skumulowana objętość) wskazuje skumulowaną objętość po naciśnięciu przycisku Dose Limit Set (ustawianie limitu dawki) i przytrzymaniu go przez ponad pięć sekund. 10. Obrotowy mechanizm pompy perystaltycznej 11. Przewód zasilający 12. Regulator głośności alarmu 13. Zacisk stojaka 14. Instrukcje 15. Zwijacz przewodu 16. Wspornik łącznika pompy 17. Czujniki przepływu i prowadnica komory kroplowej 18. Prowadnica drenu 11; 12; 13; 15 znajdują się na tylnej stronie pompy 14 znajduje się na panelu bocznym 4 5
4 1 Instrukcja obsługi RYSUNEK 1: Włączyć pompę, ustawić żądaną prędkość przepływu. RYSUNEK 2: Wprowadzić komorę kroplową zestawu pompy. Upewnić się, że zestaw jest prawidłowo osadzony na pompie. RYSUNEK 3: Założyć silikonowy dren wokół wirnika. RYSUNEK 4: Umieścić łącznik pompy we wsporniku. RYSUNEK 5: Umieścić dren w prowadnicy drenu Wykonać instrukcje, aby zapobiec swobodnemu przepływowi: dopilnować, aby zacisk był zamknięty gdy żywienie nie jest w toku, odłączyć zestaw od zgłębnika żywieniowego gdy żywienie nie jest w toku, dopilnować, aby zestaw był właściwie zmontowany (patrz rysunki 2, 3, 4 i 5), monitorować pacjenta podczas żywienia. 3. Sprawdzić prędkość wlewu. Jeśli wymagana jest zmiana, należy nacisnąć INC lub DEC, aby zmienić ustawienie prędkości przepływu. (RYSUNEK 1) 4. Sprawdzić limit dawki, naciskając DOSE LIMIT SET. Jeśli wymagana jest zmiana, nacisnąć INC lub DEC w ciągu następnych 3 sekund, aby zmienić ustawienie limitu. Limit dawki równy zero oznacza, że pompa nie monitoruje limitu dawki. (RYSUNEK 1) 5. Nacisnąć TOTAL RESET (całkowite zresetowanie), aby usunąć ustawioną łączną objętność, jeśli zachodzi taka potrzeba. 6. Wprowadzić komorę kroplową do wsporników komory kroplowej. (RYSUNEK 2) 7. Otworzyć zacisk rolkowy. Usunąć powietrze z drenu. Zamknąć zacisk. 8. Naprężyć dren silikonowy wokół wirnika. Należy uważać, aby nie rozciągnąć nadmiernie drenu silikonowego. Wprowadzić łącznik pompy do mostka. (RYSUNEK 3+4) 9. Umieścić dren w prowadnicy drenu. (RYSUNEK 5) 10. Podłączyć pompę do zgłębnika żywieniowego pacjenta. 11. Otworzyć zacisk rolkowy. 12. Nacisnąć RUN/HOLD aby uruchomić pompę. 13. Przycisk OFF wyłączy pompę w dowolnej chwili. (Prędkość infuzji, limit dawki, objętość podana i skumulowana objętość zostają zachowane.) Gwarancja Usterki techniczne, w zakresie mieszczącym się w granicach odpowiedzialności producenta, zostaną naprawione przez producenta bez opłaty w ciągu 12-miesięcznego okresu objętego gwarancją. Gwarancja nie obejmuje następujących elementów: Naprawa usterek spowodowanych niewłaściwą manipulacją, nieodpowiednim obchodzeniem się z aparatem lub normalnym zużyciem. NIE DO ZASTOSOWAŃ POZAJELITOWYCH PRZEZNACZONA WYŁĄCZNIE DO ŻYWIENIA DOJELITOWEGO Jeśli silikonowy dren nie jest właściwie umocowany wokół wirnika pompy, może dojść do swobodnego przepływu. Należy zawsze dopilnować, aby łącznik pompy był prawidłowo osadzony we wsporniku. Jest to szczególnie ważne przy stosowaniu pompy do podawania wody lub przezroczystych płynów, gdyż funkcja alarmu może nie zadziałać jeśli zestaw podający nie jest odpowiednio zamocowany. 1. Włączyć przewód zasilający do gniazda trójżyłowego z uziemieniem, V prądu zmiennego, Hz. 2. Nacisnąć przycisk ON (włączanie) na chwilę włączy się alarm dźwiękowy. Należy pamiętać, że pompa ma pamięć i automatycznie przywróci poprzednie ustawienia parametrów. (RYSUNEK 1) 6 7
5 Parametry techniczne RODZAJ URZĄDZENIA: Wolumetryczna pompa do żywienia dojelitowego MECHANIZM: Obrotowy perystaltyczny PRĘDKOŚĆ WLEWU: ml/godz. w odstępach co 1 ml LIMIT DAWKI: ml w odstępach co 5 ml DOKŁADNOŚĆ: ±10% wybranej prędkości przepływu CIŚNIENIE OKLUZJI: Nie przekracza 15 p.s.i./1 bar BATERIA: Szczelny akumulator kwasowo-ołowiowy Akumulatorowa Doładowuje się automatycznie po podłączeniu do gniazda sieci prądu zmiennego Czas ładowania 12 godzin od całkowitego rozładowania do pełnego naładowania Czas eksploatacji 8 godzin przy 100 ml/godz. WYMIARY: 18,8 cm wys. x 24,1 cm szer. x 13,5 cm głęb. CIĘŻAR: 2,5 kg/5,7 funta MATERIAŁ OBUDOWY: Ognioodporny plastik WYMAGANE ZASILANIE: V~, Hz, 0,15 A Zmiana prędkości lub limitu dawki: Instrukcja obsługi Jak zmienić ustawienia pompy 1. Nacisnąć RUN/HOLD aby przerwać pracę pompy. 2. Wybrać nową Infusion Rate (prędkość wlewu), naciskając INC lub DEC. 3. Wybrać nowy limit dawki, naciskając DOSE LIMIT SET, po czym nacisnąć INC lub DEC w ciągu następnych 3 sekund. 4. Nacisnąć TOTAL RESET aby usunąć objętość podaną, jeśli zachodzi taka potrzeba. 5. Nacisnąć RUN/HOLD aby ponownie uruchomić pompę. Aby wyświetlić ustawiony limit dawki: Nacisnąć DOSE LIMIT SET. Limit dawki zostanie wyświetlony na kilka sekund. Aby usunąć objętość podaną: 1. Nacisnąć RUN/HOLD aby przerwać pracę pompy. 2. Nacisnąć TOTAL RESET aby usunąć objętość podaną. 3. Nacisnąć RUN/HOLD aby ponownie uruchomić pompę. Aby wyświetlić lub usunąć skumulowaną objętość: 1. Nacisnąć RUN/HOLD aby przerwać pracę pompy. 2. Nacisnąć i przytrzymać DOSE LIMIT SET przez 5 sekund. tot VOL (łączna objętość) i wartość skumulowananej objętości będą wyświetlane przez 10 sekund. 3. Aby usunąć skumulowaną objętość należy nacisnąć TOTAL RESET w ciągu 10 sekund. 4. Nacisnąć RUN/HOLD aby ponownie uruchomić pompę. Aby zobaczyć lub zmienić tryb alarmu włączanego po podaniu całej dawki: Dostępne są trzy tryby alarmu włączanego po podaniu całej dawki (DOSE COMPLETE): Tryb 1 pompa emituje krótki sygnał dźwiękowy, po czym przestaje podawać. Tryb 2 pompa emituje krótki sygnał dźwiękowy, przestaje podawać, po czym powtarza sygnał dźwiękowy co 5 minut. Tryb 3 pompa emituje sygnały dźwiękowe przez cały czas. Standardowym ustawieniem fabrycznym jest tryb 1. Aby wybrać żądany tryb: 1. Nacisnąć INC i DEC przez 5 sekund. Wyświetlacze Infusion Rate (prędkość wlewu) i Volume Delivered (objętość podana) wyświetlą odpowiednio 888 i
6 2. Ponownie nacisnąć INC i DEC. Wyświetlacz Infusion Rate (prędkość wlewu) wyświetli 012, a Volume Delivered (objętość podana) wyświetli Ponownie nacisnąć INC i DEC. Wyświetlacz Infusion Rate (prędkość wlewu) wyświetli aktualny tryb alarmu (1r, 2r lub 3r) (Należy zignorować wskazania wyświetlacza Volume Delivered (objętość podana). 4. Wybrać żądany tryb, naciskając INC lub DEC. 5. Nacisnąć RUN/HOLD aby zapisać nowy tryb alarmu. (Uwaga: jeśli przycisk RUN/HOLD nie zostanie naciśnięty, nowy tryb alarmu nie zostanie zapamiętany.) 6. Wyłączyć pompę. 7. Pompa jest teraz gotowa do pracy w nowym trybie alarmu. Alarmy Zmiana prędkości Alarm dźwiękowy włączy się gdy podczas pracy pompy zostanie naciśnięty przycisk INC, DEC lub TOTAL RESET. Wstrzymanie Jeśli pompę pozostawiono w trybie wstrzymania pracy, a przycisk RUN/HOLD nie zostanie naciśnięty w ciągu 2,5 minut, włączy się alarm dźwiękowy Occl/Empty (okluzja/pusta). Dawka podana Gdy pompa dostarczyła już ilość płynu równą ustawionej przez operatora wartości Dose Limit (limit dawki), pompa przerwie pracę i wyemituje dwa krótkie sygnały dźwiękowe. Zapali się kontrolka Dose Complete (dawka podana). Instrukcje dotyczące modyfikacji trybu alarmu Dose Complete (dawka podana) można znaleźć na poprzedniej stronie. Bat (bateria) Pompę należy pozostawić włączoną do gniazda prądu zmiennego zawsze gdy jest to wykonalne. Podczas pracy przy zasilaniu z baterii świeci się kontrolka wskaźnika. Nie włączy się żaden alarm dźwiękowy. Low Bat (bateria bliska wyczerpania) Ta kontrolka zaświeci się na piętnaście minut przed ustaniem pracy pompy spowodowanym wyczerpaniem baterii. Po 15 minutach kontrolka ta zacznie migać i włączy się alarm dźwiękowy. Zawsze gdy pojawia się LOW BAT (bateria bliska wyczerpania), pompę należy włączyć do gniazda sieci prądu zmiennego, a normalne podawanie pokarmu może być kontynuowane. Jest istotne, aby nie rozładować baterii, gdyż grozi to skróceniem okresu przydatności baterii. Baterie ładują się zawsze gdy pompa jest podłączona do gniazda prądu zmiennego, bez względu na to, czy pompa jest włączona czy wyłączona. Autotest Główne funkcje pompy można przetestować naciskając przycisk ON, po czym równocześnie przytrzymując wciśnięte przyciski INC i DEC przez trzy sekundy. Wyświetlacze Volume Delivered (objętość podana) i Infusion Rate (prędkość wlewu) wyświetlą same ósemki (8888), a wirnik pompy powinien wykonać obrót. Aby przetestować alarmy, należy nacisnąć DOSE SET, INC, DEC, TOTAL RESET lub RUN/HOLD. Gdy którykolwiek z tych przycisków zostanie naciśnięty lub gdy czujniki przepływu wykryją spadek, powinny się zapalić wszystkie kontrolki alarmowe, a wirnik na chwilę się zatrzyma. Jeśli któreś z tych zjawisk nie nastąpi, konieczne jest dokonanie przeglądu serwisowego. W tym celu należy się skontaktować z dystrybutorem. Occl/Empty/Free Flow (okluzja/pusta/swobodny przepływ) Ten alarm włącza się w każdym z następujących przypadków: 1. Pojemnik do żywienia jest pusty. 2. Podawanie ustało z powodu zatkania. 3. Pracę pompy wstrzymano na ponad 2,5 minuty. 4. Komora kroplowa jest przepełniona lub przemieszczona. 5. Ściany komory kroplowej są pokryte preparatem odżywczym. 6. Czujniki we wsporniku komory kroplowej wymagają oczyszczenia. 7. Komora kroplowa jest niewłaściwie umieszczona. 8. Preparat odżywczy przepływa swobodnie. Naciśnięcie przycisku RUN/HOLD po skorygowaniu stanu alarmowego anuluje alarm i przywróci pompę do trybu wstrzymania
7 Czynności diagnostyczne Pompy do żywienia dojelitowego COMPAT są niezawodnymi urządzeniami elektro mechanicznymi. Podobnie jak we wszystkich urządzeniach mechanicznych, mogą w nich wystąpić problemy. Poniższe wskazówki pomogą skorygować drobne problemy, które mogą wystąpić podczas eksploatacji. PRZEWODNIK DIAGNOSTYCZNY Sytuacja Możliwa przyczyna Rozwiązanie Włącza się alarm Low battery (bateria bliska rozładowania) Włącza się alarm OCCL/ EMPTY (okluzja/pusta) Włączył się alarm swobodnego przepływu ( FrE FLO ) Dose complete (dawka podana) * Tylko model Stan naładowania baterii jest poniżej poziomu działania Podłączyć przewód do gniazda sieci prądu zmiennego Pojemnik do żywienia jest pusty Wymienić lub napełnić pojemnik Okluzja zakłóca przepływ Komora kroplowa nie jest prawidłowo umieszczona w pompie Pompa nie jest ustawiona prosto/ pionowo lub nie jest prawidłowo przymocowana zaciskiem to stojaka Praca pompy została wstrzymana na ponad 2,5 minuty* Silikonowy dren odłączył się od wirnika pompy, roztwór spływa pod wpływem siły grawitacji Ściany komory kroplowej pokryte preparatem odżywczym lub skropliny w ścieżce czujnika Czujnik kropel pod bezpośrednim działaniem intensywnego światła Czujniki przepływu wymagają oczyszczenia Pompa podała ustawioną objętość Ustalić miejsce okluzji Zestaw pompy Zapętlony dren Zablokowany dren Zamknięty zacisk rolkowy Zgłębnik żywieniowy Pojemnik do żywienia Zmontować prawidłowo Wyprostować pompę i prawidłowo przymocować zaciskiem do stojaka Nacisnąć przycisk RUN/HOLD Prawidłowo założyć dren silikonowy wokół wirnika pompy Wykonać manipulacje komorą, aby usunąć krople lub kondensację ze ścieżki czujnika Obrócić pompę, aby czujnik nie był narażony na bezpośrednie działanie światła Wyczyścić wacikiem zwilżonym alkoholem izopropylowym Nacisnąć TOTAL RESET. Nacisnąć RUN/HOLD. Pompa będzie działać aż do ponownego podania całej dawki Czyszczenie Uwaga: Przed czyszczeniem, należy za każdym razem odłączyć pompę z zasilania w celu uniknięcia ryzyka porażenia prądem. Przy zastosowaniu ściereczki lub gąbki należy regularnie czyścić obudowę pompy oraz rolki ciepłą wodą w mydłem. (Wystawienie na zbyt długie działanie alkoholu, domowych detergentów lub silnych środków czyszczących może uszkodzić obudowę pompy.) Czujniki kapania należy czyścić patyczkami higienicznymi nasączonymi alkoholem izopropylowym. Dezynfekcja: Po zakończeniu użycia u danego pacjenta, należy przeprowadzić dezynfekcję pompy. Pompę należy dezynfekować regularnie, zgodnie z lokalnymi wymaganiami, dozwolonymi środkami dezynfekującymi oraz przy zastosowaniu metody odpowiedniej dla materiału i poziomu zanieczyszczenia. W trakcie procesu dezynfekcji należy zagwarantować bezpieczeństwo pracy oraz odpowiednie stosowanie środków ochrony osobistej. NIE STOSOWAĆ AUTOKLAWU. NIE ZANURZAĆ POMPY W ROZTWORACH CZYSZCZĄCYCH. Utylizacja odpadów elektrycznych i elektronicznych (WEEE) Tego sprzętu elektronicznego nie należy usuwać jako niesortowanych odpadów komunalnych. Po wycofaniu pompy z użycia należy ją utylizować albo poprzez odpowiedni system gromadzenia odpadów, albo zwracając ją bezpośrednio do lokalnego przedstawiciela producenta. Tym samym bierze się aktywny udział w regeneracji tego sprzętu, pozwalającej na ponowne użycie, recykling lub inną formę odzyskania, co ogranicza wpływ odpadów elektrycznych na środowisko. Serwis i konserwacja Korzystanie z wyrobu medycznego zawsze podlega krajowemu ustawodawstwu, regulaminom i wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa produktu i ochrony personelu. Wszyscy użytkownicy winni stosować się do tych regulaminów i wskazówek, a także wypełniać zobowiązania określone przez producenta w Instrukcji Obsługi. Pompa Compat Standard podlega obowiązkowi okresowej konserwacji co dwa lata. Pompa Compat Standard może być serwisowana/naprawiana wyłącznie przez upoważnionych usługodawców Nestle. W przypadku reklamacji w związku z niewłaściwym funkcjonowaniem, należy zawsze zwrócić następujące komponenty: pompę, nazwę, numer artykułu i serię zestawu podającego oraz identyfikację podawanego preparatu
8 Serwis i konserwacja Korzystanie z wyrobu medycznego zawsze podlega krajowemu ustawodawstwu, regulaminom i wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa produktu i ochrony personelu. Wszyscy użytkownicy winni stosować się do tych regulaminów i wskazówek, a także wypełniać zobowiązania określone przez producenta w Instrukcji Obsługi. Pompa Compat Standard podlega obowiązkowi okresowej konserwacji co dwa lata. Pompa Compat Standard może być serwisowana/naprawiana wyłącznie przez upoważnionych usługodawców Nestle. W przypadku reklamacji w związku z niewłaściwym funkcjonowaniem, należy zawsze zwrócić następujące komponenty: pompę, nazwę, numer artykułu i serię zestawu podającego oraz identyfikację podawanego preparatu. Parametry techniczne W przypadku wątpliwości co do integralności zewnętrznej sieci zasilającej należy korzystać wyłącznie z zasilania baterią Tryb pracy Temperatura pracy Temperatura transportu/ przechowywania Rodzaj ochrony przed porażeniem prądem Stopień ochrony przed porażeniem prądem Stopień ochrony przed wniknięciem płynów Poziom ciśnienia akustycznego Ciągły 10 C 40 C (50 F 104 F) Wilgotność względna 75% bez kondensacji 0 C 50 C (32 F 122 F) Wilgotność względna 10% - 95% bez kondensacji Klasa 1 TYP BF część stykająca się z ciałem pacjenta IPX1 Nie przekracza 70 db(a) Ostrzeżenia Wykonać instrukcje, aby zapobiec swobodnemu przepływowi Wyłącznie do żywienia dojelitowego Przestroga: Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, nie wolno zdejmować tylnej osłony. Czynności serwisowe należy zlecać wykwalifikowanem u personelowi serwisu. Uwaga: Aby zapewnić właściwe działanie, bateria powinna być ładowana przez 12 godzin przed użyciem. Przed użyciem usunąć etykietę. Niebezpieczeństwo: Istnieje zagrożenie wybuchem w przypadku eksploatacji w obecności palnych środków anestetycznych. Pompa do żywienia dojelitowego Compat Standard jest ELEKTRYCZNYM URZĄDZENIEM MEDYCZNYM, wymagającym specjalnych środków ostrożności w zakresie EMC (kompatybilności elektromagnetycznej) i musi zostać zainstalowana i oddana do użytku zgodnie z informacjami dotyczącymi EMC zawartymi w ZAŁĄCZONYCH DOKUMENTACH. Pompa do żywienia dojelitowego Compat Standard emituje energię o częstotliwości radiowej (RF), która może wpływać na inne ELEKTRYCZNE URZĄDZENIA MEDYCZNE znajdujące się w pobliżu
9 Symbole Oznaczenie izolacji elektrycznej Utylizacja odpadów elektrycznych i elektronicznych (WEEE) Emisje elektromagnetyczne Pompa do żywienia dojelitowego Compat Standard jest przeznaczona do stosowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik pompy do żywienia pozajelitowego Compat Standard powinien zapewnić jej eksploatację w takim środkowisku. Wskazówki i deklaracja producenta-emisje elektromagnetyczne Dotyczy wszelkiej aparatury i systemów Test emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne wskazówki Część użytkowa typu BF stykająca się z ciałem pacjenta Rok produkcji Uwaga: Sprawdzić w załączonych dokumentach Zakresy temperatury transportu/przechowywania Emisje RF CISPR 11 Grupa 1 Pompa do żywienia dojelitowego Compat Standard wykorzystuje energię RF tylko do swoich funkcji wewnętrznych. Dlatego emisje RF są bardzo niskie i nie jest prawdopodobne, aby powodowały jakiekolwiek zakłócenia aparatury elektronicznej znajdującej się w pobliżu. Emisje RF CISPR 11 Klasa B Pompa do żywienia dojelitowego Compat Standard nadaje się do stosowania we Emisje harmoniczne wszystkich budynkach, IEC w tym w budynkach mieszkalnych Wahania napięcia/ migotanie IEC i bezpośrednio podłączonych do publicznej, niskonapięciowej sieci elektrycznej zasilającej budynki służące do celów mieszkalnych. Zakresy wilgotności transportu/przechowywania Producent Niejonizujące promieniowanie elektromagnetyczne 16 17
10 Odporność elektromagnetyczna Pompa do żywienia dojelitowego Compat Standard jest przeznaczona do stosowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik pompy do żywienia pozajelitowego Compat Standard powinien zapewnić jej eksploatację w takim środkowisku. Test odporności Wyładowania elektrostatyczne (ESD) IEC Szybkozmienne przejściowe zakłócenia elektryczne IEC Przepięcie IEC Spadki napięcia, krótkie przerwy i zmiany napięcia na wejściowych przewodach zasilających IEC Pole magnetyczne częstotliwości prądu (50/60 Hz) IEC Wskazówki i deklaracja producenta-odporność elektromagnetyczna Dotycząca wszelkiej aparatury i systemów Poziom testowy IEC ± 6 kv (styk) ± 8 kv (powietrze) ± 2 kv dla przewodów zasilających ± 1 kv dla przewodów wejściowych/wyjściowych ± 1 kv tryb różnicowy ± 2 kv tryb zwykły < 5% UT (> 95% spadek UT ) dla 0,5 cyklu 40% UT (60% spadek UT ) dla 5 cykli 70% UT (30% spadek UT ) dla 25 cykli < 5% UT (> 95% spadek UT ) przez 5 s Poziom zgodności ± 6 kv (styk) ± 8 kv (powietrze) Środowisko elektromagnetyczne wskazówki Podłogi powinny być wykonane z drewna, betonu lub płytek ceramicznych. Jeśli podłogi są pokryte tworzywem syntetycznym, wilgotność względna powinna wynosić co najmniej 30%. Jakość zasilania z sieci powinna być typowa dla środowiska komercyjnego lub szpitalnego. Jakość zasilania z sieci powinna być typowa dla środowiska komercyjnego lub szpitalnego. Jakość zasilania z sieci powinna być typowa dla środowiska komercyjnego lub szpitalnego. Jeśli użytkownik pompy do żywienia dojelitowego Compat Standard wymaga ciągłej pracy podczas przerw w dopływie zasilania z sieci, zaleca się, aby pompa do żywienia dojelitowego Compat Standard była zasilana z bezprzerwowego zasilacza UPS lub baterii. 3 A/m 3 A/m Pola magnetyczne częstotliwości prądu powinny być na poziomach charakterystycznych dla typowej lokalizacji w typowym środowisku komercyjnym lub szpitalnym. UWAGA: UT oznacza napięcie sieci zasilania prądem zmiennym przed zastosowaniem poziomu testowego. Oryginalne instrukcje dotyczące pompy do żywienia dojelitowego z limitem dawki i pamięcią Wskazówki i deklaracja producenta odporność elektromagnetyczna dla aparatury i systemów nieprzeznaczonych do podtrzymywania życia Test odporności Przewodzona RF IEC Emitowana RF IEC Poziom testowy IEC V 150 KHz do 80 MHz 3 V/m 80 MHz do 2,5 GHz Poziom zgodności 10 V/m Środowisko elektromagnetyczne wskazówki Przenośny i mobilny sprzęt łączności RF nie powinien się znajdować w bliższej odległości od żadnej części pompy do żywienia dojelitowego Compat Standard, w tym kabli, niż zalecana odległość odstępu, wyliczona na podstawie równania uwzględniającego częstotliwość nadajnika. Zalecana odległość odstępu: d 1,17= P d = 0,35 P 80 MHz do 800 MHz d = 0,7 P 800 MHz do 2,5 GHz gdzie p oznacza maksymalną znamionową moc wyjściową nadajnika w watach (W) według producenta nadajnika, a d oznacza zalecaną odległość odstępu w metrach (m).b Wartości mocy pola stacjonarnych nadajników RF, ustalone na podstawie lokalnych pomiarów elektromagnetycznych, a) powinny być poniżej poziomu zgodności dla każdego zakresu częstotliwości. b) Zakłócenia mogą wystąpić w pobliżu sprzętu oznaczonego następującym symbolem: UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz ma zastosowanie wyższy zakres częstotliwości. UWAGA 2: Te wytyczne mogą nie dotyczyć wszystkich sytuacji. Na rozchodzenie się fali elektromagnetycznej ma wpływ pochłanianie i odbijanie przez budynki, przedmioty i ludzi. a) Wartości mocy pola nadajników stacjonarnych, takich jak stacje bazowe radiotelefonii (komórkowe/ bezprzewodowe) i mobilnych aparatów radiowych, radia amatorskiego, programu radiowego AM i FM oraz telewizyjnego nie można dokładnie przewidzieć teoretycznie. W celu oceny środowiska elektromagnetycznego wytworzonego przez nadajniki RF należy rozważyć wykonanie pomiarów elektromagnetyczych na miejscu. Jeśli zmierzona moc pola w miejscu, w którym jest używana pompa do żywienia dojelitowego Compat Standard przekracza odpowiedni poziom zgodności RF podany powyżej, należy obserwować pompę do żywienia dojelitowego Compat Standard, aby potwierdzić jej normalne funkcjonowanie. W przypadku zaobserwowania nienormalnego funkcjonowania mogą być konieczne dodatkowe działania, takie jak zmiana ustawienia lub lokalizacji pompy do żywienia dojelitowego Compat Standard. b) W zakresie częstotliwości 150 KHz do 80 MHz, wartości mocy pola powinny wynosić poniżej 3 V/m
11 Odległości odstępu Zalecane odległości odstępu pomiędzy przenośnym i mobilnym sprzętem łączności RF a standardową pompą do żywienia dojelitowego Compat Pompa do żywienia dojelitowego Compat Standard jest przeznaczona do eksploatacji w środowisku elektromagnetycznym, w którym zakłócenia RF są kontrolowane. Klient lub użytkownik pompy do żywienia dojelitowego Compat Standard może pomóc zapobiec zakłóceniom elektromagnetycznym poprzez utrzymanie minimalnej odległości pomiędzy przenośnym i mobilnym sprzętem łączności RF (nadajniki) a pompą do żywienia dojelitowego Compat Standard według zaleceń podanych poniżej, ustalonych według maksymalnej mocy wyjściowej sprzętu łączności. Znamionowa maksymalna moc wyjściowa nadajnika W Odległość odstępu według częstotliwości nadajnika M 150 khz do 80 MHz d 1,17 P 80 MHz do 800 MHz d = 0,35 P 800 MHz do 2,5 GHz d = 0,7 P 0,01 0,12 0,04 0,07 0,1 0,37 0,11 0,22 1 1,17 0,35 0, ,69 1,11 2, ,67 3,50 7,00 Dla nadajników, których maksymalna znamionowa moc wyjściowa nie jest ujęta w powyższym zestawieniu, zalecana odległość odstępu w metrach (m) można oszacować na podstawie równania odpowiedniego do częstotliwości nadajnika, gdzie P oznacza maksymalną znamionową moc wyjściową nadajnika w watach (W) według producenta nadajnika. UWAGA 1: Przy 80 MHz i 800 MHz ma zastosowania odległość odstępu dla wyższego zakresu częstotliwości. UWAGA 2: Te wytyczne mogą nie dotyczyć wszystkich sytuacji. Na rozchodzenie się fali magnetycznej ma wpływ pochłanianie i odbijanie przez budynki, przedmioty i ludzi COMPAT Instruction Enteral Feeding Pump_PL 20
Przenośne urządzenia komunikacji w paśmie częstotliwości radiowych mogą zakłócać pracę medycznego sprzętu elektrycznego. REF Rev.
Wytyczne i deklaracja producenta emisje elektromagnetyczne odporności elektromagnetycznej zalecana odległość pomiędzy przenośnym i mobilnym wyposażeniem komunikacyjnym wykorzystującym częstotliwości radiowe
Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność. Strona S8 & S8 Series II / VPAP III Series 1 3 S9 Series 4 6 Stellar 7 9
Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność Strona S8 & S8 Series II / VPAP III Series 1 3 S9 Series 4 6 Stellar 7 9 Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne
DENVER CR-918BLACK POLSKI FUNKCJE I REGULATORY
DENVER CR-918BLACK POLSKI 14 15 FUNKCJE I REGULATORY 1. / DOSTROJENIE - 2. USTAWIENIE CZASU PAMIĘĆ/PAMIĘĆ+ 3. DRZEMKA/ZASYPIANIE 4. WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE 5. / DOSTROJENIE + 6. CISZEJ -/ WŁĄCZENIE / WYŁĄCZENIE
POMPA DO ŻYWIENIA DOJELITOWEGO FLOCARE
POMPA DO ŻYWIENIA DOJELITOWEGO FLOCARE 800 PL NUTRICIA Polska Sp. z o.o. ul. Bobrowiecka 6 00 728 Warszawa Wytwórca: Nutricia Medical Devices B.V. Schiphol Boulevard 261 1118 BH Schiphol Airport Holandia
PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję
006042 CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. Dbaj o środowisko!
USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)
ACR-3280 RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie) 1 OPIS DZIAŁANIA 1. ON/OFF: włączenie/wyłączenie lub zmiana trybu FM/AM 2. SET: ustawienie zegara M+: programowanie stacji
Wyświetlacz funkcyjny C6
Wyświetlacz funkcyjny C6 PODSUMOWANIE FUNKCJI Funkcje przedstawione są poniżej. PEŁNE POLE WIDZENIA NORMALNE POLE WIDZENIA Po włączeniu wyświetlacza, wyświetlają się wskaźniki taki jak prędkość jazdy,
Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność
Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność Polski Strona AirMini 1-2 Air10 -as sorozat Lumis -as sorozat 3-5 S9 -as sorozat 6-8 Stellar 9-11 S8 & S8 -as sorozat II VPAP -as
Wyświetlacz funkcyjny C600E
Wyświetlacz funkcyjny C600E Szanowny Użytkowniku, Aby zapewnić lepszą wydajność Państwa roweru elektrycznego, przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją produktu C600E-USB. Wszystkie szczegóły,
MATRIX. Jednokanałowy Zasilacz DC. Podręcznik użytkownika
MATRIX Jednokanałowy Zasilacz DC Podręcznik użytkownika Spis treści Rozdział Strona 1. WSTĘP 2 2. MODELE 3 3 SPECYFIKACJE 4 4 REGULATORY I WSKAŹNIKI.... 6 a) Płyta czołowa MPS-3003/3005/6003..... 6 b)
Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS
Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS 1. Uwagi o bezpieczeństwie 2. Zasady pracy: 1. Normalny tryb pracy 2. Awaryjny tryb pracy 3. Akumulator i ładowanie 3. Główne cechy: 1. Bezobsługowa
Radiobudzik FM SoundMaster FUR
INSTRUKCJA OBSŁUGI Radiobudzik FM SoundMaster FUR Nr produktu 352320 Strona 1 z 6 1. Pokrętło głośności 2. Przycisk ALARM 1 /RADIO/ BUZZ (brzęczyk) 3. Wyświetl niski/wysoki ściemniacz 4.
WHITE W Wskazówki i deklaracja producenta dot. odporności elektromagnetycznej Udary IEC/EN 61000-4-5 ±1kV linia/linie i neutralny ±1kV linia/linie i neutralny Zasilanie typowe dla szpitali lub otoczenia
Radio przenośne Sangean PR-D5, FM, AM, RDS, białe
INSTRUKCJA OBSŁUGI Radio przenośne Sangean PR-D5, FM, AM, RDS, białe Nr produktu 343515 Strona 1 z 6 Elementy sterowania 1. Przycisk zasilania 2. Sygnał AUX-in 3. Wybór pasma i strojenie 4. Alarm 5. Wyświetlacz
1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB
1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB 1.1 OBSZAR WIDOKU POCZĄTKOWEGO 1.2 WYMIARY PANELU 1.3 DEFINICJA PRZYCISKÓW 1.4 NORMALNA PRACA Przytrzymaj włącz/wyłącz aby uruchomić wyświetlacz. Po włączeniu
Wyłącznik czasowy GAO EMT757
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wyłącznik czasowy GAO EMT757 Produkt nr 552451 Instrukcja obsługi Strona 1 z 10 Cyfrowy programator czasowy Artykuł nr: EMT757 A. Funkcje 1. Cyfrowy programator czasowy (zwany dalej
Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność
Wskazówki i deklaracja producenta Emisje elektromagnetyczne i odporność Polski Strona AirSense 10 AirCurve 10 1-3 S9 Series 4-6 Stellar 7-9 S8 & S8 Series II VPAP Series III 10-12 AirSense 10 AirCurve
A. Korzystanie z panelu sterowania
A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3
Pęseta R/C do SMD AX-503. Instrukcja obsługi
Pęseta R/C do SMD AX-503 Instrukcja obsługi 1. OPIS OGÓLNY Pęseta R/C do SMD umożliwia szybki i precyzyjny pomiar drobnych elementów układów. Żeby wykorzystać miernik w pełni, proszę przeczytać uważnie
NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi
0 Przed rozpoczęciem montażu i eksploatacji uważnie przeczytać instrukcję. Norma: IEC 60947-5-1 NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 1. Przeznaczenie Przekaźniki utraty i kolejności
INSTRUKCJA OBSŁUGI DO WYSWIETLACZA LCD C600
INSTRUKCJA OBSŁUGI DO WYSWIETLACZA LCD C600 PODSUMOWANIE FUNKCJI Funkcje przedstawione są poniżej. PEŁNE POLE WIDZENIA NORMALNE POLE WIDZENIA Po włączeniu wyświetlacza, wyświetlają się wskaźniki taki jak
088U0215. Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF
088U0215 PL Instrukcja obsługi termostatu pomieszczenia z czujnikiem podłogowym CF-RF 2 Danfoss Heating Solutions VIUHR449 Danfoss 05/2011 Spis treści 1. Przegląd funkcji....................................
testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9
testo 410-1 Instrukcja obsługi Nr produktu: 101405 Strona 1 z 9 Opis produktu W skrócie 1. Nasadka ochronna: pozycja wyjściowa 2. Wirnik 3. Czujnik temperatury 4. Wyświetlacz 5. Przyciski kontrolne 6.
Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511
INSTRUKCJA OBSŁUGI Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 Nr produktu 101408 Strona 1 z 7 Opis urządzenia 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Podłączenie czujnika ciśnienia bezwzględnego 3. Wyświetlacz
Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila
INSTRUKCJA OBSŁUGI Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila Nr produktu 856992 Strona 1 z 7 Przeznaczenie produktu Zastosowanie alkomatu obejmuje pomiar poziomu alkoholu w wydychanym
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
MATRIX. Zasilacz DC. Podręcznik użytkownika
MATRIX Zasilacz DC Podręcznik użytkownika Spis treści Rozdział Strona 1. WSTĘP 2 2. MODELE 2 3 SPECYFIKACJE 3 3.1 Ogólne. 3 3.2 Szczegółowe... 3 4 REGULATORY I WSKAŹNIKI.... 4 a) Płyta czołowa.. 4 b) Tył
Budzik radiowy Eurochron
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 672364 Budzik radiowy Eurochron Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt wyświetla czas oraz temperaturę w pomieszczeniu, co więcej jest zintegrowany z funkcją alarmu. Czas jest
PARAMETRY TECHNICZNE - POMPY STRZYKAWKOWEJ
PARAMETRY TECHNICZNE - POMPY STRZYKAWKOWEJ Pompa strzykawkowa do pracy w stacji dokującej. Parametr Szt. 20 wymagany Parametry techniczne 1. Pompa strzykawkowa sterowana elektronicznie umożliwiająca współpracę
INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY LineMiss STALGAST 2005 Panel sterowania CLASSIC Panel sterowania może być obsługiwany ręcznie lub pracować w trybie programowanym. W każdym trybie pracy
Radiobudzik FM, Karcher Radiobudzik UR , Pamięć programów: 10
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001197354 Radiobudzik FM, Karcher Radiobudzik UR 1040 807254, Pamięć programów: 10 Strona 1 z 8 Funkcje i elementy sterujące 1. Przycisk MEM.SET / NAP/M+ / Display On/Off
Krótka instrukcja obsługi testo 610
Krótka instrukcja obsługi testo 610 1. Nasadka ochronna: Pozycja parkingowa 2. Czujnik wilgotności/temperatury 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne 5. Komora baterii (z tyłu) Ustawienia podstawowe Urządzenie
Termohigrometr bezprzewodowy TFA
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr bezprzewodowy TFA 31.1028 Produkt nr 393279 Spis treści Strona 1 z 5 1. Obsługa 1.1. Ogólne wskazówki 1.2. Eksploatacja 1.3. Włączanie / wyłączanie 1.4. Funkcje 1.4.1.
Instrukcja Obsługi. Precyzyjny miliomomierz stołowy Modele 380560 oraz 380562. Wstęp
Instrukcja Obsługi Precyzyjny miliomomierz stołowy Modele 380560 oraz 380562 Wstęp Gratulujemy zakupu precyzyjnego miliomomierza Extech 380560 (117V) lub 380562 (220V). Urządzenie to posiada siedem zakresów
Programator tygodniowy cyfrowy Brennenstuhl, 3680 W, 20 programów, max. 23 h/59 min, IP44
Programator tygodniowy cyfrowy Brennenstuhl, 3680 W, 20 programów, max. 23 h/59 min, IP44 Instrukcja obsługi Numer produktu: 611762 Strona 1 z 11 Przed podłączeniem programatora do urządzeń elektrycznych
MIERNIK TEMPERATURY / WILGOTNOŚCI / PUNKTU ROSY AX Instrukcja obsługi
MIERNIK TEMPERATURY / WILGOTNOŚCI / PUNKTU ROSY AX-5001 Instrukcja obsługi 1.Wstęp Dziękujemy za zakup miernika temperatury, wilgotności i punktu rosy. Przeznacz kilka minut na przeczytanie instrukcji
Słuchawki radiowe FMH 3080 Nr zam Instrukcja obsługi.
Słuchawki radiowe FMH 3080 Nr zam. 330089 Instrukcja obsługi. Zastosowanie. System FMH 3080 umożliwia bezprzewodowy przekaz sygnału dźwięku stereo pochodzącego z urządzeń Hi-Fi, odbiornika TV lub innych
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718)
Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość zestawu: zestaw głośnomówiący kabel ładowania micro USB zasilacz USB klips instrukcja obsługi. Specyfikacja Właściwości
1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB
1. INSTRUKCJA OBSŁUGI WYŚWIETLACZA LCD C600E USB 1.1 WIZUALIZACJA WYŚWIETLACZA ORAZ OPIS PANELU STERUJĄCEGO 1.2 WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE WYŚWIETLACZA Aby włączyć lub wyłączyć LCD należy nacisnąć i przytrzymać
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168 Instrukcja obsługi Drogi użytkowniku, Dziękujemy za wybranie naszego produktu Detektor obecności napięcia, seria UT11 A/B. Aby używanie przyrządu było bezpieczne,
testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne
testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne 5. Komora baterii, uchwyty magnetyczne (z tyłu) Strona 1 z 8 Ustawienia
GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru
Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tel.: +358 29 006 260 Faks: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Urządzenie alarmowe do separatora smaru Prawa autorskie
Termohigrometr C3120. Instrukcja obsługi. Prosimy przeczytać uważnie przed rozpoczęciem użytkowania.
Termohigrometr C3120 TEST-THERM Sp. z o.o. 30-009 Kraków, ul.friedleina 4-6 tel. (012) 632 13 01, 632 61 88, fax 632 10 37 e-mail: office@test-therm.com.pl http://www.test-therm.com.pl Instrukcja obsługi.
Termohigrometr. Instrukcja obsługi. tel. (012) , , fax Kraków, ul.friedleina 4-6. TEST-THERM Sp. z o.o.
12 TEST-THERM Sp. z o.o. 30-009 Kraków, ul.friedleina 4-6 tel. (012) 632 13 01, 632 61 88, fax 632 10 37 e-mail: office@test-therm.com.pl http://www.test-therm.com.pl Termohigrometr C3121 Instrukcja obsługi.
KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811. Instrukcja obsługi
KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811 Instrukcja obsługi Bezpieczeństwo Międzynarodowe symbole bezpieczeństwa Ten symbol użyty w odniesieniu do innego symbolu lub gniazda oznacza, że należy przeczytać
DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi
DPS-3203TK-3 Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy Instrukcja obsługi Specyfikacje Model DPS-3202TK-3 DPS-3203TK-3 DPS-3205TK-3 MPS-6005L-2 Napięcie wyjściowe 0~30V*2 0~30V*2 0~30V*2 0~60V*2 Prąd wyjściowy
Radio i odtwarzacz CD Nr produktu 001196685
INSTRUKCJA OBSŁUGI Radio i odtwarzacz CD Nr produktu 001196685 Strona 1 z 5 IDENTYFIKACJA ELEMENTÓW STEROWANIA 1. rączka 2. regulacja głośności 3. przełącznik funkcji (AM - FM - CD) 4. antena teleskopowa
MIERNIK T-SCALE BWS 1
MIERNIK T-SCALE BWS 1 2 Spis treści 1. WSTĘP... 4 2. OPIS KLAWIATURY... 4 3. PODSTAWOWE OPERACJE... 5 Zerowanie... 5 Tarowanie... 5 Ważenie przedmiotu... 5 4. WAŻENIE KONTROLNE... 6 Ustawianie limitów...
Miernik wilgotności materiałów Extech MO257, pomiar nieinwazyjny
INSTRUKCJA OBSŁUGI Miernik wilgotności materiałów Extech MO257, pomiar nieinwazyjny Nr produktu 00103787 Strona 1 z 5 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu bezdotykowego miernika wilgotności Extech MO257. Bezdotykowy
Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt
Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zestawu głośnomówiącego Bluetooth do samochodu. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i
TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi
TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX-5003 Instrukcja obsługi 1.Wstęp Dziękujemy za zakup dwukanałowego miernika temperatury. Przeznacz kilka minut na przeczytanie instrukcji przed rozpoczęciem pracy, żeby jak najdokładniej
Instrukcja obsługi Diagnostyka
Instrukcja obsługi Diagnostyka Dziękujemy za nabycie artykułu i zaufaniu do naszego asortymentu produktów. Compact 3.0 N&D jest urządzeniem klimatyzacyjnym niezależnym od wyłączonego lub włączonego silnika,
Radiobudzik FM SoundMaster UR101SW, Pamięć programów: 10, czarny
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001299772 Radiobudzik FM SoundMaster UR101SW, Pamięć programów: 10, czarny Strona 1 z 8 Informacje dotyczące utylizacji a) Produkt Urządzenie elektroniczne są odpadami do
6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI
6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI WSTĘP Miernik ten jest łatwym w użyciu, przenośnym 3 ½ cyfrowym megaomomierzem zaprojektowanym do łatwego pomiaru rezystancji izolacji przy użyciu tylko
Funkcje. Zawartość pudełka POL
POL Funkcje ASA-30 może być użyta jako dodatkowa syrena podłączona do posiadanego systemu alarmowego albo jako syrena niezależna podłączona do zdalnego sterowania i / lub czujników bezprzewodowych. - Połączenie
SS1005. Mini syrena stroboskopowa. Podręcznik użytkownika. Wydrukowano w Chinach Wer.: SS1005-UM-PL-V1.1
2015 SMANOS HOLDING LTD. Wszystkie prawa zastrzeżone. Wydrukowano w Chinach Wer.: SS1005-UM-PL-V1.1 SS1005 Mini syrena stroboskopowa Podręcznik użytkownika Funkcje 1. Kompaktowy rozmiar ze złączem wtykowym
INSTRUKCJA PROGRAMOWANIA
INSTRUKCJA PROGRAMOWANIA 1. Opis klawiszy TEMP VOL+ MI N F HEAT VOL- HOUR VOL ONOFF LOCKED HEAT F/ C Rys.1 Mapa szkicowa dużej wanny z masażem MI N Zwiększenie częstotliwość- szukanie / minuty System ON/
1. UWAGI!!! CAS POLSKA Przy instalacji pin bezpieczeństwa w haku powinien być tak zamocowany aby zapobiegać wypadnięciu haka z trzonu oczka.
1. UWAGI!!! Przy instalacji pin bezpieczeństwa w haku powinien być tak zamocowany aby zapobiegać wypadnięciu haka z trzonu oczka. 1. Sprawdzić stabilność i poprawność zamocowania wagi 2. Nie wystawiać
Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń: Nigdy nie podłączaj do dwóch gniazd wejściowych lub do dowolnego gniazda wejściowego i uziemionej masy napięcia
PODRĘCZNIK OBSŁUGI CR-421
PODRĘCZNIK OBSŁUGI CR-421 WWW.DENVER-ELECTRONICS.COM Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. PRZYCISKI I WSKAŹNIKI Widok z przodu Widok od
Stacja pogodowa WS 9130IT Nr art.:
Stacja pogodowa WS 9130IT Nr art.: 656339 Otwór do powieszenia Wyświetlacz Przedział baterii Klawisze operacyjne Nóżka Ustawienia początkowe. Uwaga: Ta stacja pogody obsługuje tylko jeden czujnik temperatury.
Amperomierz EPM Nr produktu 000128718
INSTRUKCJA OBSŁUGI Amperomierz EPM Nr produktu 000128718 Strona 1 z 14 Amperomierz EPM04A/EPM-4C/EPM-4D/EPM-4P EPM-4D (amperomierz z zapotrzebowaniem) : EPM-4D służy do pomiarów wartości RMS prądu AC płynącego
CLIMATE 5000 VRF. Sterownik przewodowy do urządzeń HRV WRC-V. Instrukcja montażu i obsługi (2015/07) PL
CLIMATE 5000 VRF Sterownik przewodowy do urządzeń HRV WRC-V Instrukcja montażu i obsługi 6720848346 (2015/07) PL Dziękujemy za zakup naszego klimatyzatora. Przed użyciem klimatyzatora należy uważnie przeczytać
Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055
Instrukcja obsługi TERMOHIGROMETR LVT15 #071055 Opis produktu: Kompaktowy termohigrometr LVT 15 służy do pomiaru temperatury powietrza oraz względnej wilgotności powietrza (RH). Na podstawie tych pomiarów
Rejestrowanie urządzenia w systemie Konfiguracja Danfoss Link BR Wybór trybu regulacji przekaźnika BR... 56
Spis treści Wstęp.... 53 Instalacja.... 53 Mocowanie... 53 Podłączenia elektryczne... 54 Rejestrowanie urządzenia w systemie... 54 Konfiguracja... 55 Wybór trybu regulacji przekaźnika BR... 56 Konfiguracja
YANOSIK VOICE. Instrukcja obsługi. Bezprzewodowa słuchawka Bluetooth. BEZPRZEWODOWA SŁUCHAWKA BLUETOOTH
YANOSIK VOICE BEZPRZEWODOWA SŁUCHAWKA BLUETOOTH Instrukcja obsługi Bezprzewodowa słuchawka Bluetooth www.yanosik.pl 1. Opis produktu 1. Przycisk zasilania 3. Słuchawka 2. Gniazdo ładowania 4. Regulacja
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIKA GRUBOŚCI LAKIERU MGL4 AUTO AL <> FE
INSTRUKCJA OBSŁUGI MIERNIKA GRUBOŚCI LAKIERU MGL4 AUTO AL FE www.elmarco.net.pl .. - 2 - Miernik do pomiaru grubości lakieru na karoserii samochodu z pamięcią 20 pomiarów z sondą na przewodzie. MGL4
REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD
REGULOWANE ZASILACZE DC SERIA DPD 3 WYJŚCIOWY KLASA LABORATORYJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI 1. Wstęp 2. Informacje i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3. Ogólne wskazówki 4. Specyfikacje 5. Regulatory
Sterownik czasowy. Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterownik czasowy Nr produktu 001312529 Strona 1 z 11 Instrukcja obsługi sterownika czasowego "podtynkowego" Model: EFP700ET A. Działanie 1. 20 programów na dzień, 15 możliwości ustawiania
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA PILOT ZDALNEGO STEROWANIA R5/E-30 Ostrzeżenie. Należy upewnić się, że między pilotem a odbiornikiem urządzenia wewnętrznego nie znajdują się żadne przegrody; w przeciwnym wypadku
Oznaczenie poszczególnych części.
610396 Cyfrowy tygodniowy zegar sterujący z czujnikiem zmierzchowym. Instrukcja obsługi. Opis funkcji. Zegar sterujący umożliwia ustawienie do 25 programów dziennie lub do 175 powtarzających się programów
Urządzenie nadawczo-odbiorcze PMR 446 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie nadawczo-odbiorcze PMR 446 Nr produktu 000558090 Strona 1 z 7 Główne elementy sterowania i części radia Strona 2 z 7 Obsługa Włączanie/wyłączanie zasilania i ustawienie głośności
Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych
Prostownik Voltcraft VCW 12000 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855980 Opis urządzenia 1 Uchwyt do przenoszenia urządzenia 2 Komora na kable (z tyłu prostownika) 3 Wyświetlacz 4 Gniazdko 12 V (z tyłu prostownika)
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884, 53885 www.qoltec.com Przedmowa Dziękujemy za wybranie naszego urządzenia. Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją
Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254
15975197PL (12/2014) Instrukcja instalacji i eksploatacji www.sulzer.com 2 Instrukcja instalacji i eksploatacji Szafka sterownicza typu ABS CP 151 153 253 254 Spis treści 1 Ogólne... 3 1.1 Moduł sterujący...
Wyświetlacz funkcyjny C600E
Wyświetlacz funkcyjny C600E Szanowny Użytkowniku, Aby zapewnić lepszą wydajność Państwa roweru elektrycznego, przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją produktu C600E-USB. Wszystkie szczegóły,
GA-2. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru z dwiema sondami
Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLANDIA Tel.: + 358 29 006 260 Faks: + 358 29 006 1260 19.1.2015 Adres strony internetowej: www.labkotec.fi 1/12 GA-2 Urządzenie alarmowe do separatora smaru
Tygodniowy zegar sterujący Nr art
Tygodniowy zegar sterujący Nr art. 610376 Zastosowanie. Tygodniowy zegar sterujący do zastosowania w domu, w pracy, w dziedzinach hobbystycznych itp. Zasilanie napięciem zmiennym 230 V, 50 Hz. Maksymalna
Spis treści. Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4. Tryb ładowania (CHARGE) Gniazdo zapalarki Zabezpieczenia... 5
Spis treści Opis ogólny... 4 Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4 Tryb ładowania (CHARGE)... 4 Gniazdo zapalarki... 5 Wykluczenie gwarancji na akumulator 5 Zabezpieczenia... 5 Zalecenia i ostrzeżenia...
Radioodtwarzacz CD, FM SoundMaster RCD1750SI. Strona 1 z 9
INSTRUKCJA OBSŁUGI Radioodtwarzacz CD, FM SoundMaster RCD1750SI Nr produktu 1424954 Strona 1 z 9 Główne elementy sterujące VOLUME UP 12. MONO/STEREO 1. 2. FUNCTION 13. MODE: REPEAT/ REPEAT ALL/ RANDOM
Gniazdo z cyfrowym wyłącznikiem czasowym GEV, 3680 W, 20 programów, 1 min-23 h/59 min
Gniazdo z cyfrowym wyłącznikiem czasowym GEV, 3680 W, 20 programów, 1 min-23 h/59 min Instrukcja obsługi Numer produktu: 551911 Strona 1 z 1 Strona 2 z 2 Elementy obsługi (Rys. A) 1. Wyświetlacz LCD 2.
Radiobudzik FM SoundMaster FUR6005, Czarny
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1404023 Radiobudzik FM SoundMaster FUR6005, Czarny Strona 1 z 10 Strona 2 z 10 1. Czujnik podczerwieni 2. Projektor 3. Przycisk włączenia/wyłączenia projekcji 4. Czas projekcji
Trójwymiarowy zegar Lunartec
Trójwymiarowy zegar Lunartec Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup trójwymiarowego zegara Lunartec (NX5704). Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A Nr produktu 512985 Strona 1 z 7 PL Instrukcja montażu dla elektryka
Mini odtwarzacz mp3 i radio / czarny Auvisio MPS-550.cube (PX1564) INSTRUKCJA OBSŁUGI
Mini odtwarzacz mp3 i radio / czarny Auvisio MPS-550.cube (PX1564) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość zestawu: mini stacja MP3 kabel USB (Mini-USB do USB) kabel ze złączem 3,5 mm pasek na rękę instrukcja obsługi.
Odbiornik częstotliwości radiowych Roadstar TRA-2340PSW MW
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001890165 Odbiornik częstotliwości radiowych Roadstar TRA-2340PSW MW Strona 1 z 7 Niniejszym Roadstar Management SA oświadcza, że urządzenie radiowe typu TRA-2340PSW jest
Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015
1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Instrukcja obsługi programowalnego zegara cyfrowego
Art. Nr 61 60 21 Cyfrowy mini-zegar sterujący www.conrad.pl Instrukcja obsługi programowalnego zegara cyfrowego A. Funkcje 1. Programowalny zegar cyfrowy (określany w dalszej części instrukcji jako zegar
Radio przenośne Denver DAB-33,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001379815 Radio przenośne Denver DAB-33, 12216410 Strona 1 z 7 DENVER DAB-33 Instrukcje bezpieczeństwa Aby osiągnąć największa przyjemność i wydajność oraz w celu zapoznania
INSTRUKCJA OBSŁUGI PILOT BEZPRZEWODOWY RM02
INSTRUKCJA OBSŁUGI PILOT BEZPRZEWODOWY RM02 Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Specyfikacje pilota Model RM02A/BGE-A; RM02A/BGE (T)-A Napięcie znamionowe 3.0
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście
1. Kontroler bezprzewodowy: R51/CE i R51/E (Standard)
1. Kontroler bezprzewodowy: R51/CE i R51/E (Standard) 1.1 Specyfikacje kontrolera bezprzewodowego Model R51/CE i R51/E Napięcie znamionowe 3.0V Najniższe napięcie procesora CPU emitującego sygnał 2.0V
Instrukcja montażu jednostki centralnej Moderno PREMIUM
Instrukcja montażu jednostki centralnej Moderno PREMIUM Instrukcja montażu jednostki centralnej Moderno PREMIUM 15 15 6.1 Panel konserwacji zaplanowanej...16 6.2 Reset generalny przy pierwszym podłączeniu...17
ZAPRASZAMY NA NASZE AUKCJE SCIGANY81 (c) Copyright FUNKCJE I PRZYCISKI
FUNKCJE I PRZYCISKI 1. VOLUME DOWN/NAP 2. VOLUME UP 3. / TUNE+ 5. ALARM 1 ON / OFF SET 6. ALARM 2 ON / OFF SET 7. SET / MEM / M+ 8. SNOOZE / SLEEP / DIMMER 9. ON /
Termohigrometr cyfrowy TFA
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001268315 Termohigrometr cyfrowy TFA 30.5033.02 Strona 1 z 7 Dziękujemy za zakup produktu firmy TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać się z instrukcją
Urządzenie samo ratownicze (ARD) Dla windy. Instrukcja obsługi. (Seria ORV-HD)
Urządzenie samo ratownicze (ARD) Dla windy Instrukcja obsługi (Seria ORV-HD) (ORV-HD -1804-V1) WPROWADZENIE ARD to najnowsza generacja awaryjnych urządzeń ratowniczych, które gwarantują powrót windy do