Bright Saturday. c Hazzat
|
|
- Natalia Janik
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Bright Saturday c Hazzat
2
3 Table of Contents Praises... 4 Psalm 151 (Coptic)... 4 Psalm 151 (English)... 6 Psalm 151 (Arabic)... 7 Maren Ouonh... 8 Maren Ouonh (on the Tune of Khen Oushot) Khen Oushot Esmou Epshoise Arihoou Tshasf Tenen We Follow You (Tenoueh Ensok) Matins The Pauline Epistle (Ethve Tianastasees) Apocalypse The Hymn of Blessing (Ten Ouosht) Ere Piesmou Responses for Ch 3 & 4 He Who Has an Ear (Coptic) Responses for Ch 3 & 4 He Who Has an Ear (English) Responses for Ch 7 The Tribes (Coptic) Responses for Ch 7 The Tribes (English) Responses for Ch 19 Alleluia Responses for Ch 21 The Precious Stones (Coptic) Responses for Ch 21 The Precious Stones (English) Liturgy Aspasmos Adam (Coptic) Aspasmos Adam (English) Communion Hymn My God My God (Panouti Panouti)
4 Praises Psalm 151 (Coptic) Doxa ci `o :eoc `ymwn. Allyxx.c w xx.c w zz.(cd.xs zqedd.)2 +x x xx.zqwalouzz.zc cd.(cd.xs zqedd.)2 x x cd.c w z w x cd.x x.ccax xx x cd. c w z w x cd.cd -xx.zz x iazz. [cd x.c vf.x (cd cd c w z w x cd.+x x x zz.)2 -xx. (zqw x cd.)2]! xx. Pixx `wouzz cd. [...]! xx. vax Pezznnouzz cd. [...]! xx.]xx pezz cd.cd x.c cd. x (xx.+xx x cd.)2 x xx.zzw cdaddaddacd. zw x. Axe nov.x x.x x k. pezz pixkouz.x xs q x.x v.zzjicc. zzy.`zn`zqryizz.x qeznnaz `zcnyzouzz. zzy ozzuzoh `zn`azlouzz. zzy qezn `zpyizz.c `zntez paziwzz. zzy t nazi amoniza `znnizèzcwouz `zntez paziwzz. zzy t Najizj azu;az.zmioz `znouz oz rgaznozz. zzy n ouozh naztyzb. azuhwztp `znouz'azltyzrizozn. =A=l 4
5 Ouoh nizm pez;naz. `zstazmez Paz [ozz. zzy.zic `zn;ozz.x f pez `zp[ozz. zzraic `zn;ozf safcwtezm. èzouzozn nizbezz. zzran eztwzs `e`hryizz.c ouzbuzz. zzraf `zn;ozf afouwzzrp. `zmpezfazggezlozz. zzeac ouoh afozlt `ezbozla qen ni`ezcwzouz `zntez paziwzz. zzeat ouoh af;azhct qen `vnezz.hz `zntez pezf;wzhc. =A=l. Na`cnyzouz nanezu ozuozh haznnizs]z nezz. zzeaouoh `mpezf ]zmaz] `znqyztouz `njez `zp[ozz. zzraic Azi`iz èzbozl `ez`hrezn nizazllovulozz. zzrac afcahouzìz `erozia qen nef`izdwlozn. A=l. Anok dez ai;wkezz.zm `zntezf cyzfizz. zzra ezt,iz `zntoztf aziẁzliz `ntezf`azvezz. zzra Ozuozh azi`wzliz nouz `z[izsizpizz. zzra `ebolqezn neznsyzri `zmpizcrazyzl. =A=l. 5
6 Psalm 151 (English) zqt. Iz azm smazz.x ll azmozng myz brozthezz. zqy rs. aznd az bozz.x y izn myz fazthezr's houzz. zqy se. Iz tezndezz.c d myz fazthezr's sheezz. zqy p. Myx hazz.x nds max de azn ozrgazz. zqr na aznd myz fizngezzrs. tux ned az psazlteryz: Alleluia Alleluia Alleluia. zqy. Aznd whoz shazz.x x ll tezll myz Lozz. zqy rd. Hex izzs. thex Lox rd: Hez lizstezz. zqe nsa toz ezveryzozz.x ne thazt crizes uzp toz Hizz. zqy m. Hex sezz.x x nt Hizs azngezz. zqr la aznd toozk mez frozz.x m myx fazthezr's sheezz. zqr pa aznd anozintezd mez. with His anozintizng ozil: Alleluia Alleluia Alleluia. zqy. Myz brozthezz.x rs azre hazndsozme aznd greazz. zqr ta buzt the Lozrd dizd nozz.x t tazke pleazsuzre izn thezz. zqy m.iz weznt ozzut. tox meezt thez Phizlizstizz. zqr nea aznd hez cuzrsed mezz.z wizth hizs izdozls. Alleluia Alleluia Alleluia. zqy. Buzt Iz drewzz.x x hix s swozz. zqy rd. whizzch hex hazz. zqy d. aznd bezheazz.x x dex d hizz. zqram Aznd remozved rezproazzch. from the chizldrezn of Izsrael. Alleluia Alleluia Alleluia. 6
7 Psalm 151 (Arabic) م/ أمن ما الص مغيمم.رم ف م ي إمخ ومتيممز م. وم الح مدثمم. ف م ي ب ميتم أمبيمم. م. ك تمن م راممعيام غ م ن م م أمبيمم. م.ي م د ما يمم. ص م نع مت ما المرغمم. م ن ومأصامب م عيمم. أملف مت املممزمامر الليلويا الليلويا الليلويا. مأ مأ مأ مأ مأ مأ م م ن ه وم المذيمم. ي م خبمر س ميمديمم. هوم امل رمبم المذيم ي م ست مجمبمم. ل م جميم عم الذين يصرخوم نم إمل م يهمم. وهوم أمرس مم.مل م مالمك م همم. ومرف مع منيمم. م م ن غ من مم أمبيمم. وممس مح منيممز بدمهنم م م سح متهم الليلويا الليلويا الليلويا. مأ مأ م مأ إمخوتيم ح م سامم.منم ومك م باممز ر ومال رمبم ل ممم. ي م س مرم ب م همم. م.خ م رمجتم للقامء الفلمسطيمنيمم. ف م لع من منيم بأوثامن م هم الليلويا الليلويا الليلويا. ما م م م م م س يف مهمم. ف ست مل ميتمم.ن امل ذيم كامم. نم ب ي مدمهمم. مأ ومن زمعتم رممزمأس مهم ع نهمم. مأ ومن زمعتم العاممر. ع ن بني امسرامئيمل الليلويا الليلويا الليلويا. مأ 7
8 Maren Ouonh Mazzrezznoucer cd wnh `ex boz c.x cd. cd x l `zz.x c xs w mpiz `zz,rizzctocd. +cd.+zzc Pex nnouz x xs ]x nez x xs cd. z x m pix iezz.x c xs w zrozz'azzltycd. cer cd c Dax uiz c.x cd. cd d Piz `zprozz.x c xs w.xs vyx tycd c. Jezz azzf;ax mi`ox `zz.cer cd nnizvyzouz c.x cd. cd ìx nezz.x c xs w.xs m nouzzducd. +cd.+zznax miz x xs x c az x xs cd f. hizcex n]x `zz.x c xs w xs mpix kacd. cer x hizz `ze `zhryiz c.x cd. cd hix jezz.x c xs w.xs n nix mwx ouzz. Naxx i nix s]x `zz.cer cd mvwx ctyz c.x cd. cd x r pizz.x c xs w.xs ryzz necd. +cd.+zzm pix ioz x xs x h az x xs cd f.,ax f ex u`ezz.x c xs w xs roux wcd. cer cd inix qez c.x cd. cd n piz `zctezz.x c xs w.xs rex ẁx mazz. 8
9 Axx f`ix nix `zz.cer x nhazzn;yx ouz c.x cd. cd èx bozz.x c xs w.xs l qezzn necd. +cd.+zzf`ax hwz x xs x r az x xs cd f. nizfiz `x ncazz.x c xs w znizz `x ssycd. cer x n sazz `x ntouz c.x cd. cd x vizz.x c xs w.xs rix èx bozzl. Axx fhwx oux `zz.cer znouzmozznhwx ouz c.x cd. cd hix jezz.x c xs w.xs n `x phocd. +cd. `+zzm `x pkaz x xs x hiz x xs cd. saz `x ntex frwzz.x c xs w zt `zze `x pswcd. cer i `x ntezzf]x `z c.x cd. cd x mpezz.x c xs w.xs foux tacd h. Axx f`ix nix `zz.cer x nouzzmwx ouz c.x cd. cd èx bozz.x c xs w.xs lqex n oucd. +cd.+zzpex traz x xs x az x xs cd. z f `x tcox `mpezz.x c xs w.xs flax ocd. cer x c `zzn `x hryiz c.x cd. cd x hizz.x c xs w.z `zzpsax fecd. 9
10 Axx f;ax mi`ox `zz.cer cd mpix rwz c.x cd. cd x mizz.x c xs w.xs x kacd. +cd.+zztax pez x xs f`ix niz x xs cd. z x x nezz.x c xs w.zm tezzfhix kwcd. cer cd n ex ;rez c.x cd. cd f `x cmouzz.x c xs w.xs x èx rozzf. Maxx.cer cd rex nhwz c.x cd. cd c `ex rozz.x c xs w.zf tezznx [icd. +cd.+zzcix `z x xs cd.x c xs w.xs mpex fracd. +cd.+zz x n tez x xs noux wzz.x c xs w.xs nhx nacd. cer cd f `ex boz c.x cd. cd l jez pezfnazz.x c xs w.z i sox p saz èznecd h. Hix tex n niz c x zezu,yc. `zntez pizieroz'azltyx c.x c Dazuizzd. `x P[ozic `azriz c x `zhmozt nac n. `zmpiz,wz `ebozl `zntex c.x neznnozbiz. 10
11 Hix tex n niz c x `zprezcbix àz. `zntez ] z;e`oztozkozc e;ouax c.x b Mazrizàz. `x P[ozic `azriz c x `zhmozt nac n. `zmpiz,wz `ebozl `zntex c.x neznnozbiz. Hix tex n niz c x `zprezcbix àz. `zntez `zp,ozrozc tyzrf `zntez nizax c.x ggezlozzc. x P[ozic àzriz c x `zhmozt nac n. `zmpiz,wz `ebozl `zntex c.x neznnozbiz. `zk `zcmaarwouzt `az c x zlyz;wc c. nezzm Pekiwzt `zn`ax c.x gaz;ozzc. nex m Piz `zpnez c x zumaz e;ouac b. jez azk`iz azkcwx c.x ]z `zmmozn. 11
12 Maren Ouonh (on the Tune of Khen Oushot) Max zqw x.x x.x rezznouzzwx.z x xs.x v nh. èx box.x xx. zqw cd x l `x.v v m. Pi`x,rix ctox c Pexx nnoux.x ]cd.xx. nex zqw x.x x.cd m piziezrox.z x xs.x v 'ax ltyx.x xx. zqw cd c Dax uix.v v.x x d Piz `zproxx vyx.x tycd c. Jex zqw x.x x.zazf;azzmi`ozz `x.z x xs.x v.nnizvyzoux.x xx. zqw cd ìx nex.v v.x x m noux duxx nax.x micd.xx c. ax zqw x.x x.zfhizcezzn]zz `x.z x xs.x v m.pix kax.x xx. zqw cd x hix.v v. `ze `zhryix hix.jexx n nix.mwx oucd. Nax zqw x.x x.x i nizzs]zz `x.z x xs.x v m.vwx ctyx.x xx. zqw cd x r pix.v v.x x ryx nexx m pix.x iocd.xx h. ax zqw x.x x.x f,azzf ezzu`ex.z x xs.x v r.oux wx.x xx. zqw cd x inix.v v. qex n piz `zctex.rexx ẁx.x macd. 12
13 Ax zqw x.x x.x f`izznizz `nhax.z x xs.x v n.;yx oux.x xx. zqw cd x èx.v v.x box l qex n. nexx f`ax.x hwcd.xx r. ax zqw x.x x.x fnizzfizz `ncax.z x xs.x x nix. `x ssyx.x xx. zqw cd x n sax.v v. `x ntoux vix.rixx èx.x bocd l. Ax zqw x.x x.x fhwzouz `znouzmox.z x xs.x v n.hwx oux.x xx. zqw cd x hix.v v.jex n `x phoz `zm `xxpkax.x hicd.xx. sax zqw x.x x.x `zzntezzfrwx.z x xs.x x t `ex. `x pswx.x xx. zqw cd x i `x.v v.x ntex f]z `zmpexx foux.x tacd h. Ax zqw x.x x.x f`izzniz `znoux.z x xs.x v.mwx oux.x xx. zqw cd x èx.v v.x box lqex n. ouxx pex.x tracd.xx. ax zqw x.x x.x f `x tcoz `zmpex.z x xs.x v f.lax ox.x xx. zqw cd x c `x.v v.zn `zhryix hix `xx psax.x fecd. 13
14 Ax zqw x.x x.x f;azzmi`ozz `x.z x xs.x v m.pix rwx.x xx. zqw cd x mix.v v.x kax tax. pexx f`ix.x nicd.xx. nex zqw x.x x.cd x m tex.z x xs.x v f.hix kwx.x xx. zqw cd x n ex.v v.x ;rex f `x cmouxx èx.x rocd f. Max zqw x.x x.cd rex nhwx.z x xs.x v c. èx rox.x xx. zqw cd x f tex.v v.znz[ix cix. `xx mpex.x fracd.xx n. tex zqw x.x x.znouzwzznhzz nax.z x xs.x v f. èx box.x xx. zqw cd x l jex.v v. pex fnax i sox p. saxx èx.x necd h. Hix tex n niz c x zezu,yc. `zntez pizieroz'azltyx c.x c Dazuizzd. `x P[ozic `azriz c x `zhmozt nac n. `zmpiz,wz `ebozl `zntex c.x neznnozbiz. 14
15 Hix tex n niz c x `zprezcbix àz. `zntez ]z;e`oztozkozc e;ouax c.x b Mazrizàz. `x P[ozic `azriz c x `zhmozt nac n. `zmpiz,wz `ebozl `zntex c.x neznnozbiz. Hix tex n niz c x `zprezcbix àz. `zntez `zp,ozrozc tyzrf `zntez nizax c.x ggezlozzc. x P[ozic `azriz c x `zhmozt nac n. `zmpiz,wz `ebozl `zntex c.x neznnozbiz. `zk `zcmaarwouzt `az c x zlyz;wc c. nezzm Pekiwzt `zn`ax c.x gaz;ozzc. nex m Piz `zpnez c x zumaz e;ouac b. jez azk`iz azkcwx c.x ]z `zmmozn. 15
16 Khen Oushot Qex zqw x.x x.cd n ouzzswx.z x xs.x v t. ax fswx.x xx. zqw cd x t `x.v v n.jez pimwoux `x ntexv. `x viocd.xx m. Ox zqw x.x x.x uozzh `zzvnoux.z x xs.x v n. ex tsyx.x xx. zqw cd x k ax.v v.x fswzpiz `znouzmaxx `mmox.x sicd. Oux zqw x.x x.x kazzhiz `znax.z x xs.x v ;.oux wx.x xx. zqw cd x nh `ax.v v.x `x vryx saxx i hix.x jwcd.xx f. oux zqw x.x x.x mwzzitz `znax.z x xs.x v t.cix nix.x xx. zqw cd x ax.v v.x x umox sixx hix.x wcd tf. Oux zqw x.x x.zmwzouzz ezzfbyx.z x xs.x v l. èx box.x xx. zqw cd x l ax.v v.x x f`ox hixx èx.x racd.xx tfz qex zqw x.x x.x zzn ouzzhwx.z x xs.x v b. `zn`zsvyx.x xx. zqw cd x rix.v v.x `x mpax.raxx dox.x xocd n. 16
17 Vax zqw x.x x.zrazẁzz nezzm nex.z x xs.x v f.hax rmax.x xx. zqw cd x ax.v v.x x uwx mc `exx pex.x cycd.xx t. nex zqw x.x x.x nsyzzriz `zmpix.z x xs.x v c.rax yx.x xx. zqw cd x l ax.v v.x uex rjix nioxx r `x m. `x viocd m. Ex zqw x.x x.x zznazzfhwx.z x xs.x v c. qazjawzoux.x xx. zqw cd x pex.v ca `znjez Mwz`ucyx c piz `zproxx vyx.x tycd.xx c. sax zqw x.x x.x `x ntezfz[ix.z x xs.x x toux. èx qoux.x xx. zqw cd x n hix.v v.x `x psax fexx `ncix.x nacd. Ex zqw x.x x.x zznazzfhwx.z x xs.x v c. èx Vnoux.x xx. zqw cd x ]x.v v. qex n tax ihwzdiz `xx mbex.x ricd.xx. jex zqw x.x x.x mazzrezznhwx.z x xs.x v c. èx P[ox.x xx. zqw cd zicz jex.v ca qezn ouzẁzoux gazr azfxx [ix.ẁx oucd. 17
18 Hix tex n niz c x zezu,yc. `zntez Mwz`ucyzzc Piazr,yz`prox c.x vyztyzzc. `x P[ozic `azriz c x `zhmozt nac n. `zmpiz,wz `ebozl `zntex c.x neznnozbiz. Hix tex n niz c x `zprezcbix àz. `zntez ]z;e`oztozkozc e;ouax c.x b Mazrizàz. `x P[ozic `azriz c x `zhmozt nac n. `zmpiz,wz `ebozl `zntex c.x neznnozbiz. Tex nouwzst `zmmoz c zk `w Pi `z,rizctov c nezzm Pekiwzt `zn`ax c.x gaz;ozzc. nex m Piz `zpnez c x zumaz e;ouav b jez azk`iz azkcwx c.x ]z `zmmozn. 18
19 Esmou Epshoise `zcmouz èzp[ozze w xx.z x z.z x ed xs. zrf w xx.z x z.z x ed xs. x zz x zc.ze x edd..w ss A z. x cd.+xx -c x.cd.cd wss. x x.z x xaz x.+zz x.x x. zzwazzwazzwax cd. zz cdazicz Aznax nix ac c. Azzax rix ax x c. Mix cax y+xx l hwvvax x x.cdaq w xs.edax x x.cdaq w xss c. èzzz+zrf zz.zedd.zzrozzw x cd.+cd.z -vf. x x x.z xsax.ze xs f `azrizhoux òx [axcfz saz nix èzze znezh `zcmouz èzp[ozze w xx.z x z.z x ed xs. zrf w xx.z x z.z x ed xs. x zz x zc.ze x edd..w ss A z. x cd.+xx -c x.cd.cd wss. x x.z x xaz x.+zz x.x x. zzwazzwazzwax cd. zz cdazic nyzeztex rcezbezc;ex `zm`zp[ox ic `x Vnouz]z `nte nezzniozz]cd 19
20 Arihoou Tshasf àx rizzax [(ze x cd.)2cd.z c cd.ze xx.x cd.]2 cd cd.vv.zvf.z xs x cd.zed.(c xs ws xs q cd.)2 z cdd z c w zzx x cd.cd.cd ws xs q cd. +xx cd z c w zzx x cd.cd.cd ws xs q cd. [(ze x cd.)2cd.z c cd.ze xx.x cd.]2 hozc u`ox x[azz.+zzcfx sax.cd.+x cd. [(ze x cd.)2cd.z c cd.ze xx.x cd.]2 cd cd.vv.zvf.z xs x cd.zed.(c xs ws xs q cd.)2 z cdd z c w zzx x cd.cd.cd ws xs q cd. +xx cd z c w zzx x cd.cd.cd ws xs q cd. [(ze x cd.)2cd.z c cd.ze xx.x cd.]2 nizzèx nezz.zz.x x x.zz.zw w xs.x vd.bb.cd.x xx xx.zzx zvf h. 20
21 Tenen Tezzneze x x.cd q w x. w ze x x.cd q w x. w ze x x.cd q w xs. (ze x.)2 zz x n `ocd. x ;ez.x x.x cd. x x zz.zzw cd.x xss. zz x x x n ;uxx.x cd. x c q cix x azz.zz cd n. kec z cd.c z x.cc.z x r x. c z x.cc.b. zz tyx x n lozz gix kyz w x xx. z b.v.zz cd.z b. (+x -x.)2 xxe cd. -v x x xx. zz x x x n laxx.x cd. x c q trix x azz.zz cd n. àc z cd.c z x.cc.z x r x. c z x.cc.b. zz x nax pezz mpwx mez w x xx. z b.v.zz cd.z b. (+x -x.)2 xxe cd. -v x x xx. 21
22 zz x n cex ax utwxx.x cd. x x cyx mex x rozz.zz x n `wzz. dac z cd.c z x.cc.z x r x. c z x.cc.b. zz x x zz c@ `x proz w x xx. z b.v.zz cd.z b. (+x -x.)2 xxe cd. -v x x xx. zz x x c dox xaxx.x cd. x c q x cou cwtyx r `x ymwzz.ed. (x x.x x.x x.ed)2 A A n@ Azz x x cd. -x +x -x.v x nax.nix azz.ed S S c Azz x x cd. -x +x -x.z x x x zazz. x cd.x c q rix x azz. zz x c kez. Mic z cd. c z x.cc.z x r x. c z x.cc.b. zz x x zz cax yz w x xx. z b.v.z cd.z b. (+x -x.)2 xxe cd. -v x x xx l. 22
23 zztrizzouzz A.zw xx. Ad Ad. zz cd xx.zw xx. Ad Ad. +xxs.ccd.xxs.cd. ASf.cd.c w zw zw zx. +xxs.ccd.xxs.cd. ASf.cd w.x cd w.x x +zz n pazz. x x.x cd.x x zz.zzw cd.x xss i. ;ozzn `x njex mex lixx.x cd. x c z x x zz n. nazz toux pezz. roc z cd.c z x.cc.z x r x. c z x.cc.b c. dozzxaz `zm`xpcazztextouz w x xx. z b.v.zz cd.z b. (+x -x.)2 xxe cd. -v x x xx. zz x cwx max tozz.x cd. x c z x x zzc. azz ggex lozzc. gac z cd.c z x.cc.z x r x. c z x.cc.b r. cezz nax x cezz lcex l ;ez w x xx. z b.v.zz cd.z b. (+x -x.)2 xxe cd. -v x x xx. 23
24 dezz ax utox kix ;ozz.x cd. x c z x x zz.zz x n `zzv. lic z cd.c z x.cc.z x r x. c z x.cc.b. zz x x zz gax rtyz w x xx. z b.v.zz cd.z b. (+x -x.)2 xxe cd. -v x x xx. zz x x c èx lexx.x cd. x c q x zucezwx n ỳx mwzz.ed. (x x.x x.x x.ed)2 A A n@ Azz x x cd. -x +x -x.v x nax.nix azz.ed S S c Azz x x cd. -x +x -x.z x x x zazz. x cd.x c q rix x azz. zz x c kez. Mic z x xx. c z x.cc.z x r x. c z x.cc.b. zz x x zz cax yz w cd. z b.v.z cd.z b. (+x -x.)2 xxe cd. -v x x xx l. 24
25 Ezz uhwzz A.zw xx. Ad Ad. zz cd xx.zw xx. Ad Ad. +xxs.ccd.xxs.cd. ASf.cd c. ez u `zcmouzz `z ez Vnouz]z `x ncyx x ouzz nizzbecc n. 25
26 We Follow You (Tenoueh Ensok) Tezqw x.x x c n.ouzex h `x ncwz x ed.cd. v k. qex n pezz.x +zz.x zqe cd n. hyx t tyzqe z xx.+cc zrfz tex cd. +x zqe ed n.ex rhozz.cd.zz cd. zz]x qax.x zqe x cd.x tex khyx. ozzuozc.x x cd.x h tex nkwz x ed.cd. x ]x. `x ncazz.x +zz.x zqe cd. pex khozqe z xx.+cc `x Vnoux cd. +x zqe w ]zz `x mpezz.cd.zz cd. zzr]x six.x zqe x cd.x pix naz.-vf n. 26
27 Azqw x.x x cd. llax ax riz x ed.cd. v.oux izz.x +zz.x zqe cd. nex mazqe z xx.+cc x n kax cd. +x zqe ed.tax tezz.cd.zz cd. zzkmex t`ex.x zqe x cd.x pix kyx c. nezm kaztazc.x x cd. `x p`ax saz x ed.cd. v i. `x ntezz.x +zz.x zqe cd. pex knazqe z xx.+cc i `x P[ox cd. +x zqe ed icz azrizz.cd.zz cd. zzbox y;ix.x zqe x cd.x n ex rozn. 27
28 Matins The Pauline Epistle (Ethve Tianastasees) E;bezz ]zzàznazzctacd.zzw x.xs cizzc. `zntex nix recd.xx fmwzouzzt. nyzèztax uex nkozz.zx cd t azuezmtozn `zzw ( A zzr.)3 mmwzouzz. qezn `zvnazzh]x `zmpiz `x,rix ctouzz xs vf.zz-vf.zz (x x zz)2 zzw zzw zz. zx cd cd xx zzw cd cd cd.(xs x.x zx.)4- ed x x.x x z c.x e q x zx.cd.x zzrff c. `P[oic ma`mton `nnou'u,y tyroucd. Pauloc `vbwx k `mpen[ox ic I=y=c Pi`,rictoucd c. pizàzpox ctox lox c ex t;acd.zqw x hecd m. vuzex tax u;azsfz èzpizhiz.sex nnoux fix `x ntex `cd.zqw x Vnoucd. 28
29 zz.w cd.zqw x x.cd cd.x cd. -c c.c c.ed ws w cd. +zz x x.x -vv.zqw x -cd.zqrf zqw x.xs]xx. Matoubezz pisemyzzr `napazzc `ebol qezn ;yx nouzrf zqw x.cd. hina `ntetenswpizz. `znouzwzzsex m `x mbezz cd.xx rizzazz xs. ws cd.cd.q x x.zz cd.cd.zqedd x cd.zz e q x cd.zqw cd. zqw ed ed zx.zqw cd. Pi`hmot gazzr nemwtezzn nem `thiryny eucop. jez azmyx n ezc`ex swx picd. 29
30 Apocalypse The Hymn of Blessing (Ten Ouosht) Tezn`ouzwcd st `x m `x Viwzz.cd t.`x ntezz.x pizz. `ouwx x x.cd inix nezzm. Pex fsyzzrix. `zmmoznozz.x x.+cd.x zrf c w cd. gezz x nyz.c.x x.ze.w cd c. nex x x.cd m piz `zpnezzumax. `zmpazrazz x x.+cd.x zrf c w cd k. lyzz x toz.c.x x.ze.w cd n. ]x x x.x `zztrix azz x c. `znozmoouzz x x.+cd.x zrf c w cd. cizz x oz.z cc c. 30
31 Ere Piesmou Ezz za rezzqw zrf.ze cd. zqw x.zqw x pizz. `x cmouzc.ze cd.c w cd. v xx.x x w xs.-v zzax xx.x cd. c c.x cd. `x ntezz.-v zz.x pix ;ex ocd. cd cd.-vv.zvf.x zc.zqw cd.zz cd. -v x zz.x x lox x gozc `znezuazggezlizctyzc Iwx x ax nnyx c pixx.cd.xx xx. zrf xs z x cd.x cd.pax r;ex nozaza c@ èx f`ex ìxx.cd cd.c ed -n. cd cd.-vv.zvf.x zc.zqw cd.zz cd. -v x zz. èx `x hryix èx jezn pazilazozc azjozc tyzroux. jex ax myzx.xx xx. zrf xs z x cd.x x n ezzc`ex swx pizaza. 31
32 Responses for Ch 3 & 4 He Who Has an Ear (Coptic) Vyzèztezouzoxx n max sj `x mmocd f. èx cwx tezm mazrezfcwztecd m. je ou pezz `etez piz `zpnezzumazz jwx `x mmocd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c w cd f `znnix ex kklyx cix acd. Responses for Ch 3 & 4 He Who Has an Ear (English) Hez whoz hazs azn eaxx r lex t hix m heacd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c w cd r what the Spirit sax ys uzntoz thex chux rchecd s. 32
33 Responses for Ch 7 The Tribes (Coptic) Ezbozl qezn `tzvuzzlyix `x nioux dacd. myx t `x cnax u `x nsocd. Ezbozl qezn `tzvuzzlyix `x nroux bycd n. myx t `x cnax u `x nsocd. Ezbozl qezn `ztvuxx lyix `x ngacd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c w cd d. myx t `x cnax u `x nsocd. Ezbozl qezn `tzvuzzlyix `x nax ccycd r. myx t `x cnax u `x nsocd. Ezbozl qezn `tzvuzzlyiz `znex v;ax licd m. myx t `x cnax u `x nsocd. Ezbozl qezn `tzvuzzlyiz `znmax nax cacd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c w cd. myx t `x cnax u `x nsocd. 33
34 Ezbozl qezn `tzvuzzlyiz `zncux mex wcd n. myx t `x cnax u `x nsocd. Ezbozl qezn `tzvuzzlyix `x nlex uicd. myx t `x cnax u `x nsocd. Ezbozl qezn `tzvuzzlyiz `znix cax,acd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c w cd r. myx t `x cnax u `x nsocd. Ezbozl qezn `tzvuzzlyiz `znzax boux lwcd n. myx t `x cnax u `x nsocd. Ezbozl qezn `tzvuzzlyix `x niwx cycd v. myx t `x cnax u `x nsocd. Ezbozl qezn `tzvuzzlyiz `znbex niax micd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c w cd n. myx t `x cnax u `x nsocd. 34
35 Responses for Ch 7 The Tribes (English) Ox f thex trixx be ox f Jux dacd h. twex x x lve thoux sacd nd. Ox f thex trix be ox f Rex ux becd n. twex x x lve thoux sacd nd. Ox f thex trixx x be ox f Gacd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c w cd d. twex x x lve thoux sacd nd. Ox f thex trixx be ox f Ax shecd r. twex x x lve thoux sacd nd. Ox f thex trix be ox f Nax phtax licd. twex x x lve thoux sacd nd. Ox f thex trix be ox f Max nax ssecd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c w cd h. twex x x lve thoux sacd nd. Ox f thex trixx be ox f Six meocd n. twex x x lve thoux sacd nd. Ox f thex trixx be ox f Lex vicd. twex x x lve thoux sacd nd. Ox f thex trix be ox f Ix ssax chacd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c w cd r. twex x x lve thoux sacd nd. 35
36 Ox f thex trix be ox f Zex bux lucd n. twex x x lve thoux sacd nd. Ox f thex trixx be ox f Jox secd ph. twex x x lve thoux sacd nd. Ox f thex trix be ox f Bex njax micd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c w cd n. twex x x lve thoux sacd nd. Responses for Ch 19 Alleluia A-cc x llyxx zx.xx xx.+cv.cc cd w xs. ze x (cd.cd.zc x cd.+z.)2x +zx zx.xx louzz.zzi`acc A-cc x llyxx zx.xx xx.+cv.cc cd w xs. ze x (cd.cd.zc x cd.+z.)2x +zx zx.xx louzz.zzi`acc A+cdd.zllycd.zzlouzz.zzi`acc. 36
37 Responses for Ch 21 The Precious Stones (Coptic) Priest: Aznozzk aix nazzu `ez `zpkwzzt `x noux pox licd c. ex x cox sj `x nnoucd b. hiz wzniz `x mmhizz hiz `zmazrgax rix tycd c. ex x x ;nex cocd c. Refrain: èzrez pezncwztyzzr qex n tex cmyx ]cd. ezf]z `z,lozm hiz tazio nyzez;mex i `x mmocd f. Reader: }zcezn] `znhouziz]z nez ouziax cnix c tecd. }zmazh `zcnouz]z oux cax nvix rox c tecd. }xx max x h socd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c w camtz oux,ax rkyx dwx n tecd. 37
38 }zmazh ``zftouz ouzz `zcmazrax glox c tecd. }zmazh `ztiouz ouzz `zkcazrdox nizxz tecd. }xx max h cox oucd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c w cd. oux cax rdix nox n tecd. }zmazh sazsfiz ouz `z,ruzcozlix ;ox c tecd. }zmazh `zsmyzniz oux bux rix llox c tecd. }xx max h `x 'icd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c ws cd ]z. oux tox pax diox n tecd. }zmazh myz]z ouzhuzazkuzn;ix nox n tecd. }zmazh mex t ouziz ouz `z,ruzcozparazcozc tecd. }zzmax h mex t `x cnoucd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c w cd ]z. ouz àzmez;ix ctox c tecd. 38
39 Responses for Ch 21 The Precious Stones (English) Priest: Iz loozked toz thez fouzndazztiozn ozf thex cix tycd. thazt wazs ozvezrlaix d wix th gocd ld. prexx ciouxx.x x s stocd nes. ax nd beaux tix fux l gecd ms. Refrain: Azznd ouzr Sazviozzr ix s ix n ix ts micd dst. gizvizng az crozwn aznd hoznozr toz thozse whox lox ve Hicd m. Reader: Thezz fizrst fouzndazztiox n wax s jax specd r; thex sezcoznd, sax pphix recd ; thexx x x thicd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c w cd rd. ax chax lcex dox nycd. Thexx fouzzrth, ax n ex mex racd ld; thex fix fth, sax rdox nycd x; thexx x x sicd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c w cd xth. cax x x rnex liacd n; thezz sex vexx nth, chryx sox lycd te; thex x eix ghth, bex rycd l; thexx x x nicd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c w cd nth. ax x tox x pacd z; thexx tex nth, ax chryx sox pracd se; thez ezlezveznth, ax jax cicd nth; thexx x x twecd. x cd cd.cd.zqw zqw zz.c w cd lfth. ax x n ax mex thycd st. 39
40 Liturgy Aspasmos Adam (Coptic) Jezz qex n pexx v.x x koux wx inixx. b.x zz `x P[ozz.cd x cd ic. ex n`ex nazz c cd u. èx oux wx inizz x mazzrex `fib. `x njezz.cd pex knacd i. `x nnyx exx zztcwx oucd.xs n `x mmo A A k. Pizouzwx inix `ntaxx v.x x x `x vmyixx. b.cd x vyzz.cd x cd.x ex tezz c cd. x roux wx inizz x ezzrwx mib.x zz.cd nix becd n. ex ;nyx ouxx zz ex picd.xs kox cmo A A c. Hiz nax `z ntez nhwxx v.x x x c `ex roxx. b.x zz x k nezz.cd x cd.x m nix,ezz.c cd. x x roux bizz.x xx m neb m nix cez.cd rax vicd m aeznwx s `ex bozz.x x l ex njwc.xs `x mmo A A c. 40
41 Jez+ `z,ouzazz +nh.b.x cd.x x zz v.x xb `x,ouxaxx. b.cd b `z,ouzazz.cd x cdb `zp[oxicz pizpazz.c cd. x xntoxkrazz xtwzzr@ `zztvev nezzm `xpkazzhix mexh `exbocd l. qexn pexk`wxxoux nexm pec.xsktaxio A A. Tezn]zho+x èxrozzk `wz ` zuioxx v.x x xc :exoxx. b.cdc@ ex;rezzk`axrezzh `ex`pcdwnq `zmpexnpaxtrzz.c cd. x x iax r,xx yc@ pazzpazz ax bbax Tazzwax drozzc pizazr,izzèx rec ucza max tax jrox f hix jex n pex f`c.xs ;rox no A A c. Nez m pex fkex `svyxx v.x z r `z nlix toux rgoxx. b.cd c pex niwzz.x t ezz;oux acd.x b `x ndizz.c cd. x x kex oxx c@ azz bbazz Dav uizzd pix èzz.x pix ckox pocd c. max tax jrox f hix jex n pex f`c.xs ;rox no A A c. 41
42 Aspasmos Adam (English) Fozz x r byxx v.x x x Youx r lixx. b.x ght Lozz x rd wezz.cd x cd.x shax ll seezz c cd. x x x lizz x zz ght. max y Youb r. mex rcyzz.cd x cocd me. ux x ntoxx thozz x se whocd.xs knox w yo A A u. Ozz x Truxx v.x x x x e Lixx. b.cd x ght thazz.cd x cd.x x t gizz c cd. x x x ves lizz x zz ght. Tox eb.x veryzz.cd x macd. x n thax t coxx zz mes ix ntocd.xs thex wo A A rld. Thazt wex max y praxx.v.x x x x ise Youxx. b.cd x wiz.cd x cd.x th thex chezz.c cd. x x rux bizz.x xx.b m. ax nd thez.x sezzrax phicd m. prox clax imixx.x x ng acd.x nd sax yi A A ng: 42
43 + Hozlyzz.+nh.b.x cd.x x zz v.x x x hox lyxx. b.cd hox lyz.cd x ca Oz Lox rd, thex Pazz.c cd. x x ntox crazz x toxx r heav vezzn ax nd eaz.cd rth ax re fucd ll ox f Youx r gloxx ryx ax nd Youcd.xs r hox no A A r. + Wez ax sk Youz Oz Sozz n ox f Goxx.v.x x x d, tox keexx. b.cd p thex liz.cd x cafe ozf ox ux r pazz.c cd. x x trix azz x rch, Pazzpazz Ax bbax Tazzwax droz.x s thezz hix gh priecd st. Cox nfix rm hixx xm ux pocd.x n hix s thro A A ne. Aznd hizs pax rtnex r ixx.v.x zn thez lix tux rgyxx. b.x ox ux r hoz.cd x lycd.x rix ghtezz.c cd. x x ous fax thexx r Azzbbazz Dax x vizz.x d thez.cd bix shocd p. Cox nfix rm hixx x m ux pocd.x n hix s thro A A ne. 43
44 Communion Hymn My God My God (Panouti Panouti) Paznoux ]z paznouz]z. maz `zh;yzk `ezrox i. ez;bez ouzazk,ac t. `zncwcd k. + cezz. ouzỳzouz cazbozl `zmpazouzjazi. `znjez niz.cazjix. tyx roucd. + `x ntex nazz.-v +v -cd. pazrazptwzqwazqwazqe.zmac.zz cd. Ouzzozn nizbezn ez;nazu `ezro+zi azuezlkzsac i. `zncwcd i. + azucazjiz qezn nouz `zacvotou azukizm `znoux.àx vecd. Azujozzc. jez izcjez azfnazh] azfezrhezlpi+x c. `zezp[ozic marec f.nazhmecd f. mazre+x ftoux jozzf. ix cjex a+v -cd f.ouzqwazqwazqe.zac.zz cd sf. 44
45 Azzukwz]z `erozi `znjez ouz;o+x. `x nouc.zhocd r. + ouzcuzznax gwzgy `znjazjbwzn. peztazc `amoni+x. `x mmocd i. + Azu[wzzlk `x ntozt nezm razt@ azuwzp `znnazka+x c. tyx roucd. `zn;wzouz dez azumezl,i`atoucc. `zmmozi ozuo+x h. ax unac u `ezrocd i. + azuvwzzs `znnaz `zhbwzc `ez `zhrazu ozuozh tazhezbcwz. azuhizw+x p. èx rocd c. `zn;ozzk dez `zp[ozic `zmpezn `z;rez. tazbozỳz;ix àz. ouzezi cazboc l. `zmmocd i. + mazz `x h;yzzk. èx tax ji+v -cd n.sozpt `ezqwazqwazqe.zroc.zz cd k. 45
46 Azu `z[azct hizjezn ouzpezztraxx. ozuozh ]znouz hyppe azf `z[izci `zntazàzvez èzjezn nazjac.zjicd. Nyzetazu]znyiz `znhaznpezthw+zouz `n`ztsezbizẁz. `znhaznpe+x ;.nax necd u. azu]zz `zs;ouzizt qazrozi jez na+x i.`x [oc.jizpecd. + `x ncax ]zz.-v +v -cd.mezqwazqwazqe.z;myic.zz cd. + Azzubex rbwzrt `ezbozl `aznozk pi+x.mex nricd t. `zm`zvryz] `nourezfmwzou+x t. ex f`oc.zrecd b. + ozuozzh azu]z izft `eztazcazrzx@ `zmpezr,azt `zncwzk `zp[ozicz pa+x.noux ]cd. `zmpezrouzei cazbozl `zmmo+x i maz `zh;yzzk. + èzztazboz`y;izzàx P[ox ic `x ntex x tazz.cwztyzrizqwazqwazqe.zàc.zz cd. 46
47 Azzi`ozhiz `mvyzae;naezr`zmkazh `znhyzt nezmyiz. ozuozh nazfsoc.p azn pecd. + ozuozh vyzez;naz]znozm]z nyiz ozuozh + `x m.pix jecd mf. Ozuo+x h ax u]zz. `znouzsazsiza `etaz `zqrez ozuozh au`ztcwzzi. `znouzhezmjz qezqwazqwazqe.zn pac.zz ìbicd. + mazzrez touz `ztrazpezzaz swzpiz nwzouz. + `x n.oux vacd s. + `zzmpouz `zm;oz èzbozl nezm ouz]zsezbizẁz. nezm ouz `zcka+x n.dax locd n. Nouzbazzl max rouzezar`,rezmtc `e`zstezmnax x u. `c zmbocd l. jez vyz`etazksazriz + èzrozf `zn;wzouz peztazf `z[ozji+x. `x ncwcd f. `zn;ozzk dez `zp[ozic panouz]z. ezi`ez,wz `zmpaz `zpne+x umax. qec n nezkjicd j. + Azzuouzàzhouzz. èz `zhryiz èzjex n nix `x mkazzuh. `zntez nazqwazqwazqe.ezrqwc.zz cd t. 47
48 ozuozzh. azuouzazh `anomizàz `eje+x n touz `anomic.zàcd. + `zmpezzn. `x ;rouzìz `eqouzn qezn te+x k.mex ;myicd. ezzu`ezfwz]z èzbozlhaza `pjw+x m `zntez nyc.eztocd nq. + ozzuozh `zmpezzn. `x ;roux `x cqyx toux nezzm. nizqwazqwazqe. `z;myic.zz cd. }zsox p `ax nozzk. ouzhyzki+x ox uoc h. ezfmocd kh. + ozuozzh. `zpouzjazi `zntez pezkhoz `zvnouz]z pezta+x f.sozpt èzrocd f. + Azu,azzt. qezn ouzlazkkozc ezzfcax pex cycd t. qezn haznmaz `zn,a+x x kizz. + nezzm `x tqyizz. -v.+v.-x bizz. `zm`zqwazqwazqe.zvmouc.zz cd. 48
49 Aznozk dez azieznkozt o+x uox h. ac.zihwcd rp. + ozuozh azitwzntz jez `zp[ozicz pez;nazso+x pt. èx rocd f. Myz vyzaeteznkozt. azan `fnatwznfz acc n. jez `zn;ozk dez `zp[ox ic. nazi nyiz ozuo+x h. max touc.znocd ct. + ozuozh eizèz]z nwzouz `zn`ztouzsezbizẁz. `zn`zqryiz qezn vazi azi`ezmiz. jez a+x k.oux acd st. Ouz pezz. `zphyzouzz. `zzmpa+x x. `c.zcnocd f. + èzz `x pjix n `x ;rix. sex nyicd. è-v. `+x qryix -cd. èz `zptazqwazqwazqe.zkoc.zz cd. `zn;ozzk. dez paznouz] azfeznt `e`hryi+x. qezn `zvlac.zkkocd c. `zntez `zptazlezpwrizàz nezm `ezbozl.qen `p`ozmiz `zntez ]+x. hux lycd. `AP[ozzic. cwx tezzm. ozzuo+x h ax fnac.zi nyicd. + Azzkvwznh `zmpazz.ne-v.+v.-x hpizz. Ezurazqwazqwazqe.siz nyic.zz cd. 49
50 Toztez rwzn azfmozh `znrazsi ozuozh peznlazc qezn ouz;ezlycc l. Toztezz. ex u`ejozc qezn je `az `zp[ozic tazsez ìzriz nezmwzoucc. àzp[ozic tazse+x. ìx ric. nezmacd n. + aznswzzpix ex noux nox f `x mmocd n. + Ex oux ẁx oux `zm`zp[ozzic. saz èznezqwazqwazqe h. àzmyc.zz cd n. 50
51
52 h a z z a t. c o m
PROCESSION... 6 O KING OF PEACE... 6 EVLOGIMENOS (COPTIC)... 8 EVLOGIMENOS (ENGLISH)... 9 EKESMARWOUT KALOS (COPTIC) KALOS (ENGLISH)...
PROCESSION... 6 O KING OF PEACE... 6 EVLOGIMENOS (COPTIC)... 8 EVLOGIMENOS (ENGLISH)... 9 EKESMARWOUT... 10 KALOS (COPTIC)... 11 KALOS (ENGLISH)... 13 KALOS (ARABIC)... 14 VESPERS & MATINS... 15 VERSES
ن ا خ د ر و ی ر ا ت خ م ن
ی ر ا و د ا ه ع س و ت ی س ر ر ب ر د ی ا ه ق ا س ی و گ ل ا ز ا ه د ا ف ت س ا د ا ه ن ش ی پ 1 ی ر ه ش ی ا ه ت ف ا ب ی گ د و س ر ف و ز ر ب ی ر ف 2 ی ه ل ا د ی ن ا ت س ن م ر ا م و ل ع ی م د ا ک آ ر ن ه ه د
WSKAZANIE OBSZARÓW OBJĘTYCH OCHRONĄ ŚCISŁĄ, CZYNNĄ I KRAJOBRAZOWĄ
43 Załącznik nr 4 WSKAZANIE OBSZARÓW OBJĘTYCH OCHRONĄ ŚCISŁĄ, CZYNNĄ I KRAJOBRAZOWĄ Lp. Rodzaj ochrony Lokalizacja 1) Powierzchnia ogółem w ha 1 Ochrona ścisła Oddziały 1b, 1c, 1d, 1f, 1g, 1h, 1i, 1j,
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyńskie Centrum Sportu jednostka budżetowa Rozdział 2. Informacja o trybie i stosowaniu przepisów
Z n a k s p r a w y G C S D Z P I 2 7 1 07 2 0 1 5 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f U s ł u g i s p r z» t a n i a o b i e k t Gó w d y s k i e g o C e n
Gdyńskim Ośrodkiem Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa
W Z Ó R U M O W Y z a w a r t a w G d y n i w d n i u 2 0 1 4 r po m i d z y G d y s k i m O r o d k i e m S p o r t u i R e k r e a c j i j e d n o s t k a b u d e t o w a ( 8 1-5 3 8 G d y n i a ), l
SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA
Z n a k s p r a w y G C S D Z P I 2 7 1 0 2 02 0 1 5 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A U s ł u g a d r u k o w a n i a d l a p o t r z e b G d y s k i e g o
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyńskie Centrum Sportu jednostka budżetowa w Gdyni Rozdział 2. Informacja o trybie i stosowaniu przepisów
Z n a k s p r a w y G C S D Z P I 2 7 1 03 7 2 0 1 5 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A W y k o n a n i e r e m o n t u n a o b i e k c i e s p o r t o w y mp
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyński Ośrodek Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa Rozdział 2.
Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I 2 7 1 0 5 32 0 1 4 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f W y k o n a n i e p r z e g l» d ó w k o n s e r w a c y j n o -
( ( (=6) *6() )! "#$%&'! "#$ % &'"#!! "#$ $ "#! (()!"#$%& (() (()! " # $ (() % &' #! " # $ (()! " # $ (() ( ( ( ( ( *! "#$%&$#' () * + +,-. /
(((6(*=@ ( ( (=6) *6()! "#$%&'! "#$ % &'"#!! "#$ $ "#! (()!"#$%& (() (()! " # $ (() % &' #! " # $ (()! " # $ (() ( ( ( ( ( *! "#$%&$#' () * + +,-. / ( 0!1.(, () '(,,., # $ & & % "2, +,-. /, 01 +/, - -0
All Saints Day. Chants of the Proper of the Mass for. Adapted to English words and Edited by. Bruce E. Ford
Chants of the Proper of the Mass for All Saints Day Adapted to English words and Edited by Bruce E. Ford Copyright 2009 by Bruce E. Ford All rights reserved. All Saints Day Introit Gaudeamus i. BzzzzacscSYÎzz7czzhzzzchzygczygcFTzzzzzcgÐkÐhczíyígzzÄzzzjUc
2 7k 0 5k 2 0 1 5 S 1 0 0 P a s t w a c z ł o n k o w s k i e - Z a m ó w i e n i e p u b l i c z n e n a u s ł u g- i O g ł o s z e n i e o z a m ó w i e n i u - P r o c e d u r a o t w a r t a P o l
وزارت ا وزش و Rورش م ی Rورش ا عدا د ی شان و دا ش و ن وان م ا ز ون ورودی پا ی د ر تان ی دورهی اول ا عدا د ی شان را ر ور سال ي ی ١٣٩۴-
وزارت ا وزش و Rورش م ی Rورش ا عدا د ی شان و دا ش و ن وان م ا ز ون ورودی پا ی د ر تان ی دورهی اول ا عدا د ی شان را ر ور سال ي ی ٩-٩۵ 10 15 5 5 15 20 : 1394 / 2 / 25 : 9:00 : 70 : 100 : «1» «3» :... «1».
- :!" # $%&' &() : & *+, &( -. % /0 ( 1 $+ #2 ( #2 ) !( # ;<= &( ) >- % ( &( $+ #&( #2 A &? -4
- :!" # $%&' &() : 1. 8 -& *+, &( -. % /0 ( 1 $+ #2 ( #2 ) 3 45 167-1.!( # ;- % ( &(- 17 #(?!@- 167 1 $+ &( #&( #2 A &? -2.!"7 # ;- % #&( #2 A &? -3.!( # ;
, , , , 0
S T E R O W N I K G R E E N M I L L A Q U A S Y S T E M 2 4 V 4 S E K C J I G B 6 9 6 4 C, 8 S E K C J I G B 6 9 6 8 C I n s t r u k c j a i n s t a l a c j i i o b s ł u g i P r z e d r o z p o c z ę
SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA
Z a m a w i a j» c y G D Y S K I O R O D E K S P O R T U I R E K R E A C J I J E D N O S T K A B U D E T O W A 8 1 5 3 8 G d y n i a, u l O l i m p i j s k a 5k 9 Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I
W Imię Allaha, Miłosiernego, Litościwego Lekcja 5
W Imię Allaha, Miłosiernego, Litościwego Lekcja 5 Sura Al Falaq polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com Sura Al Falaq Kto chce ochronić się przed każdego rodzaju złem i krzywdą? Oczywiście, że
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyński Ośrodek Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa Rozdział 2.
Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I 2 7 1 03 3 2 0 1 4 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f U d o s t p n i e n i e t e l e b i m ó w i n a g ł o n i e n i
n ó g, S t r o n a 2 z 1 9
Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I2 7 1 0 6 3 2 0 1 4 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A D o s t a w a w r a z z m o n t a e m u r z» d z e s i ł o w n i z
9 6 6 0, 4 m 2 ), S t r o n a 1 z 1 1
O p i s p r z e d m i o t u z a m ó w i e n i a - z a k r e s c z y n n o c i f U s ł u g i s p r z» t a n i a o b i e k t ó w G d y s k i e g o O r o d k a S p o r t u i R e ks r e a c j i I S t a d i
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyńskie Centrum Sportu jednostka budżetowa w Gdyni Rozdział 2. Informacja o trybie i stosowaniu przepisów
Z n a k s p r a w y G C S D Z P I 2 7 1 0 2 8 2 0 1 5 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f W y k o n a n i e ro b ó t b u d o w l a n y c h w b u d y n k u H
!" #$%! &" #$%'%#% '', 9;,) $!+$ #,) $!+$ # GHIJ9-KL1-MNO,.F$G ( * -2 1( &.#!! M & ' a ; ^? c 1 ' S 1 & MW / & & 1 M 1 1 c( />? / & _ _ ; P / 3
!" #$%! &" #$%'%#% '', 9;,) $!+$ #,)$!+$ # GHIJ9-KL1-MNO,.F$G (* -2 1( &.#!!M & ' a ; ^? c 1 ' S1 & MW/ & 5661&1M11c( />?/ &_ _ ; P/3'W1 1'a- 1A6 E V7 X- Z(618-3,1`JK1 ()/ &.#!!M *+,-.$/01 /. B*1*J S;
L U D O L F I N G O W I E PWP XŁ X IPW.P L U D O L F I N G O W I E X MX IPw.A P 8 0
L U D O L F I N G O W I E X MX Iw.A 8 0 K O N RŻ D I H E N R Y K I TŻ S Z N I K O T T O I W I E L K I O T T O I I O T T O I I I H E N R Y K I I WŚ I Ę T Y 8 1 K O N RŻ D I M A 8 2 O j c i e c- K O N RŻ
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyńskie Centrum Sportu jednostka budżetowa Rozdział 2. Informacja o trybie i stosowaniu przepisów
Z n a k s p r a w y G C S D Z P I 2 7 1 0 33 2 0 1 7 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f U s ł u g i s p r z» t a n i a o b i e k t ó w G d y s k i e g o C e
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyński Ośrodek Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa Rozdział 2.
Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I 2 7 1 0 3 12 0 1 4 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f O b s ł u g a o p e r a t o r s k aw r a z z d o s t a w» s p r
SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA
Z n a k s p r a w y GC S D Z P I 2 7 1 0 1 42 0 1 5 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f W y k o n a n i e p r a c p i e l g n a c y j n o r e n o w a c y j n
Ń Ż ż ć ś ą ą ż ą ą ś ś ą ą Ą Ą ą Ż ą ą ź ć ąż ą ś ą ą Ł ŁÓ ą Ą Ą Ł ą ą ą ąą ż ć ą Ń Ś Ą ą ż ą ż ć ąż ą ś Ż Ł ż ż ś ś ż ś ż ą ą ż ż ś Ó ś ż ą ą ą ż ś ś Ą Ą ą Ł ą ż ż ą ą ż ą ż ś ą ą ż ś ś ą ś ż ś ś ż
Gdyńskim Ośrodkiem Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa
Z a ł» c z n i k n r 5 d o S p e c y f i k a c j i I s t o t n y c h W a r u n k Zó aw m ó w i e n i a Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I 2 7 1 0 1 1 2 0 14 W Z Ó R U M O W Y z a w a r t a w Gd y n
SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA
Z n a k s p r a w y G C S D Z P I 2 7 1 0 1 12 0 1 5 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A D o s t a w a ( u d o s t p n i e n i e ) a g r e g a t u p r» d o t w
Ę Ł Ż Ż ŻŻ Ą Ą ć ż Ó ć ż ć Ż Ś ż Ż ć Ć Ó Ż Ś ć ÓŹ Ź Ó Ż Ó Ż Ś Ą Ó Ś Ąć Ż Ż Ó ć Ż ć Ę Ż Ó Ó Ó Ó Ż ć Ó Ó Ó Ż Ó Ó Ó Ł Ź Ó Ó Ó Ó Ó Ł Ś ć ć ć Ó Ó Ó Ó Ó Ś Ó Ó Ż Ó Ż Ś ż ć Ę ż Ż Ę Ż Ż ć ż ż Ż ć Ę ć ż ż ż ć ć
O) bgo O) O) - -- U u'm
) CD 5 J J CM a > rj C Li? CM LJJ %I a a f a f a CL n LD C a 4 CM CM aj LI bg a a U a U U m CL a a U U a > il _ n D a CM a LL + L CM a III i;!irili in 4 x «a U z ( m m m a ( t (5 C 4 (5 a Ln
Zanim zapytasz prawnika
2 Zanim zapytasz prawnika 1 Zanim zapytasz prawnika Poradnik dla Klientów Biur Porad Prawnych i Informacji Obywatelskiej Pod redakcją Grzegorza Ilnickiego Fundacja Familijny Poznań Poznań 2012 3 N i n
W Imię Allaha, Miłosiernego, Litościwego Lekcja 4
W Imię Allaha, Miłosiernego, Litościwego Lekcja 4 Sura Al-Iḫlaaṣ polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com Al-Iḫlaaṣ: czystość (wiary) Jeśli poznamy tę surę, zrozumiemy, kim jest Allah. Nasza wiara
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyński Ośrodek Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa Rozdział 2.
Z n a k s p r a w y G O S i R D Z P I 2 7 1 0 3 62 0 1 4 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A Z a p e w n i e n i e z a s i l a n i ea n e r g e t y c z ne g o
=i :iii ;iliii'il ;ii i i:ctlz
EErs:!E EEEE?$;;! E\EEF: EEt:;s;!: ',:EE ; Z?lErl u,:n t 2:Z1t;,Z A+.; 2 : E:,,2:Et ;'! fr. ::,:Z7rE +t?'., : : ::2: l!:: Z:s:3 ;:1:l:t 11! 13" : e:,:.;:;, :tzt:l:1 : ;l'l ; :tl ; E:72:t1:1;:t :, , g *.;.:
I n f o r m a c j e n a t e m a t p o d m i o t u k t ó r e m u z a m a w i a j» c y p o w i e r z y łk p o w i e r z y l i p r o w a d z e p o s t p
A d r e s s t r o n y i n t e r n e t o w e j, n a k t ó r e j z a m i e s z c z o n a b d z i e s p e c y f i k a c j a i s t o t n y c h w a r u n k ó w z a m ó w i e n i a ( j e e ld io t y c z y )
W Imię Allaha, Miłosiernego, Litościwego. Lekcja-3. Al-Kałṯar. polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com
W Imię Allaha, Miłosiernego, Litościwego Lekcja-3 Al-Kałṯar polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com Sura Al-Kałṯar Allah mówi o 3 rzeczach w 3 wersetach tej sury: Allah podkreśla rolę Proroka Mohammeda.
8. N i e u W y w a ć u r z ą d z e n i a, g d y j e s t w i l g o t n e l ug b d y j e s t n a r a W o n e n a b e z p o 6 r e d n i e d z i a ł a n i
M G 4 0 1 v 4 G R I L L E L E K T R Y C Z N Y M G 4 0 1 I N S T R U K C J A M O N T A V U I B E Z P I E C Z N E G O U V Y T K O W A N I A S z a n o w n i P a s t w o, d z i ę k u j e m y z a z a k u p
T00o historyczne: Rozwój uk00adu okresowego pierwiastków 1 Storytelling Teaching Model: wiki.science-stories.org , Research Group
13T 00 o h i s t o r y c z n Re o: z w ó j u k 00 a d u o k r e s o w e g o p i e r w i a s t k ó w W p r o w a d z e n i e I s t n i e j e w i e l e s u b s t a n c j i i m o g o n e r e a g o w a z e
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyńskie Centrum Sportu jednostka budżetowa Rozdział 2. Informacja o trybie i stosowaniu przepisów
Z n a k s p r a w y G C S D Z P I 2 7 1 0 4 52 0 1 5 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A W y k o n a n i e p o m i a r ó w i n s t a l a c j i e l e k t r y c
S.A RAPORT ROCZNY Za 2013 rok
O P E R A T O R T E L E K O M U N I K A C Y J N Y R A P O R T R O C Z N Y Z A 2 0 1 3 R O K Y u r e c o S. A. z s i e d z i b t w O l e ~ n i c y O l e ~ n i c a, 6 m a j a 2 0 14 r. S p i s t r e ~ c
M O D E L O W A N I E I N Y N I E R S K I E n r 4 7, I S S N 1 8 9 6-7 7 1 X O K R E L A N I E S I M I N I O W Y C H P O D C Z A S C H O D U N A P O D S T A W I E S Y G N A W s E M G E u g e n u s z w
O F E R T A H o t e l Z A M E K R Y N * * * * T a m, g d z i e b łł k i t j e z i o r p r z e p l a t a s ił z s o c z y s t z i e l e n i t r a w, a r a d o s n e t r e l e p t a z m i a r o w y m s z
OEM INDEKS. tel Numer OEM. Numer OEM. Numer. Numer OEM. Numer. Numer
INDEKS Audi/VW/Seat/Skoda 1H0 867 981 C10064 14 3C0 853 585 C60427 21 1H0 868 243 11458 4 3C0 853 586 C60453 21 028 103 937 C60550 22 1H0 868 243B 11464 4 3C0 853 934 C70176 28 038 103 937 C60042 19 1H5
SZKOLNY ZESTAW PROGRAMÓW NAUCZANIA SZKOŁY PODSTAWOWEJ NR 3 W ROGOŹNIE ROK SZKOLNY 2014/2015
SZKOLNY ZESTAW PROGRAMÓW NAUCZANIA SZKOŁY PODSTAWOWEJ NR 3 W ROGOŹNIE ROK SZKOLNY 2014/2015 Lp. Tytuł programu Nr dopuszczenia MEN A. EDUKACJA WCZESNOSZKOLNA 1. Odkrywam siebie. Ja i moja szkoła. (Program
1 />>»^>^>í. yz yz y É H K S. tófegffi»i. / f // .Z í J y z Z z Z ^ u ^ y, / ZZZ ' / / / y r/ y^ y ís. Z / < -/^r . -<T-. / Vt-l?
41 j J f Z cx cz tr{ st C Z 'Z i { 'C< t- Z e Zf t is C L o t Z 1 'ZZZcLCL( 'j C l * 1\.Z í J z Z z Z u, Z Z Z cz Z e > Z ËÊ & iû r i ista sá V.V? ; ZZZ ' ÿ r ís 'ÿ Z Z f,u-trzs% 1 >>»>>í xtastfízsiss
!"#$ <'! '!! "#$% "!& ' '! : #! K LKMNO N+ K.& 0 4 ; )*7,7 78 O8 0% N 6 ( Z! K 0 5 Z D O " #\b$ %0 T& ' S4<G 0 M Z P Z ' 0'1 E'7 K6 %;() X * Z+, 0 G #
!"#$
! " ! % # $ $ % & ' ( ) * +, -.
/01234567 89 :; < =>?@A B0 CD E89 >: 1F /GHIJKL>? M5NO PQ /01 IJNO /0 1 2 3456789:; ?@ABCDE6FGHI JK L MNOI FGP0Q RSTUV WXFGY I TP Z[\]^_` ab c A C\ c Z C\P ZC G? G? ;^ I BC0I AIDH_ 0 I [c I I 7I M0
PROMOCJA! 100 lat. Dumni. Doceniamy smak wolności. GRATIS! GRATIS! 100 lat. Dumni. Profesjonalny sprzęt gastronomiczny
Profesjonalny sprzęt gastronomiczny PROMOCJA! Oferta ważna od 15 października do 24 listopada 2018 r. lub do wyczerpania zapasów. do wybranych produktów GRATIS Doceniamy smak wolności. PIECE KONWEKCYJNO-PAROWE
Í í Í Á ń ý ý Ż í í ď Í Ĺ ń Í ń Ę ń ý Ż Ż ź ń ń Ę ń ý ý í ŕ Ĺ Ĺ Í Á í Ż Í É Í Ü ö ä Ż Ż Ż Ę ń ć Ę Ż ń Ę Ż ć ń Ł Ą ń Ę í Ę Ż Ż ý Ż Ż Ą Í É đ í Ł Ę Ł ć ő ť Ę ń í ć Í Ę Ę Ł Ą Ł ć ď ć Ę Ę ń Ó Ü ü Ĺ ý Ę ä í
Władcy Skandynawii opracował
W Ł~ D C Y S K~ N D Y N~ W I I K R Ó L O W I E D ~ N I IW. K J S O L D U N G O W I E 1 K R Ó L O W I E D ~ N I IW. K J S O L D U N G O W I E 2 Władcy Skandynawii G E N E~ L O G I~ K R Ó L Ó W D~ N O R
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyński Ośrodek Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa Rozdział 2.
Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I 2 70 1 3 7 2 0 1 4 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f U d o s t p n i e n i e w r a z z r o z s t a w i e n i e m o g
G d y n i a W y k o n a n i e p r a c p i e l g n a c y j- n o r e n o w a c y j n y c h n a o b i e k t a c h s p o r t o w y c h G C S o r a z d o s t a w a n a s i o n t r a w, n a w o z u i w i r u
Í ń ę ń Í ę ź ę ń ľ ń ć ę ę ľ ń ę ľ ć
ń Í ń ę ń Í ę ź ę ń ľ ń ć ę ę ľ ń ę ľ ć Í ń Ó Ń Ń Ń Ó ľ ęż Ń Á ęż Ń Ą ę Ż ć ę ę Ż ć ę ć Ś ę ę Ś Ż Ż Ż Ż ę ę Ż ń Ż ń ę ę ć Ś ę Ż ć Ż ć Ż Ż ć ń Ż ľ ę ę ę ę Ś ę ę ľ ę Ę Ĺ Í ľ ď ý Ę ń ľ ę ń Ó Ń ć Í ô Ó ľ ü
Niemili nie będą mili
Ł Ł ś % X - Ś f ś ś ą ą ś ą - ą - ś f ć f ą - ś - f ą - ść ą ś ć ć ś ś ś - : ą f ą ą ą ć ą ą ą f - f - ą - - ą ą ź - ą - ś ą ą ą ś ą ą ś ć ś - ć ść ś ą - ą ą - ą ą ć - f ą f - ą ź ą ć - ą f ą ś - ś ą :
!"#$%&'!"#$%&' () *+,-./ : ; /0 7 < = FG-C, FHIJ!KLMN-O ) P =QRSTU VW 6XY Z[\ < =] F F^ _`ab a ) V 4 = < 5-[ =>
!"#$%&'!"#$%&' () *+,-./0123456789: ; /0 7 < = >?@AB6C,DE89 FG-C, FHIJ!KLMN-O )P =QRSTU VW 6XY Z[\ < =] F F^ _`ab a QRSc @ ^@ ) \ @a V 4 = < 5-[ => & W = -[ < = @ > @
z d n i a 2 3. 0 4.2 0 1 5 r.
C h o r ą g i e w D o l n o l ą s k a Z H P I. P o s t a n o w i e n i a p o c z ą t k o w e U c h w a ł a n r 1 5 / I X / 2 0 1 5 K o m e n d y C h o r ą g w i D o l n o l ą s k i e j Z H P z d n i a
Instrukcja obiegu i kontroli dokumentów powodujących skutki finansowo-gospodarcze w ZHP Spis treści
C h o r ą g i e w D o l n o l ą s k a Z H P U c h w a ł a n r 2 1 / I X / 2 0 1 5 K o m e n d y C h o r ą g w i D o l n o 6 l ą s k i e j Z H P z d n i a 2 10. 5. 2 0 1 5 r. w s p r a w i e I n s t r u
4. Glücksburgowie ERREGO SW HAAKON VII 430 ASTIA OLAF V 433 HARALD V DYN EGII RW IE NO W LO KRÓ 429
K R Ó L O W I E N O R W E G I I W. Y D NŻ S T IŻ S W E R R E G O 4 2 8 4. Glücksburgowie K R Ó L O W I E N O R W E G I I W. Y D NŻ S T IŻ S W E R R E G O HŻŻ K O N V I I O LŻ F V HŻ RŻ L D V 4 2 9 430
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyński Ośrodek Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa Rozdział 2.
Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I 2 7 1 0 2 32 0 1 4 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f O b s ł u g a o p e r a t o r s k a u r a w i s a m o j e z d n
Spis świadectw wydanych przez COCH w 2006 r.
Numer świadectwa Spis świadectw wydanych przez COCH w 2006 r. Numer rejestracyjny (punkt 3 świadectwa) Uznaje się jako (punkt 6 świadectwa) Nr protokołu badań (punkt 7.2.3 świadectwa) Data waŝności świadectwa
M G 4 2 7 v. 2 0 1 5 G R I L L P R O S T O K Ą T N Y R U C H O M Y 5 2 x 6 0 c m z p o k r y w ą M G 4 2 7 I N S T R U K C J A M O N T A 7 U I B E Z P I E C Z N E G O U 7 Y T K O W A N I A S z a n o w
SZKOLNY ZESTAW PROGRAMÓW NAUCZANIA SZKOŁY PODSTAWOWEJ NR 3 W ROGOŹNIE ROK SZKOLNY 2018 /2019
SZKOLNY ZESTAW PROGRAMÓW NAUCZANIA SZKOŁY PODSTAWOWEJ NR 3 W ROGOŹNIE ROK SZKOLNY 2018 /2019 1 Lp. Tytuł programu Nr dopuszczenia MEN I. EDUKACJA WCZESNOSZKOLNA Nr Szkolnego Zestawu Programów n-l realizujący
2 0 0 M P a o r a z = 0, 4.
M O D E L O W A N I E I N Y N I E R S K I E n r 4 7, I S S N 1 8 9 6-7 7 1 X A N A L I Z A W Y T R Z Y M A O C I O W A S Y S T E M U U N I L O C K 2, 4 S T O S O W A N E G O W C H I R U R G I I S Z C Z
!"! # $%!&'!#!!' ' ( )*+,-./.# 0/1 :; BCDE 34!" #$%&'!"!" *+,-./0-1!"!"#$%&' ()*+,-./ :; <5678 ABCDE FG HIJK P Q"
!"!#$%!&'!#!!'' ( )*+,-./.#0/1 :; ?@A.BCDE 34!" #$%&'!"!" *+,-./0-1!"!"#$%&' ()*+,-./01 23456789 :; ?@ABCDE FG HIJK1L4MN>?@O?@ PQ" MR+1?@STU4VW4XO678 4MYZ["+=>?@ABCDE \ >?@()*+?@!"#$)%&'%$,
ó óź óź óź ó ó ć ó ó ó ó Ą ó ó ó Ż ó ó ń Ą Ą Ą ó ó Ż ź Ś Ż Ż Ś Ż Ż Ż Ś Ż Ą ź ź Ą ź ź Ż Ż Ż Ś Ż ź Ż Ż Ż ć Ś Ż Ś ć Ł Ś Ś Ś Ł ć Ł Ś ó ó ó ó ó ó ó ó ó ó ń ń ń ó Żń ź ó ó ó ó ó Ż ó Ś ó ó ó ć ó ó ó ó ć ń Ż
KINO IDZIE ZA OPOWIEŚCIĄ
KINO IDZIE ZA OPOWIEŚCIĄ O óh P A Uęś D P ą ą ę ąą śą ź W K N óą M N ó f J V ą ż A W K N PAU A K A K f P f ę 1945 ąh h ń h ż hh P f ę N ż f ś h fh Ł ó - T f W ś ś ż ż ć ż ą ą ó ż A K f: Mh H W Z K G- W
Ę ż Ł ś ą ł ść ó ą ż ę ł Ł ś ą ś Ż ż ż ń ż ł ś ń ż żę Ł ż ó ń ę ż ł ńó ó ł ń ą ż ę ż ą ą ż Ń ż ż ż óź ź ź ż Ę ż ś ż ł ó ń ż ć óź ż ę ż ż ńś ś ó ń ó ś
Ę Ł ś ą ł ść ą ę ł Ł ś ą ś Ż ł ś ę Ł ę ł ł ą ę ą ą Ń ź ź ź Ę ś ł ć Ź ę ś ś ś Ę ł ś ć Ę ś ł ś ą ź ą ą ą ą ą ą ą ą ś ą ęń ś ł ą ś Ł ś ś ź Ą ł ć ą ą Ę ą ś ź Ł ź ć ś ę ę ź ą Ż ć ć Ą ć ć ł ł ś ł ś ę ą łą ć
Budowa ścieżki spacerowo-dydaktycznej wokół jezior w Januszkowicach
Biuro Projektowe ECO-UNIT mgr inż. Marek Klyk ul. Cygana 4/213, 45-131 Opole tel. 77 442-81-18 fax. 77 442-81-19 kom. 606 101 958 NIP 754-242-14-40 REGON 532303190 http: www.eco-unit.pl e-mail: m.klyk@eco-unit.pl
پ0 9پ0ˆ4پ0 3پ0ˆ5پ0ˆ6پ0ˆ5پ0 8پ0 8پ0 8 پ0ˆ2پ0 9پ0 9پ0 8پ0ˆ5پ0ˆ6پ0 5 پ0 9 پ0ٹ8 ھپ0ٹ6پ0 9 آپ0ٹ9 پ0ٹ8 پ0ٹ6 ھ
ض ف î ك ع ـ à س ر,.. ر ç à ص ـ ع ق à ك ض ن ر ك ن ع é ك à ش à ق ع â ر س ض ف ر â ه م ع ( ر ن ض â ع ر ف ي) /.. ض ف î ك ع ـ à س ر // â ي كپ0س4 è ر ظ ك رپ0ش2 م ن س ر پ0س4 م ل ض è ي ف î ك ي شپ0س4 م ن ر â ي é
W Imię Allaha, Miłosiernego, Litościwego Lekcja 6
W Imię Allaha, Miłosiernego, Litościwego Lekcja 6 Sura Al-Naas polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com An Nas: ostatnia sura Ta sura daje nam ochronę od Allaha przed naszymi wszystkimi wrogami.
Suodattimet PUSSISUODATIN ALTECH GX EPM10 60PROS. 287X592X525/3 PUSSISUODATIN ALTECH GX EPM10 60PROS. 592X287X360/6
Suodattimet Tuote LVI-numero Pikakoodi 7754400 OK08 GX EPM10 60PROS. 287X592X360/3 GX EPM10 60PROS. 287X592X525/3 GX EPM10 60PROS. 592X287X360/6 GX EPM10 60PROS. 592X287X525/6 GX EPM10 60PROS. 592X592X360/6
Opis i zakres czynności sprzątania obiektów Gdyńskiego Centrum Sportu
O p i s i z a k r e s c z y n n o c is p r z» t a n i a o b i e k t ó w G d y s k i e g o C e n t r u m S p o r t u I S t a d i o n p i ł k a r s k i w G d y n i I A S p r z» t a n i e p r z e d m e c
Wrocław, dnia 24 czerwca 2016 r. Poz UCHWAŁA NR XXVI/540/16 RADY MIEJSKIEJ WROCŁAWIA. z dnia 16 czerwca 2016 r.
DZE UZĘDY EÓDZA DLŚLĄE, d 24 2016 2966 UCHAŁA XXV/540/16 ADY EE CŁAA d 16 2016 ś g bdó b ó d gó d 18 2 15 d 8 1990 ąd g (D U 2016 446) 12 11 92 1 d 5 1998 ąd (D U 2015 1445 1890), ą 17 4 5 d 7 ś 1991 ś
Ó ć ć Ł ć ć Ó ć ć ć ć ć Ć ć ź ć ć ć ź ć ć Ó Ó ć Ó Ó Ą Ó Ź Ó Ł Ó Ó Ó Ź Ó Ó ć Ć ć Ó Ł ć ć ć Ć ć ć Ó Ó ć ć Ó Ć ć ć Ą ć Ó Ć Ó ć ć Ć Ć Ó Ź ć Ó Ą ć ć ć ź ć Ś ć ź Ć ć ć Ć Ź ĄĄ Ą Ó Ć ć Ć Ć Ć ć Ć Ć Ć Ą ĄĄ ź Ą Ś
ź Ł Ą ź ż ź ż ż ć ż ć ź ć Ą ć Ź ć Ą ż Ś Ą ż ź ń ź Ź ż Ą ż ć ć ż ń ż Ś ż ż ż ć ń ż ż Ź ń Ś ć ć ź Ą ż ć ń ż ż ż Ź ń ć Ę ż ż ń Ź ż ż ć ż ć ć ż ń Ś ć Ć ć ń ć ć ż ć ń ż Ś ż Ó ń Ś Ś Óż Ą Ą Ą ń ż Ń Ń Ł ż Ś Ą
"###1#9 % $#"# #$ ""1&"9%1; " $ K! "###$%!" # $ %& "###$%! $#"#'#&'"$ $#"#'#''"#!"#$%&' ' $ ' $ ' $ (& # ) * +,-.+ /* 01 ' ' () *) +, * *- * ( )*-)./
"###1#9 % $#"# #$ ""1&"9%1;! "###$%!" # $ %& "###$%! $#"#'#&'"$ $#"#'#''"#!"#$%&' ' $ ' $ ' $ (& # ) * +,-.+ /* 01 ' ' () *) +, * *- * ( )*-)./ * (. )01. * ( *). )( ) ( * ) * 0 (*- )*- *- *. *- - 0 ( *).
Zarządzenia i informacje 1.1. Zarządzenia
C h o r ą g i e w D o l n o l ą s k a Z H P W r o c ł a w, 3 0 l i s t o p a d 2 0 r. Z w i ą z e k H a r c e r s t w a P o l s k i e g o K o m e n d a n t C h o r ą g w i D o l n o 6 l ą s k i e j Z H
~ ~ s s ~ "!#$ %&#' )(+*, -./102 #'34 5 6! &7 8! #'9 >)MONPE+Q;GI RDSUT?VXW Y[Z]\Z_^5\`"T?ababTdc%ebf5ghaiebVjekZ_l
s s "!#$ %&#' (+*, -./102 #'34 5 6! &7 8! #'9 :%;=@BADCEGF'CH;G:GI%J;+IGKL;+F >MONPE+Q;GI RDSUT?VXW Y[Z]\Z_^5\`"T?ababTdc%ebf5ghjekZ_lnm o&pr sdtvu w hy4 {y} 8Xy$ sdtvu w sdtvu w 2 Xy4 o Xy4 o Xy ƒ
ń ń ń ń Ą Ź Ń ń ń Ą Ą Ą Ś Ą ń ń Ą ń Ą Ą ń ń Ą ń ń ń Ą Ą Ź ń ń Ż Ą ń Ż ń Ń ń ń ń ń ń ń ń ń ń ń Ą Ą Ą ń Ć ń ń Ą ń ń Ć ń Ź Ą ń Ź ń Ą Ą Ą Ą ń Ą Ą Ą Ó Ą Ą Ą Ą Ż ń ń Ś ń ń Ą ń Ą ń Ś Ć Ą Ą ń ń ń Ś Ą Ą ń Ą ń
Technika Próżniowa. Przyszłość zależy od dobrego wyboru produktu. Wydanie Specjalne.
Technika Próżniowa Przyszłość zależy od dobrego wyboru produktu Wydanie Specjalne www.piab.com P6040 Dane techniczne Przepływ podciśnienia Opatentowana technologia COAX. Dostępna z trójstopniowym wkładem
2 p. d p. ( r y s. 4 ). dv dt
M O D E L O W A N I E I N Y N I E R S K I E n r 4 7, I S S N 1 8 9 6-7 7 1 X N U M E R Y C Z N Y O P I W Y S T R Z E L E N I A S I A T K I S P R O C E S U W A S P E K C I E I N T E R A K C J I D Y N A
MISKOLC. ubytovací katalóg. 1 www.hellomiskolc.hu
O í O OÓW OOWY 1 www í,, ý, ľ x š, í ť, čť, š š čý ý ľ, ý, ž ž,, ý č í Uč ľ, ň ý ľ í í í žť ť š ý ž ý č ž ý ô, š ď š í O 16 -í š äčš ž? ôž ť ž čť! ý ľ x č ý ť žť šť äčší žý ý í í ď, šš, č, í, í žčíš íš
δ δ δ 1 ε δ δ δ 1 ε ε δ δ δ ε ε = T T a b c 1 = T = T = T
M O D E L O W A N I E I N Y N I E R S K I E n r 4 7, I S S N 8 9 6-7 7 X M O D E L O W A N I E P A S Z C Z Y Z N B A Z O W Y C H K O R P U S W N A P O D S T A W I E P O M W S P R Z D N O C I O W Y C H
!"# "$ %& "' "$ " "' ' ()* +,-,$.-/ &' 1!()*+, -. / ! "6 1+!!"#$%&' # ()*+,-./ 01' :; CD E 167!"' FG- HIJKLMNO NOPQRS,-.TU
!"# "$ %& "' "$" "' ' ()* +,-,$.-/ &' 1!()*+, -. /0 12345! "6 1+!!"#$%&' # ()*+,-./ 01' 2345 167 89:;?@AB, CD E 167!"' FG- HIJKLMNO NOPQRS,-.TU V W*XY #Z[\]^@_`a:bc : : #$,-. @ V 2 2345L,K?ABFG-
W Imię Allaha, Miłosiernego, Litościwego Lekcja-1b
W Imię Allaha, Miłosiernego, Litościwego Lekcja-1b Al-Fatiḥah (wersety 2-4) polska wersja: naukapoprzezzabawe.wordpress.com Kontynujmy naukę Sury Al Fatiḥah ا لح ح ر هب هلل ا ح لع ا ل ه ين ) 2 ( Rabbil
Instrukcja zarządzania systemem informatycznym przetwarzającym dane osobowe w Chorągwi Dolnośląskiej ZHP Spis treści
C h o r ą g i e w D o l n o l ą s k a Z H P Z a ł ą c z n i k 5 d o U c h w a ł y n r 2 2 / I X / 2 0 1 5 K o m e n d y C h o r ą g w i D o l n o 6 l ą s k i e j Z H P z d n i a 0 8. 0 62. 0 1 5 r. I n
Ź Ę ą ć Ź Ź Ń ą ą Ź ą ę ę Ę Ń Ć ą Ę Ę ą Ć Ń ę Ń ę ę ą Ś ę ę ę Ę ę ą Ś Ę ę ą Ś ą Ź ą ę ą ę ą Ź Ś ę ą ą ę ę ęź ęź Ś Ę Ś Ć ą Ź Ś Ś ę ę Ź ę ą ą Ź ę Ź ą ą ą ą ę ę ę Ź ę Ź Ę ę Ś ź Ś Ę Ć ę Ź Ź ą Ń Ś ąą Ś Ź Ę
7. M i s a K o ł o
S U P 4 1 2 v. 2 0 16 G R I L L K O C I O Ł E K 5 R E D N I C A 4 2 c m, R U C H O M Y S U P 4 1 2 I N S T R U K C J A M O N T A 7 U I B E Z P I E C Z N E G O U 7 Y T K O W A N I A S z a n o w n i P a
Spędź czas w Dortmundzie korzystając z autobusu i kolei
ęź z Dz zyją z Tä z D 0 0 0 0 0 0 0 * 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 z y D! D J z ł Dz yzyj j jją ł zy ć ó D j Pń zę yjy ż, y y zć! Dz żj ją zz zł D z żj jy zzó zy y jyz zó j ż zć Pń zł, jż Pń ży, z Pń zz
I 3 + d l a : B E, C H, C Y, C Z, ES, F R, G B, G R, I E, I T, L T, L U V, P T, S K, S I
M G 6 6 5 v 1. 2 0 1 5 G R I L L G A Z O W Y T R Ó J P A L N I K O W Y M G 6 6 5 I N S T R U K C J A U 7 Y T K O W A N I A I B E Z P I E C Z E Ń S T W A S z a n o w n i P a s t w o, D z i ę k u j e m y
CMYK!!"# $% &' ( )*+,-./01 ' :;,- )* B?%CD +,- <E % +,F G HIJ /KLM/01 NO )* IJ /01 5! 89 /K)*+,- /01 5 PQR ST UVWXIJ Y < %,- /01 Z![
!!"# $% &'()*+,-./01 '234 56789 :;,-)*?%@A B?%CD+,-
Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Rozdział 2. Informacja o trybie i stosowaniu przepisów Rozdział 3. Przedmiot zamówienia
Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I 2 7 1 0 1 0 2 0 1 4 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f S p r z» t a n i e i u t r z y m a n i e c z y s t o c i g d y
Ł Ł Ó Ś Ż Ł Ń Ż Ż ć Ż Ł Ż Ż Ż Ż Ż Ż Ż Ż Ż Ż Ż Ł ć Ż Ż ć ć Ź Ł Ż Ż Ż ć ź Ż ń Ż Ż Ż Ż ć ń ć ń ć Ł Ż ć Ż Ł Ś ŻŻ Ł Ż Ń Ł ź Ź Ż Ź Ł Ż Ł Ł Ń ć Ó Ż Ń Ń Ł ź ź Ż Ż Ż Ś Ć Ż Ć Ł Ł Ł Ż Ż Ś ŚĆ Ś Ś ć ć Ż Ż ŚĆ Ś Ś ŚĆ
CMYK!"#$ %& ' ()*+,-./ / 6789: ;.+ 7 <"= >? DE :.+,- 7 FGHIJIK1L M NO!PQRSTU VNO+,-WXY M IJIK1LV G"+,- Z [O"\] ^ _`!abc^ VNO +,- 0
!"#$ %& ' ()*+,-./0 1 0 1 23045/ 6789: ;.+ 7
1 3. N i e u W y w a ć w o d y d o d o g a s z a n i a g r i l l a! R e k o m e n d o w a n y j e s t p i a s e k Z a w s z e u p e w n i ć s i
M G 4 2 7 v.1 2 0 1 6 G R I L L P R O S T O K Ą T N Y R U C H O M Y 5 2 x 6 0 c m z p o k r y w ą M G 4 2 7 I N S T R U K C J A M O N T A 7 U I B E Z P I E C Z N E G O U 7 Y T K O W A N I A S z a n o w
*+",-./&$%&- 0!"-!/&$%&' -+!"#$%&'(!"#$%&' -+. &-0+$%&'12, STUSVUVWWX 0'$YZ
0201 0201 01203451 78901 *+",-./&$%&- 0!"-!/&$%&' -+!"#$%&'(!"#$%&' -+. &-0+$%&'12, 345.67895 : ;10< 4=0=9=3 53>?1@> A= 4=5715>5 = =5= 0>A=421 012=2A1 BC D3=5E=5 19F=;>5G : 74==20@> 01I 5=3 21I= = 28I=41
! " #$% & '! " # ( ) ; 678 )* <=>! 2? *+ 1 (%!" # $ % & '!# & ' ' *+! "#$ $%! $& " $ ' ' ($ $. #$ $ #. $ " # 2 # $ " $ / " $ #. $ $ -.. / -/. $ -.. #.
! " #$% & '! " # ( ) ; 678 )* ! 2? *+ 1 (%!" # $ % & '!# & ' ' *+! "#$ $%! $& " $ ' ' ($ $. #$ $ #. $ " # 2 # $ " $ / " $ #. $ $ -.. / -/. $ -.. #. # $ " $ #. 3. $ $ $ -.. " #$.$ # )#& $ # # # " - $..!"#$%&'