POLSKI Instrukcja instalacji, obs ugi i konserwacji

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "POLSKI Instrukcja instalacji, obs ugi i konserwacji"

Transkrypt

1 made for you.

2

3 POLSKI Instrukcja instalacji, obs ugi i konserwacji PL âesky Pokyny k instalaci, pouïití a údrïbû CZ SLOVENSKY Pokyny na in taláciu, pouïívanie, údrïbu SK MAGYAR Üzembe helyezési, használati és karbantartási útmutató HU LIETUVI KAI Pastatymo, naudojimo ir techninòs prieïiappleros instrukcija LT СРПСКИ Упутство за инсталирање, употребу и одржавање SR Українська Інструкція з монтажу, користування та догляду за обладнанням UA РУССКИЙ Руководство по установке, эксплуатации и техобслуживанию RU

4 4 NORMATYWY, OSTRZE ENIA I WA NE WSKAZÓWKI PL Dzi kujemy Paƒstwu z wybranie w aênie tego urzàdzenia. Aby móc w pe ni korzystaç z tego urzàdzenia prosimy o dok adne przeczytanie kilku uwag, napisanych specjalnie dla Paƒstwa. JakoÊç urzàdzenia jest gwarantowana w 100%, poniewa ka dy nasz produkt jest kontrolowany pod koniec cyklu produkcyjnego, poprzez wykonywanie d ugich prób oraz ró nych rodzajów TESTÓW. Podczas u ywania zorientujà si Paƒstwo ile satysfakcji dostarcza praca tego urzàdzenia. Produkt ten jest zgodny z obowiàzujàcymi normami bezpieczeƒstwa zwiàzanymi z urzàdzeniami elektrycznymi. Urzàdzenie zosta o poddane wielu d ugim próbom oraz skrupulatnym testom w celu okreêlenia jego bezpieczeƒstwa i niezawodnoêci. Przed rozpocz ciem u ytkowania urzàdzenia, nale y dok adnie przeczytaç poni szà instrukcj tak, aby dok adnie wiedzieç, co mo na, a czego nie wolno zrobiç. Nieodpowiednie u ytkowanie ch odziarki mo e byç niebezpieczne przede wszystkim dla dzieci. Przed pod àczeniem urzàdzenia do sieci elektrycznej, nale y upewniç si czy dane znajdujàce si na tabliczce znamionowej sà zgodne z instalacjà elektrycznà w Paƒstwa mieszkaniu. Materia y z opakowania nadajàce do ponownego wykorzystania, nie powinny byç wyrzucane, ale oddane do punktu skupu surowców wtórnych. Bezpieczeƒstwo elektryczne urzàdzenia jest zapewnione tylko wówczas, gdy jest ono pod àczone do instalacji zaopatrzonej w skuteczne uziemienie, zgodne z obowiàzujàcymi normami. Sprawdzenie tego podstawowego wymogu bezpieczeƒstwa jest obowiàzkowe. W razie jakichkolwiek wàtpliwoêci, kontrola powinna byç wykonana przez wykwalifi kowanego technika (ustawa 40/90). U ytkowanie tej ch odziarki, tak jak eksploatacja jakiegokolwiek urzàdzenia elektrycznego, wymaga przestrzegania kilku podstawowych zasad: przed przystàpieniem do konserwacji bàdê czyszczenia, nale y zawsze od àczyç zasilanie urzàdzenia, poprzez wyciàgni cie wtyczki z gniazdka lub poprzez wy àczenie g ównego wy àcznika instalacji; nie dotykaç ch odziarki, gdy nasze r ce lub stopy sà mokre albo wilgotne; podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka, nie nale y ciàgnàç za przewód; nie nara aç urzàdzenia na dzia anie niekorzystnych warunków atmosferycznych; nie dopuszczaç do tego, aby dzieci korzysta y z urzàdzenia bez Paƒstwa nadzoru; nie nale y wk adaç lub wyciàgaç wtyczki z gniazdka mokrymi r koma; przed przystàpieniem do jakiejkolwiek DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY CZ Dûkujeme Vám, Ïe jste si vybrali ná v robek. Prosíme Vás, abyste si pozornû pfieãetli tyto krátké poznámky, které jsme pro Vás napsali proto, abyste mohli v maximální mífie vyuïívat v echny funkce, které tento v robek poskytuje. Kvalita spotfiebiãe je zaruãena, protoïe kaïd ná v robek je po dokonãení podrobnû kontrolován a podroben dlouh m zkou kám a rûzn m testûm. Pfii pouïívání spotfiebiãe sami zjistíte, jaké uspokojení Vám pfiinese. Tento spotfiebiã odpovídá platn m evropsk m bezpeãnostním normám, které jsou závazné pro elektrická zafiízení. Byl podroben dlouh m zkou kám a dûkladnému testování, aby tak byla zaruãena jeho bezpeãnost a spolehlivost. Dfiíve neï po prvé uvedete spotfiebiã do provozu, pfieãtûte si pozornû tento návod na obsluhu. PomÛÏe Vám k jeho optimálnímu vyuïití a vyhnete se zbyteãn m chybám. Nevhodné pouïívání chladniãky mûïe b t nebezpeãné, hlavnû pro dûti. Pfied zapojením spotfiebiãe zkontrolujte, zda údaje uvedené na typovém títku odpovídají údajûm elektrické sítû. Obalov recyklovateln materiál nevyhazujte do bûïného odpadu, ale odevzdejte ho do sbûrného dvora k recyklaci. Elektrické ji tûní tohoto spotfiebiãe je funkãní jedinû tehdy, je-li pfiipojen k elektrické síti, která je vybavená úãinn m uzemnûním ve smyslu pfiíslu n ch norem. Splnûní tohoto základního bezpeãnostního poïadavku je nutné zkontrolovat. NORMY-UPOZORNENIA A DÔLEÎITÉ RADY SK ëakujeme Vám, Ïe ste si vybrali ná spotrebiã. Prosíme Vás, aby ste si pozorne preãítali tieto krátke pokyny, takto získané poznatky Vám umoïnia správne pouïitie spotrebiãa a maximálne vyuïitie jeho moïností Kvalita spotrebiãa je zaruãená, pretoïe kaïd ná v robok je 100% kontrolovan na v robnej linke na konci v roby a podroben rôznym druhom testovacích skú ok. PouÏívajte ho a uvidíte Ïe budete úplne spokojní. Tento spotrebiã zodpovedá platn m bezpeãnostn m európskym normám vzèahujúcim sa na elektrické prístroje. Bol podroben dlh m skú kam a dôkladnému testovaniu za úãelom zaruãenia jeho bezpeãnosti a spoºahlivosti. Pred prv m uvedením spotrebiãa do prevádzky si pozorne preãítajte tento návod, aby ste presne vedeli, ão máte a ão nemáte robiè. Nevhodné pouïitie chladniãky sa môïe staè nebezpeãn m hlavne pre deti. Pred zapojením spotrebiãa skontrolujte, ãi údaje uvedené na títku zodpovedajú údajom va ej elektrickej siete. Recyklovateºn obal spotrebiãa nevyhadzujte do beïného odpadu, ale odovzdajte do zberného strediska na recykláciu. Elektrické istenie tohto spotrebiãa je úãinné jedine ak je pripojen na elektrickú sieè s uzemnením v zmysle príslu n ch noriem. Je povinné skontrolovaè túto základnú bezpeãnostnú podmienku.

5 HU ELÃÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK 5 Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta. Kérjük, hogy a rendelkezésre álló funkciók maximális kihasználhatósága érdekében gondosan tanulmányozza át a jelen füzetben foglaltakat. A hıtœ-fagyasztószekrény minœsége garantált, hiszen a gyártási folyamat végén a termék mindenre kiterjedœ vizsgálat- és tesztsorozaton megy keresztül. Használja a készüléket és meglátja, mennyi öröme lesz benne. Ez a termék megfelel az elektromos berendezésekkel kapcsolatosan érvényben levœ európai biztonsági szabályoknak, továbbá kiterjedt és aprólékos biztonsági és megbízhatósági vizsgálatokon ment keresztül. A készülék használata elœtt kérjük gondosan tanulmányozza át ezt a füzetet azért, hogy pontosan tudja, mit szabad, és mit nem szabad tennie. A nem rendeltetésszerı használat veszélyes lehet, különösen gyermekek vonatkozásában. A készülék csatlakoztatása elœtt ellenœrizze, hogy a hátlapon szereplœ adatok alapján a készülék bekapcsolható-e az elektromos hálózatba. Ne dobja ki az újrahasznosítható csomagolóanyagot, hanem juttassa azt el egy újrahasznosítással foglalkozó hulladék-feldolgozóba. A készülék mıködtetése elektromos szempontból csak akkor tekinthetœ biztonságosnak, ha a csatlakoztatás a törvény szerinti földelœcsatlakozóval ellátott elektromos hálózatba történik. Ennek az alapvetœ biztonsági követelménynek az ellenœrzése kötelezœ. Kétséges esetben szakembert kell felkérni a hálózat ellenœrzésére (46/90 sz. törvény). LT STANDARTAI. PERSPñJIMAI IR REKOMENDACIJOS Dòkojame, kad sigijote vienà i mapples prietais. Prie naudodami prietaisà, atidïiai perskaitykite vadovà, nes jame nurodyta, kà Pra om atidïiai perskaityti ias pastabas, jos pateikiamos, kad naudodami galima ir ko negalima daryti. prietaisà pasiektumòte maksimal efektà. Netinkamai naudojant prietaisas gali bappleti pavojingas, ypaã vaikams. Prietaiso kokybò yra garantuojama, nes kiekvienas mapples gaminys yra visi kai Prie prijungdami prietaisà, sitikinkite, kad duomen lentelòje pateikti duomenys i bandytas. atitinka elektros tinklo pajògumus. Naudokite prietaisà ir pamatysite, kiek daug patogumo jis suteiks. Nei meskite perdirbam pakavimo medïiag netinkamu bappledu. NuveÏkite jas atitinkamà gamyklà, kad bapplet perdirbtos. is gaminys atitinka dabartinius Europos saugumo standartus, reguliuojanãius elektros prietaisus. Prietaiso elektros saugumas garantuojamas tik tuo atveju, jei elektros tinklà jis Kad bapplet uïtikrintas saugumas ir patikimumas, prietaisas buvo kruop ãiai ir skrupulingai i bandytas. Tai svarbus saugumo reikalavimas, kurio bappletina jungiamas per veiksmingà Ïeminimo sistemà, kaip nurodo statymas. laikytis. SR ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ Захваљујемо Вам се на избору уређаја. Молимо Вас да пажљиво прочитате ове кратке опште напомене које су написане за Вас да бисте могли максимално да искористите сва својства која уређај пружа. Квалитет фрижидера-замрзивача је гарантован пошто се сваки наш производ контролише 100% на крају производње, са извођењем дугих проба и ТЕСТОВА разних врста. Користите га и видећете колика задовољства ће Вам пружити. Овај производ је у складу са важећим европским прописима за безбедност који се односе на електричне апарате. Уређај је подвргнут дугим пробама и детаљним испитивањима како би се проценила његова безбедност и поузданост. Пре употребе уређаја прочитати пажљиво ово упутство, тако да се зна шта треба радити а шта се не сме радити. Неодговарајућа употреба уређаја може да буде опасна, пре свега за децу. Пре прикључивања уређаја на електричну мрежу, треба се уверити да подаци који су дати на плочици са техничким подацима одговарају подацима Ваше инсталације. Не одлагати материјале за паковање који се могу рециклирати у непосредну околину, већ их треба допремити у постројење за прераду где могу да се рециклирају. Електрична безбедност овог уређаја је осигурана само уколико је прикључен на електричну инсталацију, која је снабдевена мрежном утичницом са уземљењем према важећим прописима. UA НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ Дякуємо за Ваш вибір. Уважно прочитайте ці короткі зауваження, щоб Ви могли успішно користуватися усіма робочими можливостями нашого обладнання. Якість холодильника гарантована, тому що кожна випущена нами одиниця обладнання повністю контролюється за допомогою довгих випробувань і тестів різного роду. Користуйтеся ним і будете дуже задоволені. Дана продукція відповідає діючим європейським нормативним вимогам з безпеки для електричного обладнання. Продукція пройшла довгі випробування і скрупульозні тести з ціллю встановлення її безпеки і надійності. Перш ніж приступити до користування обладнанням, уважно прочитайте цю інструкцію, щоб ознайомитися з тим, що можна, а що не можна робити. Неправильне застосування обладнання може бути небезпечним, особливо для дітей. Перш ніж підключити електроприлад до електромережі, переконайтеся, чи вимоги, вказані в табличці, відповідають даним вашої електропроводки. Матеріали упаковки обладнання, які можуть бути перероблені, не повинні забруднювати навколишнє середовище: віднесіть їх на місце переробки. Електрична безпека цього приладу гарантована лише тоді, коли він підключений до електричної мережі з ефективним заземленням, згідно діючого законодавства. Ви зобов язані перевірити цю важливу умову безпеки. RU НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ Благодарим Вас за то, что Вы выбрали и приобрели наше изделие. Пожалуйста, прочтите внимательно изложенные ниже замечания. Ознакомившись с ними, Вы сможете максимально эффективно использовать все функции изделия. Качество прибора гарантировано, так как наша продукция проходит 100%-ную проверку после завершения производственного процесса, и наши изделия проходят продолжительные испытания и многочисленные виды ТЕСТИРОВАНИЯ. Мы уверены, что Вы получите удовольствие от использования нашего прибора. Данное изделие удовлетворяет действующим европейским нормам, касающимся безопасности электрооборудования. Изделие было подвергнуто длительным испытаниям и тщательному тестированию с целью оценки его безопасности и надежности. Прежде чем пользоваться прибором, прочтите внимательно это руководство, где содержатся сведения о необходимых действиях, а также о том, что делать недопустимо. Использование прибора не по назначению представляет собой опасность, особенно для детей. Прежде чем подключать прибор к электрической сети, проверьте соответствие данных на паспортной табличке параметрам Вашей электросети. Упаковочные материалы, допускающие вторичную переработку, должны сдаваться в соответствующий центр по переработке таких отходов. Безопасность работы электрооборудования данного прибора будет обеспечена только в том случае, если подключение к сети выполнено с использованием исправной розетки с заземлением, соответствующей нормам. Обязательно проверьте соблюдение этого важнейшего условия безопасной работы. Если у Вас возникли сомнения, сделайте запрос на тщательную проверку сети квалифицированным специалистом (закон 46/9O). При пользовании данным прибором, также как и в случае любого электроприбора, необходимо соблюдать некоторые основные правила: нельзя касаться прибора мокрыми или влажными руками или ногами; нельзя тянуть за шнур питания для того, чтобы вынуть его из розетки; нельзя оставлять прибор под воздействием различных атмосферных факторов; дети могут пользоваться прибором только под наблюдением взрослых; нельзя вынимать или вставлять вилку в розетку мокрыми руками; перед выполнением любой операции по чистке или техобслуживанию необходимо отсоединить прибор от электросети,

6 6 NORMATYWY, OSTRZE ENIA I WA NE WSKAZÓWKI PL czynnoêci zwiàzanej z czyszczeniem lub konserwacjà, od àczyç urzàdzenie od zasilania elektrycznego przez wy àczenie wtyczki z gniazdka lub wy àczenie wy àcznika g ównego instalacji: w przypadku uszkodzenia lub nieprawid owego funkcjonowania urzàdzenia, nale y je wy àczyç i nie próbowaç go naprawiaç. Niniejsze urzàdzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/EC w sprawie zu ytego sprz tu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniajàc prawid owe z omowanie niniejszego urzàdzenia przyczynià si Paƒstwo do ograniczenia ryzyka wystàpienia negatywnego wp ywu produktu na Êrodowisko i zdrowie ludzi, które mog oby zaistnieç w przypadku niew aêciwej utylizacji urzàdzenia. Symbol umieszczony na produkcie lub na do àczonych do niego dokumentach oznacza, e niniejszy produkt nie jest klasyfi kowany jako odpad z gospodarstwa domowego, ale nale y go zdaç w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urzàdzenie nale y z omowaç zgodnie z lokalnymi przepisami dot. utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat utylizacji, z omowania i recyklingu opisywanego urzàdzenia mo na uzyskaç w lokalnym urz dzie DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY V pfiípadû pochybností se obraète na kvalifi kovaného elektrikáfie, kter provede dûkladnou kontrolu systému (zákon 46/90). Pfii pouïívaní tohoto spotfiebiãe, tak jako i pfii pouïívání kteréhokoliv jiného elektrického zafiízení, je nutné dodrïovat nûkterá základní pravidla. nedot kejte se spotfiebiãe, kdyï máte mokré nebo vlhké ruce ãi nohy; zástrãku ze zásuvky nevytahujte taháním za pfiívodní kabel; spotfiebiã nevystavujte atmosférick m vlivûm; nedovolujte dûtem, aby spotfiebiã pouïívali bez dozoru; nevytahujte ani nezasouvejte zástrãku mokr ma rukama; pfied provádûním v ech prací spojen ch s ãistûním a údrïbou odpojte pfiístroj od elektrické sítû tak, Ïe buì vytáhnete zástrãku ze zásuvky, nebo vypnete hlavní vypínaã elektrického proudu; NORMY-UPOZORNENIA A DÔLEÎITÉ RADY V prípade poch b vyïiadajte dôkladnú kontrolu siete, ktorú vykoná kvalifi kovan elektrikár (zákon 40/90). Pri pouïívaní tohto spotrebiãa, podobne ako to platí aj pre pouïívanie akéhokoºvek elektrického spotrebiãa je nutné dodrïiavaè niektoré základné pravidlá: nedot kajte sa spotrebiãa s mokr mi rukami alebo nohami; pri vyèahovaní zástrãky neèahajte za prívodn kábel; nenechávajte spotrebiã vystaven atmosferick m vplyvom; nedovoºte deèom pouïívaè spotrebiã bez va ej prítomnosti; nevyèahujte alebo nezasúvajte zástrãku mokr mi rukami; pred vykonaním ak chkoºvek operácií ãistenia a údrïby odpojte prístroj z elektrickej siete alebo vytiahnite zástrãku alebo vypnite hlavn vypínaã elektroin talácie; miasta, w miejskim przedsi biorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt zosta zakupiony. UWAGA! Po zakoƒczeniu eksploatacji urzàdzenia, wykorzystujàcego gaz ch odzàcy R 600a (izobutan) i gazy palne w pianie izolacyjnej, przed wywiezieniem na wysypisko, urzàdzenie nale y zabezpieczyç. W tym celu nale y zwróciç si do sprzedawcy i odpowiedniego zak adu uzdatniania. UWAGA! Instalujàc urzàdzenie ch odzàce nale y zwróciç uwag na jego klas klimatycznà. Aby poznaç klas klimatycznà urzàdzenia, nale y spojrzeç na umieszczonà tu tabliczk danych. Urzàdzenie dzia a prawid owo w przedzia ach temperatury otoczenia podanych w tabeli, w zale noêci od klasy klimatycznej. UWAGA! Nie dopuszczaç do zatkania otworów wentylacyjnych w obudowie urzàdzenia lub w konstrukcji do zabudowy. UWAGA! Podczas d ugiej nieobecnoêci w domu (wakacji) urzàdzenie powinno byç wy àczone, umyte i wysuszone. Pozostawiç drzwi zamra arki otwarte, co zapobiegnie tworzeniu si nieprzyjemnych zapachów. CZ v pfiípadû poruchy nebo patného chodu spotfiebiã vypnûte a neopravujte ho. Tento spotfiebiã je oznaãen v souladu s evropskou smûrnicí 2002/96/ ES o likvidaci elektrického a elektronického zafiízení (WEEE). Zaji tûním správné likvidace tohoto v robku pomûïete zabránit pfiípadn m negativním dûsledkûm na Ïivotní prostfiedí a lidské zdraví. Symbol na v robku nebo na dokumentech pfiiloïen ch k v robku udává, Ïe tento spotfiebiã nepatfií do domácího odpadu. Spotfiebiã je nutné odvézt do sbûrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zafiízení. Likvidace musí b t provedena v souladu s místními pfiedpisy o likvidaci odpadu. Podrobnûj í informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto v robku zjistíte u pfiíslu ného místního úfiadu, sluïby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodû, SK v prípade poruchy alebo nesprávnej ãinnosti spotrebiãa, vypnite spotrebiã a nesnaïte sa ho opraviè. Tento spotrebiã je oznaãen v súlade s Európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrick ch a elektronick ch zariadení Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Zabezpeãením, Ïe tento v robok bude zlikvidovan správnym spôsobom, pomôïete predchádzaè potenciálnym negatívnym dopadom na Ïivotné prostredie a ºudské zdravie, ktoré by sa v inom prípade mohli vyskytnúè pri nevhodnom zaobchádzaní pri likvidácii tohto v robku. Symbol na v robku alebo na sprievodn ch dokumentoch znamená, Ïe s t mto v robkom sa nesmie zaobchádzaè ako s domov m odpadom. Likvidácia musí byè vykonaná v súlade s predpismi na ochranu Ïivotného prostredia

7 HU ELÃÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK 7 Csakúgy mint más elektromos berendezéseknél, ennél a készüléknél is be kell tartani a következœ alapvetœ szabályokat: ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal; a hálózati csatlakozót ne a zsinórnál fogva húzza ki a konnektorból; ne tegye ki a készüléket az idœjárás viszontagságainak; ne engedje azt, hogy a készüléket felügyelet nélkül használják gyermekek; ne nyúljon nedves kézzel a hálózati csatlakozóhoz; tisztítás vagy karbantartás elœtt mindig áramtalanítsa a készüléket akár a hálózati csatlakozónak a konnektorból való kihúzásával, akár a hálózati fœkapcsoló lekapcsolásával; meghibásodás vagy nem megfelelœ mıködés esetén kapcsolja ki a készüléket, és ne próbálkozzon egyéb megoldásokkal. LT SR STANDARTAI. PERSPñJIMAI IR REKOMENDACIJOS Jei nesate tikras, jungimà prie elektros tinklo turi patikrinti kvalifikuotas elektrikas. Naudojant bet kur elektros prietaisà, bappletina laikytis keli pagrindini taisykli : nelieskite prietaiso lapiomis arba drògnomis rankomis arba kojomis, noròdami i traukti ki tukà i lizdo, netraukite uï elektros kabelio, saugokite prietaisà nuo atmosferini veiksni poveikio, neleiskite, kad prietaisu naudot si nepriïiapplerimi vaikai, noròdami ki tukà ki ti elektros tinklo lizdà arba i traukti, neimkite jo lapiomis rankomis. Prie atlikdami bet kokius valymo ir techninòs prieïiappleros darbus, i junkite prietaisà i elektros tinklo arba i pagrindinio elektros tiekimo skydo, jei prietaisas sugenda arba blogai veikia, j i junkite ir nebandykite remontuoti. ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ Обавезно треба проверити овај главни захтев. У случају сумње, тражити да прецизну контролу инсталације изврши квалификован техничар (пропис 46/90). Употреба овог уређаја, као и било ког електричног апарата, подразумева поштовање неколико основних правила: не додиривати уређај мокрим или влажним рукама или ногама; не извлачити утикач из мрежне утичнице повлачењем за кабл; не излагати уређај атмосферским утицајима; не дозволити да уређај употребљавају деца без надзора; не извлачити или улагати утикач у мрежну утичницу влажним рукама; пре обављања било каквих радова на чишћењу или одржавању, искључити уређај из електричне мреже за напајање или извлачењем утикача или A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben (WEEE) foglalt elœírásoknak. A hulladékká vált termék szabályszerı elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelelœ hulladékkezelése egyébként okozhatna. A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhetœ háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végzœ telephelyek valamelyikén kell leadni. Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi elœírások szerint kell eljárni. A termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával kapcsolatos bœvebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végzœ társasághoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta. Prietaisas yra païymòtas kaip atitinkantis Europos Direktyvà 2002/96/EB dòl elektros ir elektroninòs rangos atliek tvarkymo. Pasirapplepinkite, kad gaminys bapplet i mestas atliekas tinkamu bappledu. Naudotojas yra pareigotas pasirapplepinti, kad bapplet sumaïintos neigiamos pasekmòs sveikatai ir aplinkai. Prie gaminio pritvirtintas simbolis arba pridòti dokumentai rodo, kad gaminys negali bappleti tvarkomas kaip prastos buitinòs atliekos, o turi bappleti nuveïtas special surinkimo punktà, kad elektros ir elektroninò ranga bapplet perdirbta. Prietaisà i metant atliekas, bappletina laikytis vietini atliek tvarkymo reikalavim. Noròdami gauti daugiau informacijos apie io gaminio apdorojimà, utilizavimà ir perdirbimà, kreipkitòs atitinkamas staigas, vietin atliek surinkimo tarnybà arba искључивањем главног прекидача на електричној инсталацији; у случају квара или неисправног рада, искључити уређај, и не вршити никакве насилне радње. Овај уређај је означен према Европској директиви о одлагању електричне и електронске опреме 2002/96/ЕС (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Обезбеђењем да се овај производ прописно одложи на отпад, помоћићете да се спрече потенцијално негативне последице по животну средину и здравље људи, које би иначе могле да буду проузроковане непрописним руковањем и одлагањем овог производа на отпад. Ознака на производу, или на документима који прате производ, показује да се овај уређај не може третирати као отпад у домаћинству, већ треба да се достави одговарајућем центру за сакупљање и рециклирање електричне и електронске опреме. UA НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ Якщо Ви сумніваєтеся в наявності заземлення, зверніться до кваліфікованого фахівця з проханням перевірити вашу електромережу (закон 46/9O). Використання даного обладнання, як і будь-якого іншого електроприладу, вимагає дотримання деяких основних правил: не торкатися обладнання мокрими чи вологими руками або ногами; не тягнути за електрошнур для того, щоб витягнути штепсель з розетки; не залишати обладнання під дією атмосферних явищ; не дозволяти дітям без нагляду користуватися обладнанням; не витягати і не вмикати штепсель в розетку мокрими руками; перш ніж розпочати будь-яку операцію з миття чи обслуговування, відключити обладнання від електроживлення, витягнувши штепсель або вимкнувши RU загальний вимикач холодильника; у випадку поломки або незадовільної роботи виключити обладнання і не маніпулювати ним. Дане обладнання відповідає вимогам Європейської директиви для електричного і електронного устаткування 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment) (WEEE). Гарантуючи правильну переробку обладнання як відходу, користувач сприяє запобіганню можливого негативного впливу на навколишнє середовище та на здоров я. Символ зазначений на продукції або в документації, яка її супроводжує, говорить про те, що це обладнання не може розглядатися як звичайні домашні відходи, а повинно здаватися у відповідні пункти збору і переробки електричної НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ вынув вилку из розетки или выключив рубильник; в случае поломки или неправильной работы прибора необходимо выключить его и прекратить его использование. Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могут иметь место в противном случае. Символ на самом изделии или сопроводительной документации указывает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Изделие следует сдавать в соответствующий пункт приема электрического и электронного оборудования для последующей утилизации. Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработке обращайтесь в соответствующее учреждение, местную службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие. ВНИМАНИЕ! Холодильник, работающий с использованием хладагента R600a (изобутан) и газа изоляционного материала, для производства которого использовался горючий газ, в конце своего срока службы, перед сдачей на слом, должен быть приведен в безопасное состояние. Для выполнения этой операции обратитесь в магазин или в местное специализированное учреждение. ВНИМАНИЕ! При установке Вашего прибора важно учитывать, к какому климатическому классу он относится. Для определения класса см. приведенную здесь табличку данных. Прибор работает надлежащим образом в указанных в таблице температурных пределах в соответствии со своим климатическим классом. ВНИМАНИЕ! Не закрывайте вентиляционные отверстия корпуса, а при встроенной установке обеспечьте также достаточное пространство для воздухообмена вокруг холодильника. ВНИМАНИЕ! Если вы уезжаете на длительный срок (в отпуск) необходимо отключить прибор, полностью освободить его, почистить и высушить. Позаботьтесь о том, чтобы двери оставались открытыми во избежание появления неприятных запахов.

8 8 NORMATYWY, OSTRZE ENIA I WA NE WSKAZÓWKI PL UWAGA: Nale y uwa aç aby nie uszkodziç obwodu ch odzenia. GWARANCJA Gwarancja powinna zostaç dok adnie wype niona oraz zachowana z dokumentem zakupu urzàdzenia zawierajàcym dat sprzeda y. Przy ka dej interwencji serwisu nale y wype niç kart gwarancyjnà. SERWIS Urzàdzenia fi rmy ARDO posiadajà gwarancj 24 miesi cy od daty zakupu. Podczas napraw gwarancyjnych wymagane jest przedstawienie dokumentu zakupu (faktury lub rachunku) uprawniajàcego do skorzystania z gwarancji oraz podstemplowanej przez punkt sprzeda y karty gwarancyjnej. Nie posiadanie wymaganych dokumentów powoduje utrat prawa do napraw gwarancyjnych. Jakiekolwiek modyfi kacje, naprawy wykonane przez obce serwisy nie autoryzowane przez East Trading Company S.A. lub osoby postronne powodujà utrat praw gwarancyjnych w okresie trwania gwarancji. Uszkodzenia mechaniczne lub uszkodzenia powsta e wskutek b dnego lub niew aêciwego u ytkowania urzàdzenia powodujà utrat praw gwarancyjnych. W przypadku koniecznoêci skontaktowania si z serwisem, prosimy dzwoniç pod numer infolinii: East Trading Company S.A. - infolinia Niniejsze urzàdzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/EC w sprawie zu ytego sprz tu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewniajàc prawid owe z omowanie niniejszego urzàdzenia przyczynià si Paƒstwo do ograniczenia ryzyka wystàpienia negatywnego wp ywu produktu na Êrodowisko i zdrowie ludzi, które mog oby zaistnieç w przypadku niew aêciwej utylizacji urzàdzenia. Symbol umieszczony na produkcie lub na do àczonych do niego dokumentach oznacza, e niniejszy produkt nie jest klasyfi kowany jako odpad z gospodarstwa domowego. Urzàdzenie, w celu jego z omowania, nale y zdaç w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urzàdzenie nale y z omowaç zgodnie z lokalnymi przepisami dot. utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat utylizacji, z omowania i recyklingu opisywanego urzàdzenia mo na uzyskaç w lokalnym urz dzie miasta, w miejskim przedsi biorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt zosta zakupiony. DÒLEÎITÉ NORMY, VAROVÁNÍ A RADY CZ kde jste v robek zakoupili. UPOZORNùNÍ: KdyÏ doslouïí spotfiebiã, kter vyuïívá chladícího plynu R 600a (izobutan) a hofilav plyn v izolaãní pûnû, musí b t tento plyn pfied odvozem na skládku bezpeãn m zpûsobem zlikvidován. O provedení tohoto zásahu poïádejte prodejce a specializovan místní podnik. UPOZORNùNÍ: Pfii instalaci spotfiebiãe je velmi dûleïité pfiihlédnout ke klimatické tfiídû tohoto v robku. Klimatickou tfiídu spotfiebiãe zjistíte na zde uvedeném typovém títku s údaji. Spotfiebiã funguje spolehlivû v rozsahu teploty v místnosti, jak je uveden v tabulce, podle klimatické tfiídy. UPOZORNùNÍ: Nezakr vejte nikdy vûtrací mfiíïky spotfiebiãe, ani nábytku, je-li v nûm spotfiebiã zabudován. UPOZORNùNÍ: V pfiípadû déletrvající nepfiítomnosti (dovolená) musí b t spotfiebiã vypnut, úplnû prázdn, ãist a such. Dvefie nechte otevfiené, aby nedocházelo ke vzniku nepfiíjemného zápachu. UPOZORNùNÍ: Nepo kozujte chladící okruh. NORMY-UPOZORNENIA A DÔLEÎITÉ RADY SK pre likvidáciu odpadov. Podrobnej ie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii tohto v robku si vyïiadajte na Va om miestnom úrade, v zbern ch surovinách alebo v obchode, kde ste v robok kúpili. POZOR! Po ukonãení Ïivotnosti spotrebiãa, ktor pouïíva chladiaci plyn R 600a (izobután) a horºavé plyny v izolaãnej pene, musí byè tento plyn bezpeãne zlikvidovan e te pred odvozom do skládky. PoÏiadajte vá ho predajcu a pecializovan miestn podnik, aby vykonal túto operáciu. POZOR! Pri umiestnení Va ej chladniãky je veºmi dôleïité dodrïaè klimatickú triedu tohto v robku. Klimatickú triedu chladniãky nájdete na jeho títku s údajmi. Chladniãka spoºahlivo funguje ak je umiestnená v miestnosti podºa teploty a klimatickej triedy uvedenej v príslu nej tabuºke. POZOR: Nezakr vajte nikdy ventilaãné mrieïky spotrebiãa, ani keì je zabudovan v nábytku. POZOR! V prípade dlh ej neprítomnosti (prázdniny) musíte spotrebiã odpojiè od elektrickej siete, úplne ho vyprázdniè, vyãistiè a osu iè, priãom nechajte dvere otvorené, aby ste zabránili tvorbe nepríjemného zápachu. POZOR: Nepo kodzujte chladiaci okruh.

9 HU ELÃÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS TANÁCSOK 9 LT FIGYELEM: Az R 600a hıtœgázt (izobután) használó berendezés hasznos élettartamának végén a berendezést elszállítás elœtt biztonságos helyen kell tárolni. Evvel kapcsolatban forduljon a szállítójához vagy a megfelelœ helyi intézményhez. FIGYELEM: A hıtœszekrény beüzemelésénél fontos, hogy fi gyelembe vegye a termék klímaosztályát. A termék klímaosztályát a berendezésnek az alábbiakban leírt adattáblájáról tudhatja meg. A berendezés a táblázatban a klímaosztályoknak megfelelœen megadott környezeti hœmérsékleti tartományban mıködik kifogástalanul. FIGYELEM: A berendezés elhelyezését szolgáló mélyedésben vagy a beépítésnél hagyja szabadon a szellœzœnyílásokat. FIGYELEM: Hosszabb távollétek (például szabadságok) idejére a készüléket STANDARTAI. PERSPñJIMAI IR REKOMENDACIJOS kapcsolja ki, ürítse ki teljesen, mossa ki és törölje ki szárazra, az ajtókat pedig hagyja nyitva, hogy ne keletkezhessenek kellemetlen szagok. FIGYELEM: Ne károsítsa a hıtœkört. prekybininkà, i kurio sigijote gamin. PERSPñJIMAS! Pasibaigus prietaiso naudojimo laikui, prie transportuojant j atliek vietà, aldymui naudojamos dujos R 600a (izobutanas) ir izoliacinòse putose esanãios degios dujos turi bappleti nukenksmintos. Noròdami gauti informacijà iuo klausimu, kreipkitòs prekybininkà arba atitinkamas vietos institucijas. PERSPñJIMAS! Statant prietaisà, reikia atsiïvelgti paãio gaminio klimato kategorijà. Klimato kategorija pateikta ant duomen plok telòs. Prietaisas tinkamai veiks esant tokiai aplinkos temperatapplerai, kuri atitinka lentelòje nurodytà tam tikrà klimato kategorijà. PERSPñJIMAS! Pasirapplepinkite, kad ventiliacijos angos prietaiso korpuse arba montuotuose blokuose bapplet neuïkim tos. PERSPñJIMAS! Jei prietaisas yra ilgà laikà nenaudojamas, pvz., per atostogas, j reikia i jungti i elektros tinklo, i vidaus i imti maisto produktus, i valyti ir i dïiovinti. Dureles reikia palikti atviras, kad nesusidaryt blogas kvapas. PERSPñJIMAS! NepaÏeiskite aldymo grandinòs. SR ПРАВИЛА - НАПОМЕНЕ И ВАЖНИ САВЕТИ Одложите је у складу са важећим локалним прописима за одлагање отпада. За детаљније информације о третману, рекуперацији и рециклирању овог производа, молимо Вас контактирајте Вашу локалну градску службу, Ваш сервис за одлагање отпада из домаћинстава или продавницу у којој сте купили овај производ. ПАЖЊА: По завршетку века трајања уређаја који користи расхладни гас R 600a (изобутан) и запаљиви гас у пенастој изолацији, исти треба ставити на сигурно место пре него што се одложи на отпад. За ову операцију обратите се Вашем трговцу и надлежној локалној организацији. ПАЖЊА! Када инсталирате Ваш фрижидер важно је да водите рачуна о климатизационој класи производа. Да бисте сазнали које је климатизационе класе Ваш уређај, проверите плочицу са основним техничким подацима која је овде наведена. Уређај функционише правилно у температурном пољу средине које је наведено на табели, према климатизационој класи. ПАЖЊА: Одржавати слободним отворе за вентилацију на плашту уређаја или на конструкцији оквира ПАЖЊА! У случају дужег одсуствовања (годишњи одмори), уређај треба искључити из електричне мреже, потпуно га испразнити, опрати и обрисати, а затим оставити врата отворена како би се избегло стварање непријатних мириса. ПАЖЊА: Не сме се оштетити расхладно коло. UA НОРМАТИВНІ ВИМОГИ, ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ І ВАЖЛИВІ ПОРАДИ і електронної апаратури, дотримуючись місцевих норм переробки відходів. Ви повинні позбавитися цього приладу, дотримуючись місцевих норм переробки відходів. Для одержання додаткової інформаціїї про обходження, відновлення та вторинну переробку цієї продукції звертайтеся у компетентний місцевий відділ, до служби збору і переробки домашніх відходів або у магазин, у якому була куплена ця продукція. УВАГА: Коли холодильник, у якому використовується охолоджуючий газ R 600a (ізобутан) і займистий газ в ізолюючій піні, закінчив Вам служити, перед тим, як вивезти його на звалище, Ви повинні знешкодити гази, звернувшись за допомогою до Вашого продавця або до відповідного місцевого органу. УВАГА! Під час інсталяції Вашого холодильника потрібно враховувати кліматичний клас продукції. Щоб ознайомитись з кліматичним класом Вашого обладнання, перевірте наведену нижче табличку. Обладнання працює справно в полі температури, вказаному в таблиці, згідно свого кліматичного класу. УВАГА! Підтримувати чистими і незабитими вентиляційні отвори каркасу холодильника або структури обладнання, яка вбудовується в меблі. УВАГА! У випадку Вашої довгої відсутності (відпустки) обладнання повинно бути відключене, повністю випорожнене, вимите і витерте насухо; дверці повинні залишатися відкритими, щоб уникнути появи неприємного запаху. УВАГА! Не пошкодьте системи охолодження. RU НОРМЫ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ВНИМАНИЕ! Следите за тем, чтобы не повредить систему охлаждения. При покупке просим Вас изучить основную инструкцию по эксплуатации и проверить правильность заполнения гарантийной книжки и товарного чека. При этом заводской номер и наименование модели приобретенного Вами изделия должны быть идентичны записям в гарантийной книжке. Не допускайте внесения в книжку каких-либо изменений, исправлений. В случае неправильного или неполного заполнения гарантийной книжки немедленно обратитесь к продавцу. Срок гарантии - 12 месяцев со дня продажи. Во избежание возможных недоразумений, сохраняйте в течение всего срока службы документы, прилагаемые к товару при его продаже, а именно: товарный чек, инструкция по эксплуатации, гарантийная книжка Проследите, чтобы гарантийная книжка и товарный чек были правильно заполнены и имели печати торговой организации. При отсутствии даты покупки гарантийный срок исчисляется с момента изготовления изделия. Гарантийное обслуживание не производится в следующих случаях, возникающих после передачи товара потребителю: несоблюдения правил эксплуатации, механических повреждений, повреждений вследствие воздействия химических веществ, термических повреждений или неправильного применения расходных материалов (стирального порошка и других моющих средств), использования изделия в целях, для которых оно не предназначено, использования в производственных целях (ресторан, кафе, офис, детский сад, больница и т.д.), повреждений или нарушений нормальной работы, вызванных животными или насекомыми, блокировки подвижных элементов изделия при попадании во внутренние рабочие объемы посторонних предметов, мелких деталей одежды, жидкостей или остатков пищи, неисправностей, вызванных действием непреодолимой силы (пожара, стихийных бедствий и т.п.), внесения исправлений в текст гарантийного талона или чека, ремонта, разборки и других не предусмотренных инструкцией вмешательств не уполномоченными на это лицами, повреждений, возникших вследствие небрежного хранении и/или транспортировки по вине покупателя, транспортной фирмы, торговой или сервисной организации. В этом случае владельцу следует обратиться с претензией в организацию, оказавшую эти услуги, отклонения от стандартов и норм питающих или других сетей подключения, неправильной установки или подключения изделия, необходимости замены осветительных ламп, фильтров, стеклянных и перемещаемых вручную пластиковых деталей.

10 OPIS URZÑDZENIA Ch odziarko zamra arki pionowe cechuje du a wydajnoêç, umo liwiajàca zamra anie i przechowywanie wszelkiego rodzaju ywnoêci. KONSTRUKCJA noêna zosta a wykonana z paneli blaszanych malowanych elektrostatycznie, odpornych na udary i gwarantujàcych dobry wyglàd, niezale nie od up ywu czasu. IZOLACJA zosta a tak dobrana, aby zapewniç sta à temperatur WEWN TRZNÑ ch odziarki przy jednoczesnym zachowaniu du ej iloêci miejsca wewnàtrz. KOMORY WEWN TRZNE zosta y tak zaprojektowane, aby pomieêciç produkty ywnoêciowe w ka dej postaci i zapewniç atwe przestawianie pó ek. 1 TERMOSTAT 2 KRATKI REGULOWANE 3 PUDE KO NA WARZYWA I OWOCE, Z WYJMOWANÑ PÓ KÑ 4 ZAMRA ALNIK POPIS SPOT EBIâE Vertikální kombinace chladniãky a mrazniãky jsou elektrospotfiebiãe s velk m prostorov m obsahem, které umoïàují zmrazit, uchovávat a udrïovat v chladu libovolné potraviny. Nosná KONSTRUKCE byla vyrobena z plechov ch panelû, jejichï povrch byl speciálnû o etfien a natfien elektrostatickou metodou, takïe spotfiebiã mûïe odolávat nepfiíznivému zacházení a zachová si dlouho pûkn vzhled a lesk. IZOLACE byly zvoleny tak, aby byla zachována stálá VNIT NÍ teplota a vnitfiní prostory byly co nejvût í. Jednoduch systém pfiemisèování polic ve VNIT NÍM PROSTORU byl navrïen tak, aby umoïàoval vloïení v ech druhû potravin. 1 TERMOSTAT 2 NASTAVITELNÉ POLICE 3 ZÁSUVKA NA OVOCE A ZELENINU S VYJÍMATELNOU POLICÍ POPIS SPOTREBIâA 5 PUDE KA ZAMRA ALNIKA 6 PÓ KA ZE SKRZYNKAMI 7 PÓ KA NA BUTELKI 8 ÂWIAT O WEWN TRZNE 9 INSTRUKCJA OBS UGI 10 POJEMNIK NA LÓD 11 OPATKA DO LODU 12 INSTRUKCJE DOTYCZÑCE TRANSPORTU 13 USZCZELKA 4 ZÁSUVKA NA ZMRAZOVÁNÍ 5 ZÁSUVKY MRAZNIâKY 6 P IHRÁDKA NA KRABICE 7 DVE NÍ P IHRÁDKA NA LÁHVE 8 VNIT NÍ OSVùTLENÍ 9 NÁVOD K POUÎITÍ 10 MISKA NA LEDOVÉ KOSTKY 11 LOPATKA NA LED 12 VODÍTKA TAÎNÉHO PRVKU 13 TùSNùNÍ PL CZ SK Vertikálne spotrebiãe sú kombinované chladniãky s mrazniãkou s veºk m obsahom, ktoré umoïàujú zmraziè, uschovaè a udrïiavaè v chlade ºubovoºné potraviny. Nosná TRUKTÚRA bola vyrobená zo peciálne upraven ch plechov ch panelov, ktoré boli nalakované elektrostatickou metódou, preto sú odolné voãi ne etrnému zaobchádzaniu a ostanú pekné a lesklé aj po dlhom pouïívaní. IZOLÁCIA bola zvolená tak, aby sa uchovala stála VNÚTORNÁ teplota a aby boli vnútorné priestory ão najväã ie. VNÚTORN PRIESTOR bol navrhnut tak, aby bolo moïné uskladniè ak koºvek druh potravín vìaka ºahkému premiestneniu políc. 1 TERMOSTAT 2 NASTAVITEªNÉ MRIEÎKY 3 NÁDOBA NA OVOCIE A ZELENINU S VYBERATEªNOU POLICOU 4 ZÁSUVKA NA ZMRAZOVANIE 5 ZÁSUVKY MRAZNIâKY 6 PRIEHRADKA NA KONZERVY 7 PRIEHRADKA NA FªA E 8 VNÚTORNÉ OSVETLENIE 9 NÁVOD NA POUÎITIE 10 MISKA NA ªAD 11 KRABKA NA ªAD 12 ËAÎNÉ LI TY 13 TESNENIE

11 HU A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA 11 A CO sorozathoz tartozó függœleges elrendezésı hıtœ-fagyasztószekrények olyan nagy befogadóképességı elektromos berendezések, amelyek bármilyen típusú élelmiszer fagyasztását, eltartását illetve hıtését lehetœvé teszik. A készülék VÁZA olyan lemezacél elemekbœl áll, amelyek elektrosztatikus kezelése tartósan tetszetœs külsœt kölcsönöz a berendezésnek. A SZIGETELÉS kialakítása olyan, amelynek segítségével a belsœ hœmérséklet nagy ırtartalom esetén is állandó értéken tartható. A készülék BELSà TERE úgy van kialakítva, hogy a polcok egyszerı átrendezésével bármilyen formájú élelmiszer befogadására alkalmas legyen. 1 HÃMÉRSÉKLETSZABÁLYOZÓ 2 ÁLLÍTHATÓ MAGASSÁGÚ POLCOK 3 GYÜMÖLCS- ÉS ZÖLDSÉGFIÓK KIHÚZHATÓ LAPPAL 4 MÉLYFAGYASZTÓ FIÓK LT SR UA PRIETAISO APRA YMAS Statapples renginiai yra dideli buitiniai prietaisai, naudojami vairiems maisto produktams aldyti, atvòsinti ir laikyti. Apkrovà laikantis KORPUSAS pagamintas i plienini plok ãi, kurios buvo apdorotos ir elektrostati kai nudaïytos, kad prietaisas atrodyt kaip naujas ilgà laikà. IZOLIACINñS MEDÎIAGOS buvo specialiai parinktos uïtikrinti, jog VIDAUS temperatapplera i likt pastovi ir bapplet maksimali vidaus erdvò. Vidaus ERDVñ buvo suprojektuota taip, kad bapplet galima laikyti bet kokius maisto produktus, nes lentynos lengvai i imamos. 1 TERMOSTATAS 2 REGULIUOJAMOS GROTELñS 3 VAISIˆ IR DARÎOVIˆ DñÎñ SU I IMAMA LENTYNñLE 4 SKYRIUS VIEÎIAM MAISTUI ALDYTI. ALDIKLIS ОПИС УРЕЂАЈА Вертикални фрижидери-замрзивачи су електрични апарати за домаћинство великог капацитета који омогућавају замрзавање, чување и хлађење било какве врсте хране. Носећа КОНСТРУКЦИЈА је изведена од лимених панела обрађених и обојених електростатичким путем, како би могла да издржи грубо поступање са њоме и да остане лепа и сјајна током времена. ИЗОЛАЦИЈА је изабрана тако да може да одржи константну УНУТРАШЊУ температуру, и да обезбеди велики унутрашњи простор. УНУТРАШЊИ ПРОСТОР је тако конципиран да може да прихвати било какав облик хране коју треба чувати лакоћом премештања полица. 1 ТЕРМОСТАТ 2 ПОДЕСИВЕ РЕШЕТКЕ ОПИСАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА Вертикальні холодильники - це великі електропобутові прилади, які дозволяють заморожувати, зберігати і охолоджувати будь-які продукти харчування. Несуча СТРУКТУРА обладнання виконана з металевих листів, оброблених і полакованих електростатичним способом для того, щоб вони були міцними і з часом не втрачали своєї краси і блиску. Уважно підібрані ІЗОЛЮЮЧІ МАТЕРІАЛИ гарантують підтримку постійної ВНУТРІШНЬОЇ температури і не обмежують зручного простору камер. ВНУТРІШНЯ ЧАСТИНА КАМЕР надається до розміщення в них будь-якої продовольчої продукції завдяки переміщенню полиць. 1 ТЕРМОСТАТ 2 РЕШІТКИ, ЩО РЕГУЛЮЮТЬСЯ 3 ЯЩИКИ ДЛЯ ФРУКТІВ І ОВОЧІВ З ВИСУВНОЮ ПОЛИЦЕЮ 5 FAGYASZTÓ FIÓKOK 6 TÁROLÓ TÁLCA 7 ITALTÁLCA 8 BELSà VILÁGÍTÁS 9 HASZNÁLATI UTASÍTÁS 10 JÉGTÁLCA 11 JÉGLAPÁT 12 VONÓSÍNEK 13 TÖMÍTÉS 5 ALDIKLIO STALâIUKAI 6 TALPOS PADñKLAS 7 BUTELIˆ PADñKLAS 8 VIDINñ LEMPUTñ 9 INSTRUKCIJˆ KNYGUTñ 10 LEDO PADñKLAS 11 LEDO MENTELñ 12 NUKREIPIANTIS KAI TIS 13 SANDARINIMAS 3 КУТИЈА ЗА ВОЋЕ И ПОВРЋЕ 4 ОДЕЉАК ЗА ЗАМРЗАВАЊЕ СВЕЖЕ ХРАНЕ 5 ФИОКЕ ОДЕЉКА ЗА ЗАМРЗАВАЊЕ 6 ИСТУРЕНА ПОЛИЦА ЗА КУТИЈЕ 7 ИСТУРЕНА ПОЛИЦА ЗА БОЦЕ 8 УНУТРАШЊЕ ОСВЕТЉЕЊЕ 9 УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 10 ПЛИТКА ПОСУДА ЗА ЛЕД 11 ЛОПАТИЦА ЗА ЛЕД 12 ПОВЛАЧНЕ ВОЂИЦЕ 13 ЗАПТИВКА 4 ВІДДІЛЕНЯ ДЛЯ ЗАМОРОЖУВАННЯ 5 ЯЩИЧКИ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ 6 ПОЛИЧКА ДЛЯ БАНОК 7 ПОЛИЧКА ДЛЯ ПЛЯШОК 8 ВНУТРІШНЄ ОСВІТЛЕННЯ 9 ІНСТРУКЦІЯ 10 ВАННОЧКА ДЛЯ ЛЬОДУ 11 ЛОПАТОЧКА ДЛЯ ЛЬОДУ 12 НАПРАВЛЯЮЧІ ЖОЛОБКИ 13 ПРОКЛАДКА RU ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Приборы вертикального типа представляют собой электробытовые приборы большой вместимости, в которых можно замораживать, хранить и охлаждать любые продукты. Несущая КОНСТРУКЦИЯ прибора выполнена из металлических панелей, подвергнутых обработке и электростатической окраске, что гарантирует неизменность ее эстетических качеств в течение долгого времени. ИЗОЛЯЦИОННЫЕ материалы подобраны производителем с учетом требования неизменности температура ВНУТРИ прибора и сохранения большого внутреннего пространства. ВНУТРЕННЕЕ ПРОСТРАНСТВО продумано так, чтобы в нем можно было разместить продукты любой формы благодаря простоте изменения положения полок. 1 ТЕРМОСТАТ 2 РЕГУЛИРУЕМЫЕ РЕШЕТКИ 3 ЯЩИК ДЛЯ ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ СО СЪЕМНОЙ ПОЛКОЙ 4 ОТДЕЛЕНИЕ ДЛЯ ЗАМОРОЗКИ СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ - МОРОЗИЛЬНИК 5 ЯЩИКИ МОРОЗИЛЬНИКА 6 ПОЛКА ДЛЯ БАНОК 7 ПОЛКА ДЛЯ БУТЫЛОК 8 ВНУТРЕННЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ 9 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 10 ЕМКОСТЬ ДЛЯ ЛЬДА 11 ЛОПАТКА ДЛЯ ЛЬДА 12 НАПРАВЛЯЮЩИЕ СКОЛЬЖЕНИЯ 13 ПРОКЛАДКА

12 2 A B 1 12 USUWANIE ZABEZPIECZE TRANSPORTOWYCH PL Prosimy o sprawdzenie, czy urzàdzenie nie jest uszkodzone. W przypadku uszkodzenia podczas transportu, nale y o tym zawiadomiç w ciàgu 24 godzin od dostawy punkt sprzeda y, w którym nabyliêcie Paƒstwo niniejszy sprz t. 1 Usunàç zabezpieczenie uszczelki drzwi. Zabezpieczenie to chroni uszczelk przed ewentualnymi uszkodzeniami podczas transportu. Zabezpieczenie musi zostaç usuni te, aby mo na by o szczelnie zamykaç drzwi lodówki. Aby usunàç zabezpieczenie, nale y lekko pociàgnàç jednà jego koƒcówk, przekr cajàc jà na zewnàtrz. 2 Usunàç blokady ze szklanych pó ek. Plastikowe blokady zabezpieczajà przed przesuwaniem si pó ek w czasie transportu. Aby usunàç blokady nale y: a) Chwyciç plastikowe elementy i kr ciç nimi, a oddzielà si ca kowicie od pó ki. b) Wyciàgnàç blokady pociàgajàc je na zewnàtrz. ODSTRANùNÍ OCHRANY PRO P EPRAVU Zkontrolujte, zda nedo lo k po kození spotfiebiãe. kody zpûsobené bûhem dopravy je tfieba nahlásit prodejci do 24 hodin od dodání spotfiebiãe. 1 OdstraÀte ochranu tûsnûní dvefií. Tato ochrana chrání tûsnûní pfied pfiípadn m po kozením pfii pfiepravû. Ochranu je nutné odstranit, jinak by dvefie ne ly hermeticky uzavfiít. K odstranûní ochrany lehce zatáhnûte za konec a stoãte ji smûrem ven. 2 OdstraÀte blokovací prvky sklenûn ch polic. Tyto plastové prvky brání pohybu polic bûhem dopravy. Blokovací prvky odstraàte následujícím zpûsobem: a) Uchopte plastové prvky a otáãejte jimi, aï je úplnû uvolníte z police. b) Prvky vyjmûte smûrem ven. ODSTRÁNENIE OCHRANN CH PREPRAVN CH PRVKOV CZ SK Skontrolujte, ãi sa spotrebiã nepo kodil. kody spôsobené poãas prepravy treba nahlásiè do predajne do 24 hodín od predaja spotrebiãa. 1 OdstráÀte ochranu tesnenia dverí. Ochrana predchádza moïnému po kodeniu tesnenia pri preprave. Ochranu musíte odstrániè, aby bolo moïné dvere zatvoriè vzduchotesne. Aby ste odstránili ochranu, mierne potiahnite na jednom konci, otáãajúc smerom von. 2 OdstráÀte blokovacie ãlánky sklenen ch políc. Tieto plastové ãlánky predchádzajú presunutiu políc poãas prepravy. Aby ste ãlánky vybrali, postupujte nasledovne: a) Uchopte plastové ãlánky, otoãte ich, aï k m sa úplne neuvoºnia z police. b) Vytiahnite ãlánky potiahnutím smerom von.

13 HU A SZÁLLÍTÁSHOZ HASZNÁLT VÉDÃELEMEK ELTÁVOLÍTÁSA 13 GyŒzŒdjön meg arról, hogy a készülék nem sérült-e meg. A szállítás során keletkezœ sérüléseket a készülék átvételétœl számított 24 órán belül kell közölni a márkakereskedœvel. 1 Távolítsa el az ajtótömítés védœelemét. Ez a védœelem akadályozza meg azt, hogy szállítás közben megsérüljön a tömítés. A védœelemet azért kell eltávolítani, hogy az ajtót hermetikusan be lehessen zárni. Az eltávolításhoz a védœelem egyik végét húzza meg fi noman, majd forgassa kifelé. 2 Vegye ki az üvegpolcok rögzítœelemeit. Ezek az elemek biztosítják azt, hogy az üvegpolcok ne tudjanak elmozdulni szállítás közben. A rögzítœelemek eltávolítását az alábbiak szerint végezze: a) Fogja meg erœsen a mıanyag elemeket és addig forgassa Œket, amíg teljesen el nem válnak a polctól. b) Kifelé húzva emelje ki az elemeket. LT TRANSPORTAVIMO APSAUGˆ NUñMIMAS Patikrinkite, ar prietaisas yra nepaïeistas. Apie bet kokius païeidimus pardavòjui reikia prane ti per 24 valandas nuo pardavimo. 1 Nuimkite apsaugà nuo dureli tarpiklio. Apsauga yra naudojama apsaugoti tarpikl transportavimo metu. Apsauga turi bappleti nuimta, kad durelòs uïsidaryt sandariai. Noròdami nuimti apsaugà, velniai patraukite ir tuo pat metu sukite vienà galà i or. 2 Nuimkite tvirtinanãià stiklinòs lentynos priemon. ie plastikiniai elementai neleidïia lentynoms judòti transportavimo metu. Noròdami nuimti lentynà tvirtinanãià priemon, atlikite iuos veiksmus: a) Paimkite plastikin tvirtinanãià priemon ir sukite jà tol, kol ji pasislinks nuo SR УКЛАЊАЊЕ ЗАШТИТЕ ЗА ТРАНСПОРТ lentynos. b) Traukdami nuimkite tvirtinanãià priemon. Проконтролишите да уређај није оштећен. Оштећења која су настала у току транспорта треба да пријавите Вашем продавцу у року од 24 часа од пријема. 1 Уклонити заштиту са заптивке врата. Заштита спречава евентуална оштећења заптивке, која могу настати приликом транспорта. Заштиту треба уклонити како би се омогућило херметичко затварање врата. За скидање заштите, треба лагано повући један крај заштите, окретајући је према споља. 2 Скинути елементе за блокирање са стаклених полица. Такви пластични елементи спречавају померање полица у току транспорта. За скидање елемената за блокирање, поступити на следећи начин: a) Прихватити пластичне елементе, окретајући их истовремено све док се у потпуности не ослободе од полице. b) Скинути елементе повлачећи их према споља. UA УСУНЕННЯ ЗАХИСНОЇ УПАКОВКИ ДЛЯ ТРАНСПОРТУВАННЯ Перевірте, чи обладнання не було пошкоджене. Про можливе пошкодження під час перевезень потрібно повідомити продавця Вашого обладнання протягом 24-х годин з моменту одержання холодильника. 1 Зняти захисну упаковку з дверної прокладки. Захисна упаковка допомагає уникнути можливих пошкоджень прокладки під час перевезення обладнання. Захисна упаковка повинна зніматися, інакше двері не будуть закриватися герметично. Щоб зняти захист, потрібно злегка потягнути за один з його країв, повертаючи його назовні. 2 Зняти блокувальні пристрої з пластмаси для скляних поличок, які їх блокують під час транспортування. Щоб зняти ці елементи, потрібно: a) захопити пластмасові елементи і повернути їх до повного вивільнення з полички; b) вийняти елементи, потягнувши їх назовні. RU УДАЛЕНИЕ ЗАЩИТНЫХ ДЕТАЛЕЙ ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ Убедитесь в сохранности прибора. О полученных во время перевозки повреждениях необходимо сообщить Вашему дилеру в течение 24 часов после получения прибора. 1 Снимите защитную пленку с прокладки дверцы. Для того чтобы дверца холодильника плотно закрывалась, защитную пленку нужно снять. Потяните за конец защитной пленки, одновременно поворачивая ее вверх. 2 Снимите фиксаторы стеклянных полок. Эти пластиковые детали препятствуют перемещению полок во время транспортировки. Фиксаторы снимают следующим образом: a) возьмитесь за пластиковую деталь и поверните ее так, чтобы она отделилась от полки; б) снимите фиксаторы, вытянув их по направлению кнаружи.

14 D P 2d 2 2a B 2b H 2c 2f 14 USTAWIENIE I POD ÑCZENIE PL 1 Po odpakowaniu urzàdzenia nale y skontrolowaç zgodnoêç napi cia sieci z napi ciem wskazanym na tabliczce urzàdzenia. 2 Gdy sposób otwierania si drzwi jest zgodny z wymogami, przejêç do punktu nr 3. W przeciwnym razie zmieniç pozycj zamków. Aby wykonaç t czynnoêç, nale y delikatnie po o yç lodówk poziomo, na podpórkach i uwa aç, aby nie uszkodziç urzàdzenia kondensacji i spr arki. 2a Zdemontowaç sworzeƒ zawiasu dolnego P i przek adk D. 2c Wyjàç pokryw zawiasu H; zdemontowaç zawias Êrodkowy C a nast pnie wyjàç drzwi górne. 2d Zdemontowaç sworzeƒ górny K i zamontowaç go po przeciwnej stronie. 2e Zdemontowaç wspornik Êrodkowy L. 2f Za o yç ponownie drzwi górne. 2b Wyjàç drzwi dolne. INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU CZ 1 Po vybalení spotfiebiãe zkontrolujte, zda je napûtí Va eho vedení shodné s údaji uveden mi na v robním títku. 2 V pfiípadû, Ïe je smûr otvírání dvefií vyhovující, pfiejdûte k bodu 3. JestliÏe s ním nejste spokojeni, pfiemontujte závûsy dvefií na opaãnou stranu. Pfii této ãinnosti doporuãujeme velmi opatrnû poloïit spotfiebiã na zadní stûnu. PouÏijte pfiiloïené oddûlovací prvky, které zabrání stlaãení kondenzátoru a po kození kompresoru. 2a Odmontujte ãep z dolního závûsu P a distanãní prvek D. 2b Uvolnûte dolní dvefie. 2c Stáhnûte kryt závûsu H; odmontujte stfiední závûs C a pak uvolnûte horní dvefie. 2d Odmontujte horní ãep K a namontujte ho na opaãnou stranu. 2e Odmontujte stfiední opûru L. 2f Namontujte horní dvefie. UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY SK 1 Po vybalení spotrebiãa skontrolujte, ãi napätie elektrickej siete zodpovedá napätiu uvedenému na títku s technick mi vlastnosèami. 2 V prípade, Ïe Vám vyhovuje smer otvárania dvierok, pristúpte k bodu 3. V opaãnom prípade premontujte závesy dverí na opaãnú stranu. Pri tejto operácii odporúãame uloïiè spotrebiã na zadnú stenu, priãom pouïite vhodné podloïky, aby sa nevytváral tlak na kondenzátor a aby ste nepo kodili skupinu kompresora. 2a Odmontujte ãap spodného závesu P a vymedzovaciu vloïku D. 2c VysuÀte kryt závesu H; odmontujte stredn záves C a potom uvoºnite horné dvere. 2d Odmontujte horn ãap K a namontujte ho na opaãnú stranu. 2e Odmontujte strednú podporu L. 2f Namontujte späè horné dvere. 2b Uvoºnite spodné dvere.

15 HU ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS 15 1 A készülék kicsomagolása után ellenœrizze, hogy a háztartás hálózati feszültsége 2c Húzza le a H forgópánt fedelet; szerelje le a C középsœ forgópántot, és így megegyezik-e a készülék adattábláján jelzett értékkel. szabadítsa ki a felsœ ajtót. 2 Ha az ajtó Collegamento nyitási iránya megfelel, akkor elettrico térjen át a 3. pontra. EllenkezŒ esetben cserélje meg a forgópánt csatlakozási pontjait. 2d Szerelje le a K felsœ csapot, majd szerelje azt vissza a túloldalon. Ehhez a mıvelethez ajánlatos a készüléket vízszintesen elhelyezni - óvatosan a hátára döntve azt - megfelelœ távtartókkal megakadályozva a kondenzátor 2e Szerelje le az L középsœ támaszt. összenyomódását és a kompresszor egység sérülését. 2f Szerelje vissza a felsœ ajtót. 2a Szerelje le a P alsó forgópántot és a D távtartót. 2b Tegye szabaddá az alsó ajtót. LT SR RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS IR PRIETAISO PASTATYMAS 1 I pakav prietaisà patikrinkite, ar elektros tinklo tampa yra tokia pati, kaip ir tampa, nurodyta duomen lentelòje. 2 Jei durys atsidaro reikiamà pus, pereikite prie 3 punkto. Jei ne, pakeiskite vyri padòt. Norint atlikti darbà patartina padòti prietaisà horizontaliai, atsargiai ir labai velniai pastatant j ant uïpakalinòs dalies, naudoti specialius tarpiklius, kurie apsaugot kondensatori ir kompresoriaus blokà nuo païeidim. 2a I montuokite apatin vyrio strypà P ir nuotolio tarpikl D. 2b Nuimkite apatines dureles. ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД 1 Када се уређај распакује, проконтролисати да ли је напон електричне мреже исти као и напон који је наведен на плочици са техничким карактеристикама. 2 Уколико отварање врата одговара потреби онда прећи на тачку 3. У супротном случају преокренути тачке вешања шарки. За ову операцију се предлаже да се електрични апарат за домаћинство постави у хоризонтални положај, полагајући га веома пажљиво на задњу страну, и стављајући одговарајуће одстојнике да би се спречило пригњечење кондензатора и оштећење агрегата компресора. 2a Демонтирати осовиницу доње шарке P и одстојник D. 2b Ослободити доња врата. 2c Nustumkite vyrio dangt H; i montuokite vidurin vyr C, tada atleiskite vir utines dureles. 2d I montuokite vir utin strypà K ir vòl j surinkite prie ingoje pusòje. 2e I montuokite centrin atramà L. 2f 2c Скинути поклопац шарке H; демонтирати средњу шарку C и затим ослободити горња врата. 2d Демонтирати горњу осовиницу K и поново монтирати на супротној страни. 2e Демонтирати средњи носач L. 2f Vòl surinkite vir utines dureles. Монтирати поново горња врата. UA РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ 1 Після розпаковки обладнання потрібно перевірити, чи напруга мережі відповідає напрузі, вказаній у його технічній характеристиці. 2 Якщо дверці відкриваються так, як Вам потрібно, перейти до пункту 3. У протилежному випадку переставити з іншого боку точки шарнірних петель. Для цього рекомендується розмістити обладнання горизонтально, обережно поклавши його на задню стінку за допомогою відповідних прокладок, щоб не придавити конденсатор і не пошкодити компресорну групу. 2a Викрутити вісь з нижньої завіски P та прокладку D. 2b Вивільнити нижні двері. 2c Вийняти кришку завіски H; зняти середню завіску C та вивільнити верхні двері. 2d Вийняти верхню вісь K та закрутити її з протилежного боку. 2e Закрутити центральну основу L. 2f Змонтувати верхні двері. RU УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 1 Распаковав прибор, убедитесь в том, что напряжение в сети соответствует значению, указанному на паспортной табличке. 2 Если сторона открывания дверей Вас устраивает, перейдите к п. 3. В противном случае следует поменять петли местами. Для выполнения этой операции рекомендуется поместить прибор в горизонтальное положение, осторожно положив его на заднюю стенку и проложив специальные подкладки во избежание раздавливания конденсатора и повреждения узла компрессора. 2b Освободите нижнюю дверь. 2c Снимите накладку петли H; снимите среднюю петлю C, а затем освободите верхнюю дверь. 2d Снимите верхнюю ось K и установите ее с противоположной стороны. 2e Снимите центральную опору L. 2a Снимите ось нижней петли P и прокладку D. 2f Установите снова верхнюю дверь.

16 2g L C 2h 2i P D 2l 2m 16 USTAWIENIE I POD ÑCZENIE 2g Zamontowaç zawias C i wspornik L po lewej stronie. (Nak adk na zawias H nale y zamontowaç na koƒcu ca ej instalacji). 2h Zamontowaç wspornik Êrodkowy L po prawej stronie. PL 2i Zamontowaç drzwi dolne. 2l W o yç sworzeƒ P oraz przek adk D. 2m Zdemontowaç elementy wodzika drzwi S i zamontowaç je po przeciwnej stronie. INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU CZ 2g Opût namontujte závûs C a opûru L na levou stranu. (Po skonãení instalace je nutné opût nasadit kryt závûsu H). 2h Opût namontujte stfiední opûru L na pravou stranu. 2i Nasaìte dolní dvefie. 2l ZasuÀte ãep P s vloïením distanãního prvku D. 2m Odmontujte taïné prvky dvefií S a namontujte je na opaãnou stranu. UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY SK 2g Namontujte späè záves C a podporu L na ºavú stranu. (Kryt závesu H musíte namontovaè späè na konci in talácie). 2h Namontujte späè strednú podporu L na pravú stranu. 2i Namontujte späè spodné dvere. 2l VsuÀte ãap P, priãom vloïte aj vymedzovaciu vloïku D. 2m Odmontujte ÈaÏné prvky dverí S a namontujte ich na opaãnú stranu.

17 HU ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS 17 2g Tegye vissza a C forgópántot és az L támaszt a baloldalra. (A H forgópánt fedelet az üzembe helyezés végén kell visszaszerelni.) 2h Szerelje vissza az L középsœ támaszt a jobboldalra. 2i 2l Helyezze vissza az alsó ajtót. Illessze be a P csapot, a D távtartó közbeiktatásával. 2m Szerelje le az ajtók S vonóelemeit, majd szerleje vissza azokat a túloldalra. LT RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS IR PRIETAISO PASTATYMAS 2g Vòl surinkite vyr C ir atramà L kairòje pusòje. (Ørengimo pabaigoje turi bappleti vòl uïdòtas vyrio dangtis H). 2h Vòl surinkite vidurin atramà L de inòje pusòje. 2i Vòl uïdòkite apatines dureles. 2l Ødòkite strypà P, siterpiant nuotolio tarpikl D. 2m I montuokite dureles traukdami elementà S ir surinkite jas prie ingoje pusòje. SR ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД 2g Монтирати поново шарку C и носач L на левој страни. (Поклопац шарке H, треба да се монтира поново на крају инсталирања). 2h Монтирати поново средњи носач L на десној страни. 2i Монтирати поново доња врата. 2l Уложити осовиницу P уз истовремено постављање одстојника D. 2m Демонтирати елементе за повлачење врата S и монтирати их поново на супротној страни. UA РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ 2g Закрутити завіску C та основу L з лівого боку (кришка завіски H монтується останньою). 2h Закрутити центральну основу L з правого боку. 2i Змонтувати нижні двері. 2l Закрутити вісь P, вставивши прокладку D. 2m Викрутити деталі висування дверей S і встановити їх з протилежного боку. RU УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 2g Установите петлю C и опору L с левой стороны. (Накладку H следует поставить в конце установки). 2h Установите центральную опору L с правой стороны. 2i Установите нижнюю дверь. 2l Вставьте ось P, проложив прокладку D. 2m Снимите элементы скольжения дверей S и установите их с противоположной стороны.

18 3c ,5 856, min b 18 USTAWIENIE I POD ÑCZENIE PL Aby zainstalowaç lodówk, nale y dostosowaç si do nast pujàcych wskazaƒ: A Nie instalowaç w pobli u êróde ciep a takich jak piece, grzejniki, kuchenki itp. oraz unikaç bezpoêredniego wystawienia na dzia anie Êwiat a s onecznego. B Upewniç si, e w czasie automatycznego odszraniania woda, która sp ywa wzd u tylnej Êciany lodówki jest odprowadzana do specjalnego kana u odp ywowego. C Po zainstalowaniu urzàdzenia w wybranym miejscu pozostawiç je na oko o godzin przed pod àczeniem do gniazda zasilania. D Przed w o eniem ywnoêci upewniç si, e urzàdzenie prawid owo pracuje. UWAGA! URZÑDZENIA NIE NALE Y UMIESZCZAå BLISKO èróde CIEP A I POZOSTAWIå PRZYNAJMNIEJ 5 CM WOLNEJ PRZESTRZENI OD JEGO GÓRNEGO BLATU. INSTALACJA WE WN CE DO ZABUDOWY Rozmiary otworu kolumny powinny odpowiadaç rozmiarom oznaczonym na rysunku. 3a UmieÊciç urzàdzenie w przeznaczonej na niego wn ce, opierajàc je bokiem od strony otwarcia. Sprawdziç, czy bok urzàdzenia wszed do szafki o wymiarze 53 mm. 3b Regulowaç nó kà, a górna powierzchnia zetknie si z szafkà. 3c Przymocowaç górnà cz Êç urzàdzenia Êrubami znajdujàcymi si w wyposa eniu, do p yty perforowanej nad panelem frontowym. INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU CZ Pfii instalaci spotfiebiãe dodrïujte následující doporuãení: A NeumísÈujte ho do blízkosti tepeln ch zdrojû jako kamen, termosifonû, sporákû apod. a zabraàte pfiímému vystavení spotfiebiãe sluneãnímu záfiení. B Pfiesvûdãte se, Ïe je voda, která bûhem automatického odmrazování stéká po zadní stûnû, odvádûna do pfiíslu ného odvodního kanálku. C Po instalaci spotfiebiãe na pfiedem zvolené místo ho nechte pfied pfiipojením k elektrické zásuvce asi jednu hodinu v klidu. D Pfied vloïením potravin se pfiesvûdãte o dokonalém provozu spotfiebiãe. UPOZORNùNÍ: TENTO SPOT EBIâ NESTAVTE DO BLÍZKOSTI ZDROJÒ TEPLA. NAD HORNÍ STRANOU MUSÍ ZÒSTAT ALESPO 5 CM PROSTORU PRO VZDUCH. ZASUNUTÍ DO SLOUPCOVÉHO PROSTORU Rozmûry instalaãního prostoru musí odpovídat rozmûrûm na obrázku. 3a ZasuÀte spotfiebiã do pfiíslu ného prostoru a opfiete ho bokem pfiiléhajícím ke stranû otevfiení dvefií. Zkontrolujte, zda je bok spotfiebiãe zasunut do skfiíàky o 53 mm. 3b Sefiiìte noïiãku tak, aby se horní lamela nedot kala skfiíàky. 3c Horní ãást spotfiebiãe upevnûte pfiiloïen mi rouby do perforované lamely umístûné nad pfiední stranou. UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY SK Pri in talácii spotrebiãa dodrïiavajte nasledujúce odporúãania: A Nein talujte ho v blízkosti zdrojov tepla ako pece, radiátory, sporáky a pod. a nedovoºte, aby bol spotrebiã vystaven priamemu slneãnému svetlu. B Dávajte pozor, aby voda poãas automatického odmrazovania stekala po zadnej stene oddelenia chladniãky do príslu ného odtokového kanálika. C Po in talácii spotrebiãa na Ïelanom mieste ho pred zapojením do elektrickej siete nechajte v kºude pribliïne jednu hodinu. D Pred vloïením potravín skontrolujte, ãi spotrebiã funguje správne. POZOR: NEUMIEST UJTE SPOTREBIâ V BLÍZKOSTI ZDROJOV TEPLA A NECHAJTE MINIMÁLNU VZDIALENOSË 5 CM OD HORNEJ âasti. VSTAVANIE DO KUCHYNSKEJ LINKY Rozmery oddelenia linky musia zodpovedaè rozmerom uveden m na obrázku. 3a VsuÀte spotrebiã do príslu ného otvoru tak, Ïe ho opriete o bok priºahl k strane otvárania. Skontrolujte, ãi bok spotrebiãa vo iel do skrinky nábytku s rozmerom 53 mm. 3b Nastavte noïiãku, k m horná hrana nebude v kontakte so skrinkou. 3c Upevnite hornú ãasè spotrebiãa príslu n mi skrutkami, ktoré sú súãasèou v bavy, pomocou lamely s otvormi, ktorá je nad predn m okrajom.

19 HU ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS 19 Üzembe helyezéskor az alábbi szempontokra ügyeljen: A Ne tegye a készüléket hœforrás, pl. kályha, radiátor, fœzœlap, stb., közelébe, továbbá közvetlen napsugárzásnak kitett helyre. B Ügyeljen arra, hogy az automatikus leolvasztás során a hıtœtér hátsó falán lecsorgó víz az ezt a célt szolgáló elvezetœ csatornába kerüljön. C Miután beállította a készüléket az elœzetesen kiválasztott helyre, várjon kb. egy órát, és csak ekkor csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra. D Az élelmiszerek berakása elœtt gyœzœdjön meg arról, hogy a készülék hibátlanul mıködik-e. FIGYELEM: NE TEGYE A KÉSZÜLÉKET HÃFORRÁS KÖZELÉBE, ÉS HAGYJON LEGALÁBB 5 CM SZABAD HELYET A KÉSZÜLÉK TETEJE FÖLÖTT BEHELYEZÉS A HÙTÃSZEKRÉNYES KONYHASZEKRÉNY ELEM- BE A hıtœszekrényes konyhaszekrény elem méreteinek meg kell egyeznie az ábrán feltüntetett méretekkel. 3a Úgy helyezze a megfelelœ üregbe a készüléket, hogy azt a nyitási oldal melletti oldalán támasztja meg. EllenŒrizze, hogy a készülék oldala 53 mm-re legyen bent a bútorban. 3b Addig állítson a lábon, amíg a felsœ lemez nem ér hozzá a bútorhoz. 3c A tartozékként adott csavarok segítségével rögzítse a készülék felsœ részét az elœlap feletti perforált lemezhez. LT RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS IR PRIETAISO PASTATYMAS Statydami prietaisà atsiïvelkite iuos reikalavimus: A Nestatykite jo netoli ilumos altini, toki kaip ildytuvas, radiatorius, viryklò ir t. t., arba tiesioginiuose saulòs spinduliuose. B Pasirapplepinkite, kad automatinio atitirpimo metu vanduo nuo skyriaus uïpakalinòs sienelòs nutekòt vandens i leidimo kanalà. C Pastat prietaisà nustatytà vietà, prie j jungdami apie valandà palaukite. D Prie dòdami maisto produktus, sitikinkite, kad prietaisas veikia tinkamai. PERSPñJIMAS! PRIETAISO NESTATYKITE NETOLI ILUMOS ALTINIˆ IR VIR JO PALIKITE BENT 5 CM TARPÑ. ØRENGIMAS AUK TAME I ORINIAME KORPU- SE Auk to i orinio korpuso i matavimai turi atitikti i matavimus, kurie pateikti iame paveikslòlyje. 3a Østatykite taisà korpusà prie onin plok t, esanãià greta tarpo. Patikrinkite, kad taiso onas bapplet dòtas 53 mm korpusà. 3b Reguliuokite kojà, kol vir utinò plok tò nebelies korpuso. 3c Pritvirtinkite vir utin taiso dal priverïdami pateiktus varïtus per i anksto i gr Ïtas skyles plok tòje vir priekinòs juostelòs. SR ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД Приликом инсталирања уређаја треба се придржавати следећег: A Немојте га инсталирати близу извора топлоте као што су пећи, уређаји за грејање са термосифонима, штедњаци, итд. и избегавајте његово излагање дејству директних сунчевих зрака. B Уверите се у то, да вода која настаје приликом аутоматског одлеђивања, отиче дуж задњег зида одељка фрижидера у одговарајући канал за пражњење. C Пошто сте инсталирали уређај на изабраном месту, оставите га тако затворен око један сат пре него што га прикључите на мрежну утичницу. D Пре смештања хране, уверите се у савршено функционисање уређаја. ПАЖЊА: НЕ ПОСТАВЉАТИ УРЕЂАЈ БЛИЗУ ИЗВОРА ТОПЛОТЕ И ОСТАВИТИ НАЈМАЊЕ 5 CM СЛОБОДНОГ ПРОСТОРА ИЗНАД ГОРЊЕГ ДЕЛА УЛАГАЊЕ У ОТВОР ВЕРТИКАЛНОГ КУХИЊСКОГ ЕЛЕМЕНТА Димензије шупљине вертикалног кухињског елемента треба да одговарају димензијама које су дате на слици. 3a Уложити апарат у одговарајући отвор, ослањајући га на суседан бок на страни отварања. Проконтролисати да ли је бочна страна апарата уложена у кухињски елемент 53 mm. 3b Подесити ножицу све док горња плоча не буде у контакту са кухињским елементом 3c Причврстити горњи део апарата одговарајућим завртњима, који се налазе у прибору, на претходно избушеној плочи, која се налази изнад предње плоче. UA РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ Під час інсталяції обладнання необхідно дотримуватися наступних зауважень: A Не встановлюйте електроприлад поблизу джерел тепла, таких як пічки, радіатори, плити і т.п., а також уникайте дії на нього прямих сонячних променів. B Запевніться, що під час автоматичного розмороження вода, що стікає вздовж задньої стінки камери, збирається у відповідному стічному каналі. C Після встановлення обладнання у відповідному місці, перед його під єднанням до електромережі, повинно пройти близько години. D Перед тим, як помістити в холодильник продукти харчування, запевніться у бездоганній роботі обладнання. УВАГА: НЕ РОЗМІЩУВАТИ ОБЛАДНАННЯ ПОРЯД З ДЖЕРЕЛАМИ ТЕПЛА І ЗАЛИШИТИ НАД ВЕРХНЬОЮ ЧАСТИНОЮ ХОЛОДИЛЬНИКА ПРИНАЙМНІ 5 CM ВІЛЬНОГО ПРОСТОРУ РОЗМІЩЕННЯ У НІШІ Внутрішні розміри ніші-колони для холодильника повинні відповідати розмірам, вказаним на рисунку. 3a Розмістити обладнання у відповідній ніші, прихиливши його до стінки, що межує з дверима. Запевнитися, що обладнання було поміщене у ніші розміром 53 мм. 3b Відрегулювати ніжку так, щоб верхня частина обладнання не дотикалася до стінки шафи. 3c Закріпити нижню частину обладнання за допомогою відповідних гвинтів, що додаються, у перфоровану пластину, розміщену над передньою частиною. RU УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ При установке прибора необходимо придерживаться следующих правил: A Не следует устанавливать прибор рядом с источниками тепла, например, нагревателями, отопительными батареями, плитами и т.д., а также избегайте установки в месте, где прибор будет подвержен воздействию прямых солнечных лучей. B Убедитесь в том, что во время автоматического размораживания вода, стекающая по задней стенке камеры, собирается в специальный сливной желоб. C После того как прибор установлен в выбранном месте, перед подсоединением к сети, следует оставить его на один час, уже никуда не перемещая. D Перед тем как положить продукты, убедитесь в том, что прибор работает надлежащим образом. ВНИМАНИЕ! НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ПРИБОР РЯДОМ С ИСТОЧНИКАМИ ТЕПЛА. ПРОСЛЕДИТЕ, ЧТОБЫ НАД ПРИБОРОМ ОСТАВАЛСЯ СВЕРХУ ВОЗДУШНЫЙ ЗАЗОР НЕ МЕНЕЕ 5 СМ. УСТАНОВКА В ШКАФ-СТОЙКУ Размеры стойки для встраивания холодильника должны соответствовать значениям, указанным на рисунке. 3а Вставьте прибор в соответствующее пространство стойки, прислонив его к стенке, примыкающей к стороне открывания двери. Убедитесь в том, что боковая панель прибора вошла в стойку на 53 мм. 3b Отрегулируйте ножку таким образом, чтобы верхняя пластина не соприкасалась со стойкой. 3c Прикрепите верхнюю часть прибора прилагаемыми винтами к перфорированной пластине, расположенной над передней панелью. 3d Прикрепите центральную часть прибора специальными скобами к стенке стойки.

20 3d 3e 3f B 3g A 3h 3i 20 USTAWIENIE I POD ÑCZENIE 3d Przymocowaç Êrodkowà cz Êç urzàdzenia odpowiednimi wspornikami do Êcianki szafki. PL 3h Zamocowaç prowadnice B, znajdujàce si w wyposa eniu, na skrzydle szafki lodówkowej w pierwszym otworze tak, aby prowadnica mog a si obracaç, a do momentu gdy wejdzie do wodzika drzwi lodówki A 3e Umocowaç dwie nó ki dolne w odpowiednich otworach w podstawie szafki. 3f Za o yç plastikowà uszczelk àczàcà, jeêli jest ona przewidziana. 3i Nast pnie przykr ciç pozosta e dwie Êruby mocujàce które zamocujà wodzik B, tak aby prowadnica by a zablokowana i eby drzwi od lodówki przesuwa y si razem z drzwiami szafki lodówkowej. 3g Sprawdziç, czy prowadnice Êlizgowe A drzwi znajdujà si w po o eniu przeciwleg ym do strony otwarcia drzwi; jeêli tak nie jest, to nale y je zdemontowaç i zamontowaç po przeciwnej stronie. INSTALACE A UVEDENÍ DO PROVOZU CZ 3d Stfiední ãást spotfiebiãe pfiipevnûte pfiíslu n mi konzolami ke stûnû skfiíàky. 3e Dvû dolní noïiãky upevnûte do pfiíslu n ch otvorû v dolní ãásti skfiíàky. 3f JestliÏe je spotfiebiã vybaven spojovacím plastov m tûsnûním, nasaìte ho. 3i do prvního tvoru tak, aby se vodítko mohlo otáãet aï do zapadnutí s taïn m prvkem dvefií chladniãky A. Pak upevnûte dal í dva podpûrné rouby k pfiipevnûní taïného prvku B tak, aby bylo vodítko zablokované a dvefie se otvíraly souãasnû s kfiídlem skfiíàky. 3g Ovûfite si, zda jsou vodítka taïného prvku A dvefií v opaãné poloze k otevfiení, není-li tomu tak, vymontujte je a opût je namontujete na opaãné stranû. 3h Upevnûte vodítka B, která jsou souãástí vybavení, na kfiídlo skfiíàky chladniãky UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY SK 3d Upevnite strednú ãasè spotrebiãa príslu n mi konzolami na stenu skrinky nábytku. 3e Upevnite dve spodné noïiãky do príslu n ch otvorov na základni skrinky nábytku. 3f Aplikujte, vïdy, keì je súãasèou v bavy, spojovacie plastové tesnenie. 3h Upevnite vodiace li ty B, ktoré sú súãasèou v bavy, na dvere skrinky chladniãky do prvého otvoru tak, aby bola umoïnená rotácia li ty, k m nezapadne do ÈaÏného zariadenia dverí chladniãky A. 3i Potom upevnite ìal ie dve podporné skrutky na upevnenie ÈaÏného zariadenia B tak, aby sa vodiaca li ta zablokovala a aby sa dvere otvárali súbeïne s dverami skrinky. 3g Skontrolujte, ãi ÈaÏné vodiace li ty A dverí sú v opaãnej polohe oproti otváraniu, v opaãnom prípade ich odmontujte a namontujte ich na opaãnú stranu.

21 HU ELHELYEZÉS ÉS BEÜZEMELÉS 21 3d A megfelelœ kengyelek segítségével rögzítse a készülék középsœ részét a bútor falához. 3e Rögzítse a két alsó lábat az erre szolgáló furatokba a bútor alján. 3f Rakja fel - ha tartozékként megkapta - a mıanyag összekötœ tömítést. 3i furatába, hogy a sín egészen addig gurulhasson, amíg bele nem akad az ajtó A vonósínjébe. A másik két tartócsavar segítségével úgy rögzítse a B vonóelemet, hogy a sín megakadjon és, hogy az ajtó együtt tudjon mozogni a bútorszárnnyal. 3g EllenŒrizze, hogy az ajtó A vonósínei a nyitással ellentétes helyzetben vannak-e, és ellenkezœ esetben szerelje le, majd szerelje vissza azokat a túloldalon. 3h A tartozékként adott B síneket úgy rögzítse a készülék bútorszárnyának elsœ LT RANKENñLñS PADñTIES KEITIMAS IR PRIETAISO PASTATYMAS 3d Naudodami specialius tvirtinimus, pritvirtinkite taiso vidurin dal prie korpuso sienelòs. 3e Dvi apatines kojeles statykite korpuso pagrindo kiaurymes. 3f Kur manoma, naudokite plastikin lanksto tarpikl. 3g Patikrinkite, ar dur A kreipiamosios yra prie tarpà, jei ne, nuimkite jas ir uïdòkite kitoje pusòje. 3h Ant aldytuvo dureli pirmoje skylòje pritvirtinkite pateiktas kreipiamàsias B, 3i leiskite kreipianãiosioms detalòms suktis, kol jos uïsifiksuos su aldytuvo dureli atidarytuvu A. Tada prisukite kitus du fiksuojamuosius varïtus, kad pritvirtintumòte atidarytuvà B taip, jog kreipiamoji bapplet uïblokuota ir kad durelòs judòt kartu su korpuso durelòmis. SR ПОСТАВЉАЊЕ И ПУШТАЊЕ У РАД 3d Причврстити средњи део апарата одговарајућим прихватачима на зидове кухињског елемента. 3e Причврстити две доње ножице у одговарајућим рупама на подножју кухињског елемента. 3f Поставити, уколико је испоручена, заптивку за спојеве од пластике. 3h Причврстити вођице B, које су испоручене са прибором, на врата кухињског елемента фрижидера у првој рупи, тако да је могуће да се вођица може кретати све док се не укопча са прихватним елементом на вратима фрижидера A. 3i Заврнути затим друга два носећа завртња, како би се причврстио прихватни елемент B, тако да се вођица блокира и да се врата крећу складно са вратима кухињског елемента. 3g Проверити да ли се вођице A на вратима, налазе у положају насупрот страни отварања, у супротном случају демонтирати их и монтирати поново на супротној страни. UA РОЗМІЩЕННЯ ТА ПУСК ОБЛАДНАННЯ 3d Закріпити центральну частину обладнання за допомогою відповідних скоб на стінці шафи. 3e Закріпити дві нижні ніжки у відповідні отвори, що знаходяться в основі шафи. 3f Вставити, якщо передбачено, прокладку з пластмаси. боку. 3h Закріпити направляючі B, що додаються, на дверях холодильної шафи у першому отворі, щоб направляюча могла повертатися і увійти у жолоб дверей холодильника A. 3i Після цього закріпити інші два гвинти, щоб зафіксувати жолоб B : таким чином, направляюча буде закріплена і двері холодильника відкриватимуться разом з дверима шафи. 3g Перевірити, чи направляючі жолоби дверей A знаходяться з протилежного для відкриття боку; якщо ні, викрутіть їх і змонтуйте з протилежного RU УСТАНОВКА И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 3d Прикрепите центральную часть прибора специальными скобами к стенке стойки. 3e Закрепите две нижние ножки в соответствующих отверстиях в основании стойки. 3f Установите пластиковую уплотнительную прокладку (если предусмотрена). 3g Проверьте, чтобы направляющие скольжения А двери находились в положении, противоположном месту открывания, в противном случае, снимите их и установите с противоположной стороны. 3h Закрепите прилагаемые в комплекте направляющие B на створке стойки для холодильника в первом отверстии таким образом, чтобы направляющая могла вращаться до зацепления с направляющей скольжения двери холодильника A. 3i Затем закрепите двумя другими крепежными винтами направляющую B таким образом, чтобы эта направляющая была неподвижна и дверь перемещалась вместе со створкой стойки.

22 Green and Yellow to Earth 13 amp Fuse Blue to Neutral Brown to Live Cord Clamp 22 PO ÑCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Nale y skontrolowaç, czy napi cie urzàdzenia elektrycznego odpowiada napi ciu wskazanym na tabliczce znamionowej znajdujàcej si na dole wewnàtrz zamra arki. Je eli gniazdo nie po àczenia z uziemieniem i wtyczka nie pasuje do gniazdka radzimy zwróciç si do elektryka. Nie stosowaç adnych adapterów, które mog yby spowodowaç rozgrzania lub spalenie urzàdzenia. PL ELEKTRICKÉ P IPOJENÍ Zkontrolujte, zda napûtí v síti odpovídá napûtí uvedenému na títku s technick mi údaji, kter je umístûn na vlevo dole ve vnitfiním prostoru mrazicího oddílu. V pfiípadû, Ïe zásuvka ve zdi není vybavena uzemàovacím kolíkem, nebo zástrãka neodpovídá potfiebám sítû, doporuãujeme obrátit se na specializovaného elektrikáfie. NepouÏívejte adaptéry ãi boãníky, které by mohly zapfiíãinit zv ení teploty a popálení. CZ ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Skontrolujte, ãi napätie elektrickej siete zodpovedá napätiu uvedenému na v robnom títku, ktor je umiestnen v spodnej ãasti vºavo vnútri mraziaceho oddelenia. Ak sieèová zásuvka nie je uzemnená, alebo ak zástrãka nie je vhodná pre sieèovú zásuvku, odporúãame Vám obrátiè sa na pecializovaného elektrikára. NepouÏívajte adaptéry alebo rozdvojky, ktoré by mohli spôsobiè prehriatie a popáleniny. SK

23 HU ELEKTROMOS BEKÖTÉS 23 EllenŒrizze, hogy az elektromos berendezés feszültsége megfeleljen a fagyasztó belsejében bal oldalon alul található adattáblán megadott feszültség értéknek. Ha a konnektorban nincs föld csatlakozás, vagy ha a hálózati csatlakozó nem felel meg az elektromos berendezésnek, javasoljuk, hogy forduljon villanyszerelœhöz. Ne használjon sem elosztót, sem adaptert, mert ezek túlmelegedést, illetve gyulladást okozhatnak. LT JUNGIMAS Ø ELEKTROS TINKLÑ Patikrinkite, ar elektros tinklo tampa atitinka tampà, kuri nurodyta ant duomen lentelòs, esanãios apaãioje, kairiau aldiklio skyriaus. Jei elektros tinklo lizdas neturi Ïeminimo arba jei ki tukas yra netinkamas elektros tiekimo tinklui, kreipkitòs kvalifikuotà elektrikà. Nenaudokite adapteri arba ilginimo kabeli, nes jie gali perkaisti ir uïsidegti. SR ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА ЕЛЕКТРИЧНУ МРЕЖУ Проконтролисати да ли напон електричне инсталације одговара напону који је наведен на плочици са техничким карактеристика, која се налази на левој доњој страни у унутрашњости одељка замрзивача. Уколико мрежна утичница на зиду нема заштитни контакт за уземљење, или ако утикач не одговара Вашој електричној инсталацији, препоручујемо Вам да се обратите квалификованом електричару. Немојте употребљавати адаптере или разводнике који би могли да проузрокују повећано загревање и прегоревање. UA ПІД ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРИЧНОЇ МЕРЕЖІ Перевірити, чи напруга електричної мережі відповідає напрузі, вказаній у табличці технічних характеристик, розташованій всередині морозильної камери з лівого боку внизу. Якщо настінна розетка не заземлена або штепсель обладнання не відповідає Вашій розетці, рекомендуємо звернутися до послуг спеціаліста-електрика. Не користуйтеся адаптерами або шунтами, які можуть стати причиною перегрівання чи загоряння. RU ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ Убедитесь в том, что значение напряжения, указанное на паспортной табличке изделия, совпадает с напряжением электросети помещения. Паспортная табличка находится внутри морозильной камеры слева внизу. Если розетка не заземлена или вилка не подходит к розетке, обратитесь в авторизованный сервис-центр. Во избежание возникновения пожара запрещается использовать удлинители и переходники для подключения прибора к электросети.

24 F D C S F 24 U YWANIE PRZEDZIA U CH ODZIARKI PL OPIS URZÑDZENIA F Przycisk uruchomienia i regulacji komory lodówki. D WyÊwietlacz funkcyjny. C Przycisk uruchomienia i regulacji komory zamra alnika. S Przycisk uruchomienia funkcji SUPER. URUCHOMIENIE - W àcz wtyczk do sieci elektrycznej. - WyÊwietlacz ustawi si tak, jak pokazano na rysunku. - Przez naciêni cie przycisku F uruchamia si komory lodówki i zamra arki. - Uwaga: nie mo na uruchomiç tylko komory lodówki. Na wyêwietlaczu pojawi si na 6 sekund temperatura ustawiona dla ka dej z komór. Na przyk ad: lodówka +6, zamra alnik -18. Po 6 POUÎITÍ CHLADICÍHO ODDÍLU sekundach pojawi si faktyczna temperatura panujàca w ka dej z komór. Mo liwe jest wy àczenie komory lodówki, przez naciêni cie przycisku F na 4 sekundy. UWAGA: Przez naciêni cie przycisku C na 4 sekundy mo na wy àczyç obie komory. DZIA ANIE LODÓWKI USTAWIENIE TEMPERATURY Aby nastawiç àdanà temperatur, wcisnàç przycisk F. WartoÊç temperatury ustawiona wczeêniej na wyêwietlaczu b dzie migaç przez 6 sekund. W tym czasie mo na ustawiç àdanà wartoêç temperatury, naciskajàc ponownie przycisk F. Ka dorazowe naciêni cie przycisku F powoduje zmian wartoêci temperatury o jeden stopieƒ. Po CZ POPIS SPOT EBIâE F Tlaãítko zapnutí a sefiízení chladicího prostoru. D Kontrolní displej C Tlaãítko zapnutí a sefiízení mrazicího prostoru S Tlaãítko zapnutí funkce SUPER. UVEDENÍ DO PROVOZU - ZasuÀte zástrãku do zásuvky. - Displej se nastaví jako na obrázku. - Stisknutím tlaãítka chladniãky F se zapne provoz oddílû chladniãky a mrazniãky. - Upozornûní: není moïné zapnout pouze chladicí oddíl. POUÎÍVANIE ODDELENIA CHLADNIâKY Na displeji se zobrazí nastavená teplota pro oba oddíly a bliká 6 vtefiin. Pfiíklad: +6 chladniãka -18 mrazniãka. Za 6 vtefiin se objeví skuteãná teplota oddílû. Oddíl chladniãky mûïete vypnout stisknutím a podrïením tlaãítka F na 4 vtefiiny. UPOZORNùNÍ: Stisknutím tlaãítka mrazniãky C na 4 vtefiiny vypnete oba oddíly. PROVOZ CHLADNIâKY NASTAVENÍ TEPLOTY K nastavení poïadované teploty stisknûte tlaãítko F, pûvodnû nastavená hodnota teploty na displeji zaãne na 6 vtefiin blikat a v tomto intervalu je moïné nastavit poïadovanou teplotu dal ím stisknutím tlaãítka F. KaÏd m stisknutím tlaãítka F je moïné SK POPIS SPOTREBIâA F Tlaãidlo na zapnutie a reguláciu chladiaceho priestoru. D Kontroln displej. C Tlaãidlo na zapnutie a reguláciu mraziaceho priestoru. S Tlaãidlo na zapnutie funkcie SUPER. ZAPNUTIE - Zapojte zástrãku do elektrickej siete. - Displej sa nastaví ako na obrázku. - Stlaãením tlaãidla chladniãky F sa aktivuáje ãinnosè chladniãky a mrazniãky. - Pozor, chladniãku nie je moïné zapnúè samostatne. Na displeji sa zobrazí teplota, nastavená pre oba priestory, priãom ãíslice budú blikaè 6 sekúnd. Príklad: +6 chladniãka -18 mrazniãka. Po 6 sekundách sa bude zobrazovaè skutoãná teplota v priestoroch. Je moïné vypnúè chladiaci priestor podrïaním tlaãidla F na 4 sekundy. POZOR! PodrÏaním tlaãidla mrazniãky C na 4 sekundy sa vypnú oba priestory. âinnosë CHLADNIâKY NASTAVENIE TEPLOTY Aby ste nastavili Ïelanú teplotu, stlaãte tlaãidlo F, hodnota teploty, ktorá bola nastavená na zaãiatku na displeji zaãne blikaè, bude blikaè poãas 6 sekúnd. Poãas tejto doby je moïné nastaviè Ïelanú teplotu opätovn m stlaãením tlaãidla F. KaÏd m stlaãením tlaãidla F je moïné meniè hodnotu teploty o jeden stupeà. Po nastavení Ïelanej

25 HU A HÙTÃTÉR HASZNÁLATA 25 A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA másodperc elteltével megjelenik a hıtœtér és a fagyasztótér tényleges hœmérséklete. F A hıtœteret bekapcsoló és szabályozó gomb. A hıtœteret úgy kapcsolhatja ki, hogy 4 másodpercen át lenyomva tartja az F D VezérlŒ kijelzœ. gombot. C A fagyasztóteret bekapcsoló és szabályozó gomb. FIGYELEM: A fagyasztótér C gombját 4 másodpercen át lenyomva tartva S A SUPER funkciót bekapcsoló gomb. a hıtœtér és a fagyasztótér egyaránt kikapcsol. ÜZEMBE HELYEZÉS A HÙTÃTÉR MÙKÖDÉSE - Csatlakoztassa a hálózathoz a villásdugót. - A kijelzœ az ábrán látható módon áll be. A HÃMÉRSÉKLET MEGADÁSA - Az F hıtœszekrény gomb megnyomásakor bekapcsol a hıtœtér és a fagyasztótér. A kívánt hœmérséklet megadásához nyomja meg az F gombot; ekkor az eredetileg - Fontos tudnivaló, hogy önmagában csak a hıtœtér üzemeltetése nem lehetséges. megadott hœmérsékletérték 6 másodpercen át villog a kijelzœn, és a kívánt hœmérsékletet ezen idœtartam alatt adhatja meg úgy, hogy ismét megnyomja az F gombot. A kijelzœn úgy jelenik meg a hıtœtérhez és fagyasztótérhez beállított hœmérséklet, hogy 6 másodpercen keresztül villog. Példa: +6 hıtœtér -18 fagyasztótér. A 6 Az F gomb minden egyes megnyomása egy fokkal változtatja a hœmérséklet értékét. LT SR ОПИС АПАРАТА На дисплеју ће трептати температура постављена за оба одељка током 6 F Тастер за укључивање и подешавање одељка фрижидера. секунди. Пример: +6 фрижидер -18 замрзивач Након што протекне 6 секунди, D Дисплеј за контролу. биће приказана стварна температура у одељцима. Одељак фрижидера се може искључити притискањем и држањем дугмета F током 4 секунде C Тастер за укључивање и подешавање одељка замрзивача. УПОЗОРЕЊЕ: Притискањем и држањем дугмета замрзивача C S Тастер за укључивање функције SUPER. током 4 секунде искључиће се оба одељка. ПУШТАЊЕ У РАД ФУНКЦИОНИСАЊЕ ФРИЖИДЕРА - Утакните утикач у мрежну утичницу. ПОДЕШАВАЊЕ ТЕМПЕРАТУРЕ - Дисплеј ће се поставити као што је то приказано на слици. - Притисните дугме фрижидера F да бисте укључили одељке фрижидера и За подешавање жељене температуре притиснути тастер F, првобитно подешена замрзивача. вредност температуре почиње да трепће на дисплеју у току 6 секунди, у том интервалу је могуће подесити жељену температуру поновним притиском - Упозорење: одељак фрижидера се не може укључити засебно. UA ВИКОРИСТАННЯ ХОЛОДИЛЬНОЇ КАМЕРИ RU ALDYTUVO SKYRIAUS NAUDOJIMAS PRIETAISO APRA YMAS F - aldytuvo skyriaus jungimo ir valdymo mygtukas. D - valdymo ekranas. C - aldiklio skyriaus jungimo ir valdymo mygtukas. S - SUPER funkcijos jungimo mygtukas. PALEIDIMAS - Øki kite ki tukà elektros tinklo lizdà. - Ekranas bus toks, kaip parodyta paveikslòlyje. - Noròdami jungti aldytuvo ir aldiklio skyrius, paspauskite aldytuvo mygtukà F. - Øspòjimas! aldytuvo skyrius pats ne sijungia. УПОТРЕБА ОДЕЉКА ФРИЖИДЕРА ОПИС ОБЛАДНАННЯ F Кнопка пуску і регулювання холодильної камери. D Контрольний дисплей. C Кнопка пуску і регулювання морозильної камери. S Кнопка пуску функції SUPER. ЯК УВІМКНУТИ ХОЛОДИЛЬНИК - Під єднайте обладнання до електромережі. - Дисплей загориться як на рисунку. - Натиснувши клавішу холодильника F активізирується функціонування відділень холодильника та морозильної шафи. - Увага, не можливо запустити в хід тільки відділення холодильника. На дисплеї висвітлиться температура виставлена в обох відділеннях, мигаючи ПОЛЬЗОВАНИЕ ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ Ekrane 6 sekundes blykãios temperatapplera, kuri yra nustatyta abiem skyriams. Pavyzdys: +6 aldytuvui, -18 aldikliui. Praòjus 6 sekundòms ekrane bus rodoma faktinò skyri temperatapplera. aldytuvo skyrius gali bappleti i jungtas spaudïiant mygtukà F apie 4 sekundes. ØSPñJIMAS! Jei aldiklio mygtukas C laikomas nuspaustas apie 4 sekundes, abu skyriai i jungiami. ALDYTUVO VEIKIMAS TEMPERATÌROS NUSTATYMAS Noròdami nustatyti reikiamà temperatapplerà, paspauskite mygtukà F. PradÏioje nustatyta temperatapplera 6 sekundes mirkãios ekrane. Mirkãiojant ekranui reikiama temperatapplera 6 секунд. Приклад: +6 холодильник -18 морозильна шафа після 6 секунд з явиться дійсна температура у відділеннях. Можливо виключить відділення холодильника, натиснувши кнопку F на 4 секунди. УВАГА: Тримаючи натиснутою клавішу морозильної шафи C на 4 секунди виключаться обидва відділення. РОБОТА ХОЛОДИЛЬНИКА ВСТАНОВЛЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ Для встановлення бажаної температури натисніть на кнопку F. Початково встановлений показник температури на дисплеї почне блимати протягом 6 секунд. За цей проміжок часу можна встановити бажану температуру, знову натиснувши на кнопку F. Щоразу натиснувши на кнопку F можна змінити ОПИСАНИЕ ПРИБОРА F Кнопка включения и настройки работы холодильной камеры D Контрольный дисплей C Кнопка включения и настройки работы морозильной камеры S Кнопка включения режима SUPER. ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА - Вставьте вилку в розетку. - Символы на дисплее будут соответствовать приведенному рисунку. - При нажатии кнопки F включаются обе камеры: холодильная и морозильная. - Внимание! Невозможно задать режим работы только холодильной камеры. На дисплее отображаются с миганием в течение 6 секунд значения температуры, заданные для двух камер. Например: +6 холодильник -18 морозильная камера По прошествии 6 секунд выводятся фактические значения температуры в камерах. Для выключения холодильной камеры необходимо нажать кнопку F на 4 секунды. ВНИМАНИЕ! При нажатии кнопки С морозильной камеры на 4 секунды происходит выключение обеих камер. РАБОТА ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРЫ НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ Для настройки нужной температуры нажмите на кнопку F. На дисплее начинает мигать ранее заданное значение температуры. Мигание продолжается 6 секунд, и в течение этого промежутка времени можно настроить нужную температуру, снова нажимая кнопку F. Каждое нажатие кнопки F соответствует изменению на один градус. После задания нужной температуры значение на дисплее мигает в течение 6 секунд, после чего отображается значение реальной температуры.

26 NO-FROST 26 U YWANIE PRZEDZIA U CH ODZIARKI PL ustawieniu àdanej temperatury wyêwietlacz miga przez 6 sekund, nast pnie pojawia si temperatura rzeczywista. Zakres temperatury, która mo na ustawiç, wynosi (od +2 do +7 C). Temperatury rzeczywiste wy sze od +9 sà oznaczane literà H. Uwaga! Je eli drzwi lodówki pozostajà otwarte przez zbyt d ugi okres czasu, to wewn trzna lampka gaênie automatycznie dzi ki systemowi bezpieczeƒstwa, który uniemo liwia przegrzanie si lampki. Lampka za àcza si znowu po zamkni ciu i powtórnym otwarciu drzwi. Uwagi: - Odleg oêç pomi dzy pó kami a wewn trznà tylna Êcianà lodówki umo liwia prawid owy obieg powietrza. - Nie uk adaj przechowywanych produktów tak, aby bezpoêrednio dotyka y tylnej wewn trznej Êciany lodówki. - Nie wk adaj do lodówki goràcych potraw. - Przechowuj p yny w zamkni tych pojemnikach. System NO-FROST gwarantuje sta à temperatur i mo liwoêç szybkiego sch odzenia. Przep yw powietrza pozbawionego wilgoci sprzyja szybkiemu wysuszaniu pokarmów, dlatego zalecamy chronienie ich w zamkni tych opakowaniach. POUÎITÍ CHLADICÍHO ODDÍLU CZ o stupeà zmûnit hodnotu teploty. Po nastavení poïadované teploty zaãne displej na 6 vtefiin blikat, pak se objeví skuteãná teplota. Nastaviteln rozsah teploty je (+2 a +7). Skuteãné teploty vy í neï +9 jsou signalizovány písmenem H. Upozornûní! ZÛstanou-li dvefie chladniãky otevfiené pfiíli dlouho, vnitfiní osvûtlení automaticky zhasne díky bezpeãnostnímu systému, kter brání pfiehfiátí Ïárovky. Osvûtlení opût zapnete zavfiením a dal ím otevfiením dvefií. Poznámka: - Odstup polic od vnitfiní zadní stûny chladniãky umoïàuje voln obûh vzduchu. - UloÏené potraviny se nesmí dot kat vnitfiní zadní stûny chladicího oddílu. - Do chladicího ani mrazicího oddílu neukládejte je tû teplé potraviny. - Tekutiny uchovávejte v uzavfien ch nádobách. Systém NO-FROST zaji Èuje stálou teplotu a rychlej í zchlazení potravin. Nucen obûh vzduchu bez vlhkosti mûïe potraviny rychle vysu ovat, doporuãujeme proto jejich vloïení do tûsnû uzavfien ch nádob. POUÎÍVANIE ODDELENIA CHLADNIâKY SK teploty bliká displej 6 sekúnd, potom sa znovu bude zobrazovaè skutoãná teplota. Rozmedzie teplôt, ktoré môïete nastaviè je (+2 aï +7). Skutoãné teploty vy ie ako +9 sú signalizované písmenom H. Pozor! Ak ostanú dvere chladniãky otvorené príli dlho, vnútorné osvetlenie sa vypne automaticky vìaka bezpeãnostnému systému, ktor bráni prehriatiu Ïiarovky. MoÏno ho znovu aktivovaè po zatvorení a opätovnom otvorení dverí. Poznámky: - VzdialenosÈ medzi policami a zadnou vnútornou stenou chladniãky zabezpeãuje voºné prúdenie vzduchu. - Neukladajte potraviny tak, aby boli v priamom kontakte so zadnou stenou chladiaceho priestoru. - Do priestorov nevkladajte e te teplé potraviny. - Kvapaliny uskladàujte v zatvoren ch nádobách Systém NO-FROST zaruãuje stálu teplotu a schopnosè r chlej ieho chladenia. Nútené prúdenie vzduchu, bez vlhkosti, r chlo vysu uje potraviny, preto vám odporúãame chrániè ich v utesnen ch nádobách.

27 HU A HÙTÃTÉR HASZNÁLATA 27 A kívánt hœmérséklet megadása után a kijelzœ 6 másodpercen át villog, majd ismét megjelenik a valós hœmérséklet értéke. A megadható hœmérséklet tartománya (+ 2 foktól +7 fokig) terjed. A +9 fok feletti valós hœmérséklet értékek kijelzésekor H betı jelenik meg. Figyelem! Ha a hıtœszekrény ajtaja túlságosan hosszú idœn át marad nyitva, akkor a belsœ világítás automatikusan kikapcsol, mivel a belsœ biztonsági rendszer így akadályozza meg az izzó túlhevülését. Az ajtó becsukása és ismételt kinyitása után újra aktiválódik. Megjegyzések: - A polcok és a hıtœszekrény belsœ hátsó fala közötti távolság biztosítja a levegœ szabad áramlását. LT ALDYTUVO SKYRIAUS NAUDOJIMAS - Az élelmiszereket úgy helyezze el, hogy azok ne érjenek hozzá a hıtœtér hátsó falához. - Egyik rekeszbe se tegyen még meleg ételt. - A folyadékokat lezárt tárolóedényben tartsa. A NO-FROST rendszer állandó hœmérsékletet és gyorsabb lehıtést garantál. Mivel a nedvességet nem tartalmazó keringetett levegœ képes gyorsan kiszárítani az élelmiszereket, így azokat érdemes lezárt tárolóedényekben tartani. gali bappleti nustatyta pakartotinai paspaudus mygtukà F. Kiekvienà kartà paspaudus mygtukà, temperatapplera pasikeis vienu laipsniu. Nustaãius reikiamà temperatapplerà, ekranas mirkãios 6 sekundes, po to vòl bus matyti faktinò temperatapplera. Temperatapplera gali bappleti nustatyta nuo +2 iki +7 laipsni. Auk tesn kaip +9 temperatapplerà parodo raidò H. Perspòjimas! Jei aldytuvo durelòs ilgà laikà yra paliekamos atidarytos, saugumo sistema vidin lemput i jungia automati kai, kad ji neperkaist. Dureles uïdarius arba atidarius, sistema atstatoma. Lemput galima jungti tik dureles vòl atidarius ir uïdarius. Pastaba - Tu ãia erdvò tarp lentynòli ir aldytuvo uïpakalinòs sienelòs uïtikrina laisvà oro cirkuliacijà. - Nedòkite maisto produkt prie pat aldytuvo skyriaus uïpakalinòs sienelòs. - Ø skyri nedòkite neatvòsusio maisto. - Visus skysãius laikykite uïdarytose talpose. NO-FROST sistema uïtikrina pastovià temperatapplerà ir greitesn aldymà. Kadangi aldytuve vyksta oro cirkuliacija ir nòra drògmòs, maisto produktai greitai sudïiapplesta, todòl visà maistà rekomenduojame laikyti uïdarytose talpose. SR УПОТРЕБА ОДЕЉКА ФРИЖИДЕРА тастера F. При сваком притиску тастера F, могуће је променити за један степен вредност температуре. па ће се појавити реална вредност температуре. Температура се може подесити у опсегу између +2 и +7. Реалне вредности температуре које су више од +9 приказују се на дисплеју словом H. Пажња! У случају да су врата била отворена у току дужег времена, унутрашње осветљење ће се аутоматски угасити, захваљујући сигурносном систему, који спречава прегревање сијалице. Поновно укључивање осветљења је могуће пошто се врата затворе и поново отворе. Напомене: - Растојање између полица и задњег унутрашњег зида фрижидера, обезбеђује слободну циркулацију ваздуха. - Немојте стављати храну тако да буде у директном контакту са задњим зидом одељка фрижидера. - Не стављајте још врућу храну у одељке. - Чувајте течности у затвореним судовима. NO-FROST систем гарантује сталност температуре и могућност бржег замрзавања. Присилно циркулисање ваздуха ослобођеног влаге брзо суши храну и зато саветујемо да сву храну чувате у затвореним посудама. UA ВИКОРИСТАННЯ ХОЛОДИЛЬНОЇ КАМЕРИ температуру на один градус. Після встановлення бажаної температури дисплей блиматиме протягом 6 секунд, після чого на ньому появиться реальна температура. Температура може бути встановлена у проміжку від (+2 до +7). Реальна температура вище +9 позначається буквою H. УВАГА! Якщо двері холодильника будуть відкриті надто довго, внутрішнє освітлення автоматично виключиться завдяки системі безпеки, яка перешкоджає надмірному нагріву лампочки. Освітлення знову ввмімкнеться після того, як Ви закриєте і знову відкриєте двері. Примітки: - Проміжок між поличками і задньою внутрішньою стінкою холодильника забезпечує вільну циркуляцію повітря. RU ПОЛЬЗОВАНИЕ ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ Диапазон настройки температуры: от +2 С до +7 С. Если реальная температура превышает +9 С, то на дисплей выводится буква Н. Внимание! Если дверь холодильника остается открытой в течение слишком длительного времени, внутреннее освещение автоматически отключается за счет предохранительной системы, предупреждающей перегрев лампочки. Для восстановления освещения закройте и вновь откройте дверь прибора. Примечание: - Расстояние между полками и задней стенкой холодильника обеспечивает свободную циркуляцию воздуха. - Не кладите продукты так, чтобы они касались задней стенки холодильника. - Не поміщайте продукти безпосередньо в контакті з задньою стінкою холодильника. - Не поміщайте у холодильник ще теплі продукти. - Зберігайте рідини у закритих посудинах. Сістема NO-FROST гарантує постійну температуру та здібність охолоджувати швидче. Примушина циркуляція повітря не має вологості тому має схильність висушувати швидко їжу, через те радиться захищати їх у закритих ємністях. - Не кладите в прибор еще горячие продукты. - Храните жидкости в закрытых емкостях. Система NO-FROST гарантирует поддержание постоянной температуры и ускоренное охлаждение. Принудительная вентиляция сухого воздуха вызывает быстрое высыхание продуктов, поэтому рекомендуется держать их в плотно закрытых емкостях.

28 K A S B 28 U YWANIE PRZEDZIA U ZAMRA ARKI PL W komorze zamra alnika znajdujà si ró ne przegrody: - szuflada górna A jest przystosowana do zamra ania Êwie ej ywnoêci. - szuflada dolna i Êrodkowa B sà przystosowane wy àcznie do przechowywania mro onek i ywnoêci mro onej. ywnoêç przeznaczonà do zamro enia nale y podzieliç na niewielkie porcje (maks. 1 kg), owinàç dok adnie w foli polietylenowà i aluminiowà, jeêli to mo liwe zamknàç hermetycznie, napisaç na opakowaniu dat zamro enia i w o yç do odpowiedniej szuflady. - Po w àczeniu komory zamra alnika nale y odczekaç oko o 3 godziny, zanim temperatura wewnàtrz zamra alnika nie osiàgnie wartoêci odpowiedniej do przechowywania produktów mro onych. USTAWIENIE TEMPERATURY Komora zamra alnika mo e dzia aç tak e autonomicznie, niezale nie od komory lodówki. Aby uruchomiç zamra alnik, naciênij przycisk C przez przynajmniej 0,5 sekundy; aby przerwaç dzia anie, przytrzymaç przycisk C w àczony przez przynajmniej 4 sekundy, a na wyêwietlaczu pojawi si. Aby ustawiç àdanà temperatur naciênij przycisk C, wartoêç temperatury ustawionej wczeêniej na wyêwietlaczu b dzie migaç przez 6 sekund, w tym okresie mo na ustawiç àdanà temperatur naciskajàc ponownie przycisk C. Ka dorazowe naciêni cie przycisku C powoduje zmian wartoêci temperatury o jeden stopieƒ. Po ustawieniu àdanej temperatury wyêwietlacz miga przez 6 sekund, nast pnie pojawia si temperatura rzeczywista. WyÊwietlacz pokazuje wartoêç rzeczywistej temperatury wewn trznej w zakresie od +20 do -40. WartoÊci wy sze ni +20 C sà oznaczane na wyêwietlaczu literà H. POUÎITÍ MRAZICÍHO ODDÍLU CZ Mrazicí oddíl má nûkolik rozdíln ch zón: - Horní zásuvka A je urãena ke zmrazování ãerstv ch potravin. - Dolní a stfiední zásuvka B jsou urãeny pouze k uchovávání hlubokozmrazen ch a zmrazen ch potravin. Po rozdûlení potravin ke zmrazení do mal ch porcí (max. 1 kg) je zabalte do vhodn ch polyetylénov ch a hliníkov ch fólií, pokud moïno je vzduchotûsnû zapeãeète, balíãky oznaãte datem a vloïte je do urãené police. - Po zapnutí dosáhne mrazicí oddíl teplot vhodn ch k uchovávání zmrazen ch potravin aï asi za 3 hodiny. NASTAVENÍ TEPLOTY Mrazicí oddíl mûïe fungovat také samostatnû nezávisle na chladicím oddíle. Mrazniãku zapnete stisknutím tlaãítka C na alespoà 0,5 vtefiiny; chod zru íte stisknutím tlaãítka C alespoà na 4 vtefiiny, aï se na displeji objeví. K nastavení poïadované teploty stisknûte tlaãítko C, pûvodnû nastavená hodnota teploty na displeji zaãne na 6 vtefiin blikat a v tomto intervalu je moïné nastavit poïadovanou teplotu dal ím stisknutím tlaãítka C. KaÏd m stisknutím tlaãítka C je moïné zmûnit hodnotu teploty o jeden stupeà. Po nastavení poïadované teploty zaãne displej na 6 vtefiin blikat, pak se objeví skuteãná teplota oddílu. Na displeji se objevují hodnoty skuteãné vnitfiní teploty mezi +20 C a -40 C. Hodnoty teploty vy í neï +20 C jsou na displeji signalizovány písmenem H. POUÎÍVANIE ODDELENIA MRAZNIâKY SK V mraziacom priestore je niekoºko odli n ch zón: - horná zásuvka A je urãená na zmrazovanie ãerstv ch potravín. - Spodná a stredná zásuvka B sú urãené v hradne na skladovanie mrazen ch a hlboko zmrazen ch potravín. Po pripravení mal ch porcií potravín na zmrazenie (max. 1kg.) ich dobre zabaºte do vhodn ch polyetylénov ch alebo alobalov ch fólií, podºa moïnosti ich vzduchotesne uzavrite, oznaãte dátumom a umiestnite ich na urãenú policu. - Po zapnutí mraziaceho priestoru treba poãkaè pribliïne 3 hodiny predt m, ako sa dosiahnu vhodné teploty na skladovanie zmrazen ch potravín. NASTAVENIE TEPLOTY Mraziaci priestor môïe fungovaè aj samostatne, nezávisle od chladiaceho priestoru. Aby ste uviedli do ãinnosti mrazniãku, stlaãte tlaãidlo C aspoà na 0,5 sekundy; aby ste jeho ãinnosè preru ili, stlaãte aspoà na 4 sekundy tlaãidlo C, k m sa na displeji nezobrazí. Aby ste nastavili Ïelanú teplotu, stlaãte tlaãidlo C, hodnota teploty nastavenej na zaãiatku zaãne blikaè na displeji poãas 6 sekúnd, v tejto dobe je moïné nastaviè Ïelanú teplotu opätovn m stlaãením tlaãidla C. KaÏd m stlaãením tlaãidla C je moïné zmeniè hodnotu teploty o jeden stupeà. Po nastavení Ïelanej teploty bude displej blikaè 6 sekúnd, potom sa znova zobrazí skutoãná teplota oddelenia. Displej indikuje hodnoty skutoãnej teploty v intervale +20 C aï -40 C. Hodnoty teploty nad +20 C sú zobrazované na displeji prostredníctvom písmena H.

29 HU A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA 29 A fagyasztótérben jól elkülönülœ rekeszek találhatók: - a felsœ A fi ók friss élelmiszerek lefagyasztására szolgál. - Az alsó B fi ókokban kizárólag mélyhıtött és gyorsfagyasztott élelmiszerek tárolhatók. A lefagyasztandó élelmiszerek kis (max. 1 kg-os) adagokra való felosztása után folpack vagy alufóliába jól tekerje be és lehetœség szerint légmentesen zárja le azokat, majd írja rájuk a dátumot és tegye be Œket az elœírt helyre. - A fagyasztótér üzembe helyezését követœen kb. 3 órának kell eltelnie, amíg eléri a fagyasztott élelmiszerek tárolásához megfelelœ hœmérsékletet. LT ALDIKLIO SKYRIAUS NAUDOJIMAS aldiklio skyriuje yra dvi atskiros zonos. - Vir utinis stalãius A naudojamas vieïiems maisto produktams aldyti. - Apatinis ir centrinis stalãiai B naudojami tik aldytam maistui laikyti. aldymui skirtà maistà suskirst maïas porcijas (maks. 1 kg), suvyniokite polietileno plòvel arba aliuminio folijà, uïsandarinkite, jei manoma, hermeti kai, ant maisto produkt pakuotòs uïra ykite datà ir dòkite atitinkamà stalãi. - Øjungus aldiklio skyri, reikia apie trij valand, kad jis pasiekt temperatapplerà, tinkamà aldytiems maisto produktams laikyti. A HÃMÉRSÉKLET MEGADÁSA A fagyasztótér önálló módon, vagyis a hıtœtértœl függetlenül is képes mıködni. A fagyasztó beindításához tartsa lenyomva legalább 0,5 másodpercig a C gombot; a mıködés megszakításához tartsa lenyomva legalább 4 másodpercig a C gombot, amíg a kijelzœn meg nem jelenik a. A kívánt hœmérséklet megadásához nyomja meg a C gombot; ekkor az eredetileg megadott hœmérsékletérték 6 másodpercen át villog a kijelzœn, a kívánt hœmérsékletet ezen idœtartam alatt adhatja meg úgy, hogy ismét megnyomja a C gombot. A C gomb minden egyes megnyomása egy fokkal változtatja a hœmérséklet értékét. A kívánt hœmérséklet megadása után a kijelzœ 6 másodpercen át villog, majd ismét megjelenik a készülékrész valós hœmérsékletértéke. A kijelzœ a valós belsœ hœmérséklet +20C és -40C közötti értékeit mutatja. A +20C feletti valós hœmérsékletértékek kijelzésekor H betı jelenik meg. TEMPERATÌROS NUSTATYMAS aldiklio skyrius taip pat gali veikti atskirai nuo aldytuvo. Noròdami jungti aldikl, spauskite mygtukà C bent 0,5 sekundòs. Noròdami aldikl i jungti, spauskite mygtukà C bent 4 sekundes, kol ekrane bus matomas Ïenklas. Noròdami nustatyti reikiamà temperatapplerà, paspauskite mygtukà C. PradÏioje nustatyta temperatapplera 6 sekundes mirkãios ekrane. Kol mirkãioja ekranas, reikiama temperatapplera gali bappleti nustatyta pakartotinai paspaudus mygtukà C. Kiekvienà kartà paspaudus mygtukà, temperatapplera pasikeis vienu laipsniu. Nustaãius temperatapplerà, ekranas mirkãios 6 sekundes, tada bus matoma faktinò skyriaus temperatapplera. Ekrane rodomos faktinòs temperatappleros vertòs nuo +20 C iki -40 C. Auk tesnò kaip +20 temperatapplera ekrane parodoma raide H. SR УПОТРЕБА ОДЕЉКА ЗАМРЗИВАЧА Одељак замрзивача чине зоне које се међусобно добро разликују: - Горња фиока A је намењена замрзавању свеже хране. - Доње и средње фиоке B су намењене искључиво чувању дубоко замрзнуте и замрзнуте хране. Пошто се најпре припреми храна за замрзавање у малим порцијама (макс.1 kg), увијте је на одговарајући начин у прикладним фолијама од полиетилена и алуминијума, и по могућству затворите је херметички, означите датум на истим и одложите је на одређеној полици. - После пуштања у рад одељка замрзивача потребно је око 3 сата да би се постигла одговарајућа температура за чување дубоко замрзнуте хране. UA RU ВИКОРИСТАННЯ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ Холодильна камера поділена на наступні відділення: - верхній ящик A - для заморожування свіжих продуктів. - нижній і центральний ящики B - виключно для зберігання мороженої продукції. Після того, як Ви підготували невеликі порції свіжих прродуктів для заморожування (максимум 1кг.), загорніть їх у відповідну поліетиленову плівку і алюмінієву фольгу, по можливості закрийте герметично, помітьте на них дату заморожування і помістіть на відповідну полицю. - Після того, як Ви увімкнули морозильну камеру, для досягнення необхідної температури зберігання мороженої продукції необхідно близько 3-х годин. ПОЛЬЗОВАНИЕ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ В приборе предусмотрены хорошо разделенные отделения: - Верхний ящик A предназначен для замораживания свежих продуктов. - Нижний и средний ящики B предназначены исключительно для хранения замороженных и глубокозамороженных продуктов. Разделив замораживаемые продукты на небольшие порции (макс. 1 кг), заверните их надлежащим образом в специальную полиэтиленовую пленку и фольгу, закройте эти упаковки, по возможности, герметично, напишите на них дату и положите на соответствующую полку. - После включения морозильной камеры должно пройти примерно 3 часа, прежде чем в камере будет достигнута температура, достаточная для хранения замороженных продуктов. ПОДЕШАВАЊЕ ТЕМПЕРАТУРЕ Одељак за замрзавање може да функционише такође и аутономно, независно од одељка фрижидера. За пуштање у рад замрзивача притиснути тастер C у току најмање 0,5 секунде; за прекид рада притиснути тастер C у току најмање 4 секунде, све док дисплеј не прикаже. За подешавање жељене температуре притиснути тастер C, првобитно подешена вредност температуре почиње да трепће на дисплеју у току 6 секунди, у том интервалу је могуће подесити жељену температуру поновним притиском тастера C. При сваком притиску тастера C, могуће је променити за један степен вредност температуре. Пошто се подеси жељена температура, дисплеј ће трептати у току 6 секунди, па ће се појавити реална вредност температуре одељка. Дисплеј приказује вредности стварне унутрашње температуре која се крећу између +20 C и -40 C. Вредности температуре које су више од +20 C приказују се на дисплеју словом H. ВСТАНОВЛЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ Холодильна камера може працювати самостійно, незалежно від відділення власне холодильника. Щоб увімкнути морозильну камеру, потрібно натиснути на кнопку C протягом принаймні 0,5 секунди; щоб припинити її роботу, натиснути протягом принаймні 4-х секунд кнопку C, аж поки на дисплеї не загориться помітка. Щоб встановити бажану температуру, натисніть на кнопку C. Показник встановленої раніше температури почне блимати протягом 6-ти секунд і саме у цей проміжок часу можна встановити бажану температуру, знову натиснувши на кнопку C. Щоразу, натиснувши кнопку C, можна змінити температуру на один градус. Встановивши бажану температуру, протягом шести секунд загориться дисплей, після чого на ньому появиться реальна температура відділення. На дисплеї вказується реальна внутрішня температура, включно від +20 C до -40 C. Показники температури вище +20 C вказуються на дисплеї буквою H. НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ Морозильная камера может работать в автономном режиме, независимо от холодильника. Для включения этой камеры нажмите на кнопку C не менее чем на 0,5 секунды; для выключения камеры нажмите кнопку C на 4 секунды, пока на дисплее не появятся символы - -. Для настройки нужной температуры нажмите кнопку C; значение настроенной изначально температуры будет мигать на дисплее в течение 6 секунд. В этот промежуток времени можно задать нужное значение температуры повторным нажатием кнопки C. При каждом нажатии этой кнопки значение температуры меняется на один градус. По завершении настройки нужной температуры дисплей мигает в течение 6 секунд, после чего на нем отображается значение реальной температуры. На дисплее отображаются значения реальной температуры внутри морозильной камеры в диапазоне от +20 С до -40 С. При температурах выше +20 С выводится символ Н.

30 S 30 U YWANIE PRZEDZIA U ZAMRA ARKI PL ALARM TEMPERATURY ZAMRA ALNIKA Istniejà dwa typy alarmu: dêwi kowy i wizualny (wyêwietlacz miga tak, jak pokazano na rysunku). Obydwa alarmy w àczajà si równoczeênie, gdy temperatura w zamra alniku osiàga wartoêç wy szà ni -12 C (na przyk ad -11). Aby wy àczyç alarm dêwi kowy, nale y nacisnàç przycisk super S. Natomiast alarm wizualny wy àcza si automatycznie, gdy temperatura powraca do -12. UWAGA: Przy pierwszym uruchomieniu urzàdzenia alarm dêwi kowy w àcza si automatycznie, poniewa temperatura wewnàtrz zamra alnika jest wy sza ni -12. POUÎITÍ MRAZICÍHO ODDÍLU POPLACH TEPLOTY MRAZNIâKY K dispozici je dva typy poplachu, zvukov a vizuální (s displejem blikajícím jako na obrázku). Oba poplachy se aktivují, jestliïe teplota v mrazniãce dosáhne teploty vy í neï -12 (napfi. -11). Stisknutím tlaãítka super S. zvukov signál vypnete. Vizuální poplach se automaticky vypne po sníïení teploty na -12. UPOZORNùNÍ: Pfii prvním zapnutí spotfiebiãe se automaticky zapne zvukov poplach, protoïe vnitfiní teploty mrazicího oddílu jsou vy í neï -12. POUÎÍVANIE ODDELENIA MRAZNIâKY TEPLOTN ALARM MRAZNIâKY Existujú dva druhy alarmu, zvukov a optick (blikajúci displej ako na obrázku). Obidva sa aktivujú súãasne, keì teplota mrazniãky dosiahne teploty vy ie ako -12 (Príklad -11). Aby ste zru ili zvukov alarm, treba stlaãiè tlaãidlo super S. Optick alarm sa zru í automaticky, keì sa hodnota teploty vráti na -12. POZOR: Pri prvom zapnutí spotrebiãa sa automaticky aktivuje zvukov alarm, pretoïe teploty vnútri mraziaceho oddelenia sú vy ie ako -12. JAK ZAMRA Aå ÂWIE E PRODUKTY Komora zamra alnika pozwala na zamra anie ywnoêci. IloÊç Êwie ych produktów, które mogà byç zamro one w ciàgu 24 godzin, znajduje si na tabliczce znamionowej (patrz paragraf Pod àczenie elektryczne ). Jak post powaç: - Owiƒ i zamknij szczelnie produkt przeznaczony do mro enia w foli aluminiowà, folie przezroczystà, plastikowe opakowania nieprzemakalne, pojemniki polietylenowe z pokrywkà, pojemniki przeznaczone do zamra alników. - W ó produkt do odpowiedniej szuflady pozostawiajàc wokó wystarczajàco du o miejsca, aby umo liwiç swobodne krà enie powietrza. Je eli zabraknie pràdu, to komora zamra alnika utrzymuje temperatur odpowie- JAK ZMRAZOVAT âerstvé POTRAVINY Mrazicí oddíl umoïàuje zmrazování potravin. CZ Maximální mnoïství potravin, které je moïné zmrazit za 24 hodin, je uvedeno na typovém títku (viz odstavec Elektrické pfiipojení ). Jak postupovat: - Potraviny zabalte do alobalu, prûhledn ch fólií, nepropustn ch plastick ch obalû, polyetylénov ch nádob s víãky, nádob do mrazniãky. - Potraviny vloïte do urãeného prostoru a ponechte okolo balíãkû dostateãné místo k volné cirkulaci vzduchu. V pfiípadû pfieru ení proudu si mrazicí oddíl udrïí vhodnou teplotu asi 15 hodin. SK AKO ZMRAZOVAË âerstvé POTRAVINY Mraziaci priestor umoïàuje zmrazovanie potravín. MnoÏstvo ãerstv ch potravín, ktoré moïno zmraziè poãas 24 hodín je uvedené na v robnom títku (pozri odsek Elektrické zapojenie ). Ako postupovaè: - Zabaºte a vzduchotesne uzavrite potraviny do alobalu, priehºadnej fólie, nepriepustn ch plastov ch obalov, polyetylénov ch nádob s vekom, nádob na zmrazovanie. - UloÏte potraviny vnútri urãen ch priestorov, priãom nechajte dostatoãn voºn priestor okolo balíãkov, aby bolo moïné voºné prúdenie vzduchu. V prípade preru enia dodávky elektrickej energie si mraziaci priestor udrïí

31 HU A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA 31 A FAGYASZTÓ HÃMÉRSÉKLET RIASZTÁSI FUNKCIÓJA A riasztási funkcióból kétféle, vagyis egy hallható és egy látható létezik (a kijelzœ ábra szerinti villogása mellett). MindkettŒ egyszerre lép mıködésbe akkor, ha a fagyasztótér belsœ hœmérséklete -12 fölötti (például -11) hœmérsékletet ér el. A hangjelzés megszüntetéséhez nyomja le a super S gombot. A látható riasztás automatikusan megszınik, ha a hœmérséklet értéke ismét - 12 lesz. FIGYELEM: A készülék elsœ alkalommal történœ bekapcsolásakor automatikusan elindul a hangriasztás, mivel a fagyasztótér belsœ hœmérséklete -12 fölötti. LT SR ALDIKLIO SKYRIAUS NAUDOJIMAS ALDIKLIO TEMPERATÌROS PERSPñJAMASIS SIGNALAS aldiklis turi dviej tip perspòjamuosius signalus: garsin ir vaizdin (mirkãiojantis ekranas, kaip parodyta paveikslòlyje). Abu perspòjamieji signalai jungiami, kai temperatapplera aldiklyje yra auk tesnò negu -12 (pavyzdïiui, -11). Noròdami i jungti garsin signalà, paspauskite Super mygtukà S. Vaizdinis perspòjimo signalas bus i jungtas automati kai, kai temperatapplera pasiekia -12 C. PERSPñJIMAS! Prietaisà jungus pirmà kartà, perspòjamasis signalas bus jungiamas automati kai, kai temperatapplera aldiklio viduje yra auk tesnò negu --12 C. УПОТРЕБА ОДЕЉКА ЗАМРЗИВАЧА АЛАРМ ЗА ТЕМПЕРАТУРУ ЗАМРЗИВАЧА Постоје две врсте аларма, звучни и визуелни (са трептањем дисплеја, како је то приказано на слици). Истовремено се активирају обадва аларма, када температура у замрзивачу достигне температуру која је виша од -12 C (на пример -11). За дезактивирање звучног аларма треба притиснути тастер super S (супер). Док се визуелни аларм дезактивира аутоматски када се температура врати на -12 C. ПАЖЊА: Приликом првог укључивања апарата, активира се аутоматски звучни аларм уколико је температура унутар одељка замрзивача виша од -12 С. A FRISS ÉLELMISZEREK LEFAGYASZTÁSA A fagyasztótér segítségével élelmiszereket fagyaszthat le. A 24 óra alatt lefagyasztható friss élelmiszerek mennyiségét az adattábla tartalmazza (lásd az Elektromos bekötés bekezdést). Az eljárás menete a következœ: - A lefagyasztandó friss élelmiszereket jól csomagolja be alufóliába, folpack fóliába, vízzáró mıanyag csomagolóanyagba, fedœvel ellátott polietilén tárolóedénybe, illetve a fagyasztó edénybe. - A lefagyasztandó élelmiszereket a kijelölt rekeszekbe tegye, a csomagok között elegendœ helyet hagyva a szabad légáramláshoz. Áramkimaradás esetén a fagyasztótér kb. 15 órán keresztül fenntartja a tárolási hœmérsékletet. Az áramszünet idœtartama alatt ne nyitogassa a fagyasztótér ajtaját. VIEÎIˆ MAISTO PRODUKTˆ ALDYMAS aldiklio skyriuje galima aldyti maisto produktus. vieïio maisto kiekis, kuris gali bappleti uï aldytas per 24 valandas, nurodytas galios lentelòje (Ïr. paragrafà Elektros laid sistema ). aldymo tvarka - Suvyniokite maistà aliuminio folijà, permatomà plòvel, sudòkite vandens nepraleidïianãias pakuotes, uïdaromas polietileno talpas, aldiklio talpas. - Bakalòjinius maisto produktus dòkite skyrius, kaip parodyta 34 paveikslòlyje; prie j reikia pakankamai palikti laisvos erdvòs, kad oras laisvai cirkuliuot. Jei sutriko elektros tiekimas, aldytam maistui laikyti tinkama temperatapplera aldiklyje i silaikys apie 15 valand. Dingus elektrai neatidarykite aldiklio skyriaus dureli. КАКО ЗАМРЗАВАТИ СВЕЖУ ХРАНУ Одељак замрзивача омогућава замрзавање хране. Количина свеже хране која се може замрзнути за 24 часа, наведена је на плочици са техничким карактеристикама (видите одељак Електрично прикључивање ). Како поступити: - Увијте и херметички затворите храну у алуминијумској фолији, провидној фолији, непропусној пластичној амбалажи, амбалажи од полиетилена са поклопцем, амбалажи за замрзавање хране. - Сместите храну у назначене одељке, остављајући довољно простора око паковања како би се омогућила циркулација ваздуха. У случају нестанка електричне струје, одељак замрзивача одржава UA ВИКОРИСТАННЯ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ СИГНАЛ ПОРУШЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ МОРОЗИЛЬНИКА Існує два види сигналізації: звукова і зорова (за допомогою блимаючого дисплею, як показано на рисунку). Обидва види сигналізації вмикаються одночасно, коли температура морозильної камери досягає помітки вище -12 (наприклад -11). Щоб відключити звукову сигналізацію, потрібно натиснути на кнопку супер S. Зорова сигналізація виключається автоматично, коли температура повертається до помітки -12. УВАГА: Під час першого вмикання обладнання автоматично включається звукова сигналізація, оскільки температура в морозильній камері є вищою від -12. RU ПОЛЬЗОВАНИЕ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ СИГНАЛИЗАЦИЯ ПОВЫШЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ В МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЕ Предусмотрено два типа сигнализации: звуковая и визуальная (мигающий дисплей, см. рис.). Обе сигнализации включаются одновременно, как только температура в морозильной камере превысит -12 С (Пример: -11). Для отключения звуковой сигнализации необходимо нажать на кнопку S режима SUPER. Визуальная сигнализация отключается автоматически при достижении температуры ниже -12 С. ВНИМАНИЕ! При первом включении прибора звуковая сигнализация включается автоматически, поскольку температура внутри морозильной камеры превышает -12 С. ЯК ЗАМОРОЖУВАТИ СВІЖІ ПРОДУКТИ Холодильна камера дає можливість заморожувати свіжі продукти. Кількість свіжих продуктів, які можуть бути заморожені протягом доби, вказана на відповідній етикетці (див. Параграф Електричне під єднання ). Процес заморожування: - Загорніть і щільно запакуйте продукти у алюмінієву фольгу, прозору плівку, непромокаючу пластмасову упаковку, поліетиленові коробки з кришками, ящички для морозильної камери. - Помістіть продукти у відповідні відділення, залишаючи достатній простір навколо пакетів, щоб міє ними циркулювало повітря. У випадку виключення електроструму, морозильна камера підтримуватиме температуру зберігання протягом приблизно 15-ти годин. Під час ЗАМОРАЖИВАНИЕ СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ Морозильная камера с символом позволяет замораживать свежие продукты. Количество продуктов, которое может быть заморожено в течение суток, указано на паспортной табличке (см. раздел Подключение к электрической сети ). Порядок действий - Заверните продукты надлежащим образом в фольгу, специальную полиэтиленовую пленку или положите в специальную пластиковую упаковку, полиэтиленовые емкости с крышкой, специальные емкости для морозильных камер. - Разложите продукты в отделениях таким образом, чтобы между упаковками обеспечивалась достаточная циркуляция воздуха. В случае сбоя подачи электроэнергии температура, достаточная для

32 S 32 U YWANIE PRZEDZIA U ZAMRA ARKI PL dnià do przechowywania produktów przez oko o 15 godzin. Gdy brakuje pràdu, nie otwieraç drzwi od komory zamra alnika. USTAWIENIE FUNKCJI SUPER Funkcja ta uruchamiana jest przyciskiem S przytrzymanym przez przynajmniej 0,5 sekundy i pokazywana jest na wyêwietlaczu za pomocà symbolu. Wy àcza si automatycznie po 27 godzinach lub mo na jà wy àczyç r cznie, przytrzymujàc przycisk S wciêni ty przez przynajmniej 0,5 sekundy, a do znikni cia symbolu. WA NE! Informacje dotyczàce dopuszczalnej d ugoêci przechowywania Êwie ych produktów zamro onych znajdujà si w tabeli na wewn trznych drzwiach zamra alnika. POUÎITÍ MRAZICÍHO ODDÍLU POUÎÍVANIE ODDELENIA MRAZNIâKY Gdy kupujesz mro onki pami taj zawsze o nast pujàcych zaleceniach: - Opakowanie powinno byç zawsze nienaruszone, poniewa inaczej produkt traci jakoêç. Je eli woreczek z mro onkami jest wype niony powietrzem lub je eli na opakowaniu znajdujà si wilgotne plamy, to oznacza, e nie by on przechowywany w optymalnych warunkach i produkt móg byç cz Êciowo rozmra any. - Robiàc zakupy, mro onki kupuj na koƒcu i u ywaj siatek termicznych do ich przewo enia. - Po przyjêciu do domu w ó natychmiast mro onki do komory zamra alnika. Pfii pfieru ení proudu neotvírejte dvefie mrazicího prostoru. Je-li obal vyboulen nebo jsou-li na nûm vlhké skvrny, v robek nebyl správnû skladován a obsah se mohl zaãít rozmrazovat. - Zmrazené potraviny nakupujte jako poslední a k pfiepravû pouïívejte speciální NASTAVENÍ FUNKCE SUPER ta ky. Funkce super se zapíná stisknutím tlaãítka S na alespoà 0,5 vtefiiny a na displeji - Ihned po návratu domû uloïte zmrazené potraviny do mrazniãky. je signalizována symbolem, automaticky se vypne za 27 hodin, nebo je moïné vypnout ji ruãnû stisknutím a podrïením tlaãítka S na alespoà 0,5 vtefiiny, aï pfiíslu n symbol zhasne. DÒLEÎITÉ UPOZORNùNÍ: Délku uchování ãerstv ch zmrazen ch potravin v mûsících najdete v tabulce na vnitfiní stranû dvefií mrazniãky. Pfii nákupu mrazen ch potravin se fiiìte následujícími pokyny: - Obal nebo krabiãka nesmí b t poru ené, protoïe potraviny by se mohly kazit. skladovaciu teplotu poãas pribliïne 15 hodín. Poãas preru enia dodávky energie neotvárajte dvere mraziaceho priestoru. NASTAVENIE FUNKCIE SUPER Funkcia sa aktivuje, ak stlaãíte tlaãidlo S aspoà na 0,5 sekundy a na displeji ju indikuje symbol,zru í sa automaticky po 27 hodinách alebo manuálnym spôsobom, ak podrïíte stlaãené aspoà na 0,5 sekundy tlaãidlo S, k m nezhasne symbol. DÔLEÎITÉ UPOZORNENIE! Pri urãení poãtu mesiacov na skladovanie ãerstv ch mrazen ch potravín dodrïiavajte údaje v tabuºke uvedenej na vnútornej strane dverí mrazniãky. Pri kúpe zmrazen ch potravín dávajte pozor na nasledujúce skutoãnosti: CZ SK - Obal alebo balíãek musia byè neporu ené, pretoïe potraviny sa môïu pokaziè. Ak je balíãek vydut alebo sú na Àom vlhké kvrny, nebol skladovan pri optimálnych podmienkach a je moïné, Ïe uï bol ãiastoãne rozmrazen. - Nakupujte mrazené potraviny na konci nákupu a pouïívajte na prepravu termoizolaãné ta ky. - Mrazené potraviny uloïte do mraziaceho priestoru ihneì po príchode domov.

33 HU A FAGYASZTÓTÉR HASZNÁLATA 33 A SUPER FUNKCIÓ BEÁLLÍTÁSA sa nem megfelelœ körülmények között történt, és esetleg már megkezdœdhetett a Bekapcsolása az S gomb legalább 0,5 másodpercen át való lenyomásával lehetséges, amit a kijelzœn megjelenœ szimbólum mutat; kikapcsolása 27 óra elteltével - V ásárláskor utoljára vegye meg a mélyhıtött élelmiszereket és hazaszállításukhoz felengedése. automatikusan megtörténik, illetve bármikor meg lehet szakítani, ha az S gombot használjon termotáskát. legalább 0,5 másodpercen, a szimbólum kialvásáig lenyomva tartja. - Mihelyt hazaér a mélyhıtött élelmiszereket tegye be a fagyasztótérbe. FONTOS! A lefagyasztott friss élelmiszerek eltarthatóságával kapcsolatban tartsa be a fagyasztó belsœ ajtaján levœ táblázatban feltüntetett adatokat. Gyorsfagyasztott élelmiszerek vásárlásakor mindig figyeljen az alábbiakra: - A csomagolóanyagnak, illetve a doboznak sértetlennek kell lennie, mert különben az élelmiszer megromolhat. Ha egy doboz meg van duzzadva, vagy rajta nedvességfoltok láthatók, akkor tárolá- LT ALDIKLIO SKYRIAUS NAUDOJIMAS SUPER FUNKCIJOS NUSTATYMAS - aldytus maisto produktus pirkite apsipirkimo pabaigoje, o juos laikykite termoizoliuotoje dòïòje. Super funkcija yra jungiama spaudïiant mygtukà S bent 0,5 sekundòs, o ekrane jà parodo simbolis. Funkcija i sijungia automati kai po 27 valand arba gali - ParvaÏiav namo tuoj pat sudòkite aldytus maisto produktus aldiklio skyri. bappleti i jungiama ranka spaudïiant mygtukà S bent 0,5 sekundòs, kol ekrane i nyks simbolis. SVARBU! Noròdami suïinoti vieïi aldyt maisto produkt laikymo laikà mònesiais, Ïiappleròkite lentel, esanãià ant aldytuvo vidini dureli. Pirkdami aldytà maistà visada atsiïvelkite iuos faktorius: - Pakuotò turi bappleti nepaïeista, nes jei ji païeista, maistas gali sugesti. Jei pakuotò yra i sipappletusi arba ant jos yra drògn dòmi, ji nebuvo laikoma tinkamomis sàlygomis ir galbapplet produktas pradòjo atitirpti. SR УПОТРЕБА ОДЕЉКА ЗАМРЗИВАЧА температура за чување хране за време од око 15 сати. За време прекида напајања електричном струјом, не отварајте врата одељка замрзивача. ПОДЕШАВАЊЕ ФУНКЦИЈЕ SUPER (СУПЕР) Активира се притиском на тастер S у току најмање 0,5 секунде, и показује се на дисплеју симбол, а искључује се аутоматски после 27 сати, или се може ручно дезактивирати притиском на тастер S у току најмање 0,5 секунде, све док се не угаси симбол. ВАЖНО! За месеце чувања замрзнуте свеже хране, придржавајте се табеле која се налази на унутрашњим вратима замрзивача. Када набављате дубоко замрзнуту храну, водите увек рачуна о следећим UA RU ВИКОРИСТАННЯ МОРОЗИЛЬНОЇ КАМЕРИ ПОЛЬЗОВАНИЕ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ стварима: - Амбалажа или паковање треба да буду неоштећени, пошто се храна може покварити. Уколико је неко паковање надувено или има влажне мрље, онда то значи да није чувано у оптималним условима, и можда је већ започело одмрзавање. - Набављајте храну која је замрзнута у што скорије време, и користите торбе са топлотном изолацијом за њено преношење. - Чим стигнете кући одложите одмах дубоко замрзнуту храну у одељак замрзивача. відключення струму не відкривайте двері камери. їжа може бути зіпсована. Якщо пакет здувся або на ньому є вологі плями, продукція не зберігалася у ВСТАНОВЛЕННЯ ФУНКЦІЇ СУПЕР оптимальних умовах а тому могла частково бути розморожена. Функція встановлюється, натиснувши кнопку S протягом принаймні 0,5 секунди, - Купуйте морожені продукти останніми і користуйтеся термічними сумками і висвітлюється на дисплеї за допомогою символу ; функція автоматично для їх перевезення. вимикається через 27 годин або вручну, натиснувши протягом принаймні 0,5 - Удома відразу ж помістіть морожені продукти у морозильну камеру. секунди кнопку S до виключення на дисплеї символу. ЗВЕРТІТЬ УВАГУ! Місяці зберігання свіжоморожених продуктів вказані на таблиці, наведеній на внутрішній стінці морозильної камери. Коли Ви купуєте морожені продукти, пам ятайте про наступне: - Упаковка чи пакет завжди повинні бути цілими; у протилежному випадку хранения продуктов, сохраняется в морозильной камере в течение примерно 15 часов. Во время отсутствия подачи электроэнергии не открывайте дверь морозильной камеры. НАСТРОЙКА РЕЖИМА SUPER Этот режим включается нажатием кнопки S не менее чем на 0,5 секунды; на дисплее при этом появляется символ. Этот режим отключается автоматически по прошествии 27 часов или вручную путем нажатия на кнопку S не менее чем на 0,5 секунды, пока не погаснет символ. ВНИМАНИЕ! Сроки хранения замороженных продуктов указаны в таблице на внутренней стороне двери морозильной камеры. При покупке замороженных продуктов необходимо обращать внимание на следующие обстоятельства: - Пакет или упаковка не должны иметь следов повреждения, в противном случае продукт может быть испорчен. Если пакет вздут или на нем имеются влажные пятна, то это означает, что условия хранения не были соблюдены и уже мог начаться процесс размораживания. - Покупайте замороженные продукты в последнюю очередь и для их перевозки пользуйтесь специальными термосумками. - Вернувшись домой, сразу же кладите замороженные продукты в морозильную камеру.

34 34 U YWANIE KOMORY ZAMRA ARKI PL ZALECENIA: NIE wk adaç do ust kostek lodu i nie spo ywaç zmro onych sopli (sorbetów), bezpoêrednio po wyj ciu ich z zamra alnika, poniewa mog oby to spowodowaç zranienie ust. NIE wk adaç do zamra alnika zamkni tych fabrycznie pojemników zawierajàcych napoje lub inne p yny. ywnoêç i napoje ciep e powinny zostaç wystudzone przed ich umieszczeniem w zamra alniku. PRZECHOWYWANIE YWNOÂCI ZAMRO ONEJ W przypadku mro onek nie mo na dok adnie okreêliç dopuszczalnego czasu przechowywania, poniewa zmienia si ona znacznie w zale noêci od typu produktu. Przestrzegajàc skrupulatnie zaleceƒ podawanych na opakowaniach mro onej yw- noêci mo na byç pewnym, e przechowywanie jest w aêciwe. WYTWARZANIE KOSTEK LODU Nape nij pojemnik na lód w 3/4 wodà; w ó go do komory zamra alnika do odpowiedniej wysuwanej szufladki (jeêli taka istnieje w wyposa eniu). KILKA RAD: Upewnij si, e opakowanie jest nietkni te i nie ma na nim plam wilgoci lub wybrzuszeƒ; gdyby tak by o mog oby to oznaczaç pogorszenie jakoêci zamro onej ywnoêci. Produkty, które zacz y si rozmra aç nie mogà byç absolutnie ponownie mro one. Nie przechowuj mro onek d u ej, ni to zalecane. POUÎITÍ MRAZICÍHO ODDÍLU CZ DOPORUâENÍ: NEDÁVEJTE si do úst ledové kostky, ani nejezte ledová lízátka ihned po vyjmutí z mrazniãky, mohly by vám zpûsobit omrzliny v ústech. Do mrazniãky NEDÁVEJTE uzavfiené nádoby s tekutinami, napfi. nealkoholické nápoje. Teplá jídla i nápoje musí nejprve vychladnout, a teprve potom je mûïete vloïit do mrazniãky. UCHOVÁNÍ ZMRAZEN CH POTRAVIN U zmrazen ch potravin není moïné pfiesnû stanovit dobu jejich uchování, protoïe závisí na druhu potravin. VÏdy proto dodrïujte pokyny uvedené na obalu zmrazen ch potravin; tak zajistíte nejlep í podmínky jejich uchování. V ROBA LEDOV CH KOSTEK Misku na led naplàte do 3/4 vodou; poloïte ji do mrazicího prostoru do pfiíslu né v suvné zásuvky (je-li u modelu). NùKOLIK RAD: Zkontrolujte, zda je obal neporu en, nejsou na nûm vlhké skvrny nebo vyboulení, protoïe to by znamenalo, Ïe se v robek jiï zaãal kazit. Potraviny, které se jiï zaãaly rozmrazovat, se v Ïádném pfiípadû nesmí znovu zmrazovat. Neskladujte zmrazené potraviny del í dobu, neï je uvedeno na obalu. POUÎÍVANIE ODDELENIA MRAZNIâKY SK ODPORÚâANIA: NEBERTE do úst kocky ºadu a nejedzte mrazené v robky (nanuky) ihneì po ich vybratí z mrazniãky, pretoïe by mohli spôsobiè studené popáleniny. NEVKLADAJTE do mrazniãky vzduchotesne uzavreté nádoby s nápojmi alebo in m obsahom. Teplé potraviny a nápoje musíte pred vloïením do mrazniãky najprv vychladiè. SKLADOVANIE MRAZEN CH POTRAVÍN Pre mrazené potraviny nemoïno urãiè dobu správneho skladovania, pretoïe sa znaãne mení vzhºadom na rôznu povahu potravín. Prísne dodrïiavanie pokynov uveden ch na obale mrazen ch potravín a zaistí postupovanie najlep ím spôsobom. PRÍPRAVA ªADOV CH KOCIEK NaplÀte misku na ºad do 3/4 vodou; vloïte ju do mraziaceho priestoru, do príslu nej zásuvky (ak je súãasèou v bavy). NIEKOªKO RÁD: Skontrolujte, ãi je obal neporu en a ãi na Àom nie sú vlhké kvrny alebo vydutia, pretoïe v uveden ch prípadoch sa mohol zmrazen v robok pokaziè. Potraviny, ktoré sa ãiastoãne rozmrazili, nesmiete nikdy znovu zmrazovaè. Neskladujte hlbokozmrazené potraviny dlh ie, ako je odporúãané.

POLSKI. âesky SLOVENSKY MAGYAR LIETUVI KAI СРПСКИ. Українська Інструкція з монтажу, користування та догляду за обладнанням РУССКИЙ

POLSKI. âesky SLOVENSKY MAGYAR LIETUVI KAI СРПСКИ. Українська Інструкція з монтажу, користування та догляду за обладнанням РУССКИЙ POLSKI Instrukcja instalacji, obs ugi i konserwacji âesky Pokyny k instalaci, pouïití a údrïbû SLOVENSKY Pokyny na in taláciu, pouïívanie, údrïbu MAGYAR Üzembe helyezési, használati és karbantartási útmutató

Bardziej szczegółowo

POLSKI. âesky SLOVENSKY MAGYAR LIETUVI KAI СРПСКИ. Українська Інструкція з монтажу, користування та догляду за обладнанням РУССКИЙ

POLSKI. âesky SLOVENSKY MAGYAR LIETUVI KAI СРПСКИ. Українська Інструкція з монтажу, користування та догляду за обладнанням РУССКИЙ POLSKI Instrukcja instalacji, obs ugi i konserwacji âesky Pokyny k instalaci, pouïití a údrïbû SLOVENSKY Pokyny na in taláciu, pouïívanie, údrïbu MAGYAR Üzembe helyezési, használati és karbantartási útmutató

Bardziej szczegółowo

POLSKI Instrukcja instalacji, obs ugi i konserwacji

POLSKI Instrukcja instalacji, obs ugi i konserwacji made for you. POLSKI Instrukcja instalacji, obs ugi i konserwacji PL âesky Pokyny k instalaci, pouïití a údrïbû CZ SLOVENSKY Pokyny na in taláciu, pouïívanie, údrïbu SK MAGYAR Üzembe helyezési, használati

Bardziej szczegółowo

POLSKI Instrukcja instalacji, obs ugi i konserwacji

POLSKI Instrukcja instalacji, obs ugi i konserwacji made for you. POLSKI Instrukcja instalacji, obs ugi i konserwacji PL âesky Pokyny k instalaci, pouïití a údrïbû CZ SLOVENSKY Pokyny na in taláciu, pouïívanie, údrïbu SK MAGYAR Üzembe helyezési, használati

Bardziej szczegółowo

POLSKI. ČESKY Pokyny k instalaci, použití a údržbě SLOVENSKY. MAGYAR Üzembe helyezési, használati és karbantartási útmutató LIETUVIŠKAI

POLSKI. ČESKY Pokyny k instalaci, použití a údržbě SLOVENSKY. MAGYAR Üzembe helyezési, használati és karbantartási útmutató LIETUVIŠKAI made for you. POLSKI Instrukcja instalacji, obsługi i konserwacji ČESKY Pokyny k instalaci, použití a údržbě PL CZ SLOVENSKY Pokyny na inštaláciu, používanie, údržbu MAGYAR Üzembe helyezési, használati

Bardziej szczegółowo

ELAZKO INSTRUKCJA OBS UGI

ELAZKO INSTRUKCJA OBS UGI ELAZKO INSTRUKCJA OBS UGI ZASADY BEZPIECZNEGO U YTKOWANIA U ywajàc elazka nale y bezwzgl dnie przestrzegaç podstawowych zasad bezpiecznego u ytkowania urzàdzenia obejmujàcych równie poni sze zalecenia:

Bardziej szczegółowo

Register and win! www.kaercher.com

Register and win! www.kaercher.com Register and win! www.kaercher.com A B A, B A B 2 6 A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Szárazelemek, olaj és hasonló anyagok ne kerüljenek

Bardziej szczegółowo

Warunki gwarancji 1. Gwarancja LG Electronics Polska Sp. z o.o. dotyczy klimatyzatorów marki LG zakupionych w Polsce ( Klimatyzator ) i jest wa na wy àcznie na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej. 2. LG

Bardziej szczegółowo

Nebulizator t³okowy Mini. Typ 3033. Instrukcja u ytkowania. - Zalecane jest by u ywaæ urz¹dzenie pod kontrol¹ lekarza

Nebulizator t³okowy Mini. Typ 3033. Instrukcja u ytkowania. - Zalecane jest by u ywaæ urz¹dzenie pod kontrol¹ lekarza Nebulizator t³okowy Mini Typ 3033 Instrukcja u ytkowania - Zalecane jest by u ywaæ urz¹dzenie pod kontrol¹ lekarza 0434 Wstêp Gratulujemy nabycia nebulizatora t³okowego San Up Mini typ 3033. Firma San

Bardziej szczegółowo

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska - Wstęp polski rosyjski Szanowny Panie Prezydencie, Уважаемый г-н президент Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Уважаемый г-н... Formalny,

Bardziej szczegółowo

MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH

MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH MAKSYMALNA WYDAJNOŚĆ MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH MŁOTY HYDRAULICZNE TYPU TXH SKONCENTROWANA MOC Solidność i precyzja Wysokowydajne młoty hydrauliczne Terex, poszerzające wszechstronność koparko-ładowarek,

Bardziej szczegółowo

SHIRO. Stelaż podtynkowy do miski wiszącej Concealed frame with cistern for wallhung WC Встроенная рама для подвесного унитаза

SHIRO. Stelaż podtynkowy do miski wiszącej Concealed frame with cistern for wallhung WC Встроенная рама для подвесного унитаза SHIRO Stelaż podtynkowy do miski wiszącej Concealed frame with cistern for wallhung WC Встроенная рама для подвесного унитаза Instrukcja montażu Assembly instructions Инструкция монтажа WAŻNE Przed rozpoczęciem

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. polska wersja

Instrukcja obsługi. polska wersja Instrukcja obsługi CV, KV, RS, LPK, RK, rkb, rkbi IRE, IFK, IFA, RF, RB, DF, CAU polska wersja POLSKA Instrukcja obsługi następujących produktόw: CV, KV, RS, LPK, RK, rkb, rkbi, IRE, IFK, IFA, RF, RB,

Bardziej szczegółowo

DTR.ZL-24-08 APLISENS PRODUKCJA PRZETWORNIKÓW CIŚNIENIA I APARATURY POMIAROWEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI (DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA)

DTR.ZL-24-08 APLISENS PRODUKCJA PRZETWORNIKÓW CIŚNIENIA I APARATURY POMIAROWEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI (DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA) DTR.ZL-24-08 APLISENS PRODUKCJA PRZETWORNIKÓW CIŚNIENIA I APARATURY POMIAROWEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI (DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA) ZASILACZ SIECIOWY TYPU ZL-24-08 WARSZAWA, KWIECIEŃ 2008. APLISENS S.A.,

Bardziej szczegółowo

Zmiany pozycji techniki

Zmiany pozycji techniki ROZDZIAŁ 3 Zmiany pozycji techniki Jak zmieniać pozycje chorego w łóżku W celu zapewnienia choremu komfortu oraz w celu zapobieżenia odleżynom konieczne jest m.in. stosowanie zmian pozycji ciała chorego

Bardziej szczegółowo

1. UWAGI OGÓLNE 2. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY:

1. UWAGI OGÓLNE 2. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY: 1. UWAGI OGÓLNE Do samodzielnej pracy przy na stanowisku sprzątaczki może przystąpić pracownik który uzyskał dopuszczenie do pracy przez bezpośredniego przełożonego oraz: posiada ważne przeszkolenie BHP

Bardziej szczegółowo

PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-10 DT, VAC-20 DT, VAC-20 DT L, VAC-20 DT L 2A VAC-40 DT, VAC-63 DT, VAC-100 DT

PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-10 DT, VAC-20 DT, VAC-20 DT L, VAC-20 DT L 2A VAC-40 DT, VAC-63 DT, VAC-100 DT PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-10 DT, VAC-20 DT, VAC-20 DT L, VAC-20 DT L 2A VAC-40 DT, VAC-63 DT, VAC-100 DT Modele elektroniczne z cyfrowym panelem Czasowa regulacja próżni INSTRUKCJA OBSŁUGI, INSTALACJI I

Bardziej szczegółowo

Płyta kuchenna z panelem sterującym

Płyta kuchenna z panelem sterującym Płyta kuchenna z panelem sterującym PL Szanowni Państwo! Płyta kuchenna z panelem sterującym przeznaczona jest do użytkowania w gospodarstwie domowym. Do opakowania produktów używamy materiały, przyjazne

Bardziej szczegółowo

Uzdatniacz wody. Instrukcja obsługi 231258, 231364, 231357

Uzdatniacz wody. Instrukcja obsługi 231258, 231364, 231357 Uzdatniacz wody 231258, 231364, 231357 Instrukcja obsługi I Przed uruchomieniem urządzenia naleŝy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI Aby poprawnie

Bardziej szczegółowo

PROFI MINIBAR MODEL SM 40, SM 40G INSTRUKCJA OBS UGI GWARANCJA

PROFI MINIBAR MODEL SM 40, SM 40G INSTRUKCJA OBS UGI GWARANCJA PROFI MINIBAR MODEL SM 40, SM 40G INSTRUKCJA OBS UGI GWARANCJA MINIBAR MODEL: SM 40, SM 40G INSTRUKCJA OBS UGI PROFI 2 9 CHARAKTERYSTYKA WYROBU Minibar jest przeznaczony do: - sch adzania i przechowywania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. www.versapers.com

Instrukcja obsługi. www.versapers.com Instrukcja obsługi www.versapers.com 20 Zasady bezpieczeństwa Prosimy zachować powyższe zasady bezpieczeństwa! Informacje dla użytkowników wyciskarki soków Versapers Spis treści 21 22 23 26 27 30 31 32

Bardziej szczegółowo

Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Rozdział 2. Informacja o trybie i stosowaniu przepisów Rozdział 3. Przedmiot zamówienia

Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Rozdział 2. Informacja o trybie i stosowaniu przepisów Rozdział 3. Przedmiot zamówienia Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I 2 7 1 0 1 0 2 0 1 4 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f S p r z» t a n i e i u t r z y m a n i e c z y s t o c i g d y

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATOR MODEL: MUG-04 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATOR MODEL: MUG-04 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATOR MODEL: MUG-04 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI PL INSTRUKCJA OBSŁUGI... 3 GB USER MANUAL... 6 RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ... 9 UA ІНСТРУКЦІЯ

Bardziej szczegółowo

CZAJNIK OVEA INSTRUKCJA OBS UGI

CZAJNIK OVEA INSTRUKCJA OBS UGI CZAJNIK OVEA INSTRUKCJA OBS UGI 2 3 Dz kujemy za zakup urzàdzenia firmy Moulinex. Zakupione przez Paƒstwa urzàdzenie jest przeznaczone wy àcznie do gotowania wody. Opis A B C D E F G H I J Wy àcznik/wy

Bardziej szczegółowo

Bielsko-Biała, dn. 10.02.2015 r. Numer zapytania: R36.1.089.2015. WAWRZASZEK ISS Sp. z o.o. ul. Leszczyńska 22 43-300 Bielsko-Biała ZAPYTANIE OFERTOWE

Bielsko-Biała, dn. 10.02.2015 r. Numer zapytania: R36.1.089.2015. WAWRZASZEK ISS Sp. z o.o. ul. Leszczyńska 22 43-300 Bielsko-Biała ZAPYTANIE OFERTOWE Bielsko-Biała, dn. 10.02.2015 r. Numer zapytania: R36.1.089.2015 WAWRZASZEK ISS Sp. z o.o. ul. Leszczyńska 22 43-300 Bielsko-Biała ZAPYTANIE OFERTOWE W związku realizacją projektu badawczo-rozwojowego

Bardziej szczegółowo

ПРИМЕР ЗАПОЛНЕНИЯ АНКЕТЫ

ПРИМЕР ЗАПОЛНЕНИЯ АНКЕТЫ ПРИМЕР ЗАПОЛНЕНИЯ АНКЕТЫ DANE PODSTAWOWE Nazwisko: Nazwisko rodowe: Imię: Drugie imię: PESEL: Koval Taras фамилия не заполнять имя не заполнять не заполнять Data urodzenia: 20-06-1998 дата рождения Płeć:

Bardziej szczegółowo

ZGADNIJ i SKOJARZ. Gra edukacyjna. Gra dla 2 4 osób od 8 lat

ZGADNIJ i SKOJARZ. Gra edukacyjna. Gra dla 2 4 osób od 8 lat INSTRUKCJA ZGADNIJ i SKOJARZ Gra edukacyjna Gra dla 2 4 osób od 8 lat Zawartość pudełka: 1) karty zagadki - 55 szt. 2) tabliczki z obrazkami - 55 szt. 3) żetony - 4 x po 10 szt. w 4 kolorach 4) instrukcja

Bardziej szczegółowo

PROJEKTOWANIE PROCESÓW PRODUKCYJNYCH

PROJEKTOWANIE PROCESÓW PRODUKCYJNYCH PROJEKTOWANIE PROCESÓW PRODUKCYJNYCH Do celów projektowania naleŝy ustalić model procesu wytwórczego: Zakłócenia i warunki otoczenia Wpływ na otoczenie WEJŚCIE materiały i półprodukty wyposaŝenie produkcyjne

Bardziej szczegółowo

OSTRZEŻENIA DANE TECHNICZNE. Wbudowana bateria słoneczna oraz alkaliczna bateria manganowa (1,5 V LR44)

OSTRZEŻENIA DANE TECHNICZNE. Wbudowana bateria słoneczna oraz alkaliczna bateria manganowa (1,5 V LR44) KALKULATOR ELEKTRONICZNY EL-M711E INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIA Nie wolno wywierać nadmiernego nacisku na wyświetlacz ciekłokrystaliczny, ponieważ jest on wykonany ze szkła. W żadnym wypadku nie wolno

Bardziej szczegółowo

1 Jeżeli od momentu złożenia w ARR, odpisu z KRS lub zaświadczenia o wpisie do ewidencji działalności

1 Jeżeli od momentu złożenia w ARR, odpisu z KRS lub zaświadczenia o wpisie do ewidencji działalności Załącznik nr 2 Zasady przyznawania autoryzacji dla zakładów produkcyjnych (przetwórczych) i zakładów konfekcjonujących oraz autoryzacji receptury produktów pośrednich 1. Autoryzację w ramach niniejszego

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA: 0101872HC8201

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA: 0101872HC8201 INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA: PZ-41SLB-E PL 0101872HC8201 2 Dziękujemy za zakup urządzeń Lossnay. Aby uŝytkowanie systemu Lossnay było prawidłowe i bezpieczne, przed pierwszym uŝyciem przeczytaj niniejszą

Bardziej szczegółowo

888 A 888 V 1. ZASTOSOWANIE 2. BUDOWA GENERATOR NAPIĘCIA 3-FAZOWEGO L2 L3 N PE

888 A 888 V 1. ZASTOSOWANIE 2. BUDOWA GENERATOR NAPIĘCIA 3-FAZOWEGO L2 L3 N PE 1. ZASTOSOWANIE Walizka serwisowa typu W-28 została zaprojektowana i wyprodukowana na specjalne życzenie grup zajmujących się uruchamianiem obiektów energetycznych. Przeznaczona jest przede wszystkim do

Bardziej szczegółowo

24 miesi ce. Gwarancja. Elektroniczna WAGA PALETOWA. Przemys, magazyn, skupy, hurtownie, transport, spedycja, sprzeda...

24 miesi ce. Gwarancja. Elektroniczna WAGA PALETOWA.   Przemys, magazyn, skupy, hurtownie, transport, spedycja, sprzeda... Przemys, magazyn, skupy, hurtownie, transport, spedycja, sprzeda... Gwarancja 24 miesi ce Transport na terenie kraju GRATIS! Polska konstrukcja wagi zasilanie sieciowe lub akumulatorowe waga nie posiada

Bardziej szczegółowo

Temat: Czy świetlówki energooszczędne są oszczędne i sprzyjają ochronie środowiska? Imię i nazwisko

Temat: Czy świetlówki energooszczędne są oszczędne i sprzyjają ochronie środowiska? Imię i nazwisko Temat: Czy świetlówki energooszczędne są oszczędne i sprzyjają ochronie środowiska? Karta pracy III.. Imię i nazwisko klasa Celem nauki jest stawianie hipotez, a następnie ich weryfikacja, która w efekcie

Bardziej szczegółowo

EDGE MECHANICAL GAMING USB KEYBOARD. Руководство по эксплуатации CZ SK PL EN RU HU. Návod k obsluze Návod na obsluhu

EDGE MECHANICAL GAMING USB KEYBOARD. Руководство по эксплуатации CZ SK PL EN RU HU. Návod k obsluze Návod na obsluhu EDE MECHNICL MIN USB KEYBORD P PL EN Instrukcja obsługi Instructions for use CZ SK Návod k obsluze Návod na obsluhu RU HU Руководство по эксплуатации Használati útmutató PL KLWISZE MULTIMEDILNE Dziękujemy

Bardziej szczegółowo

Ogólne bezpieczeƒstwo produktów

Ogólne bezpieczeƒstwo produktów Ogólne bezpieczeƒstwo produktów !?! PRODUKT to rzecz ruchoma: nowa lub u ywana, naprawiana lub regenerowana, przeznaczona do u ytku konsumentów lub co do której istnieje prawdopodobieƒstwo, e mo e byç

Bardziej szczegółowo

Procedura weryfikacji badania czasu przebiegu 1 paczek pocztowych

Procedura weryfikacji badania czasu przebiegu 1 paczek pocztowych Procedura weryfikacji badania czasu przebiegu 1 paczek pocztowych Warszawa 2012 (nowelizacja 2014) 1 zmiana nazwy zgodnie z terminologią zawartą w ustawie Prawo pocztowe Jednostka zlecająca: Urząd Komunikacji

Bardziej szczegółowo

Specyfikacja techniczna przewodów linii napowietrznych średniego napięcia (linie nieizolowane, niepełnoizolowane, pełnoizolowane)

Specyfikacja techniczna przewodów linii napowietrznych średniego napięcia (linie nieizolowane, niepełnoizolowane, pełnoizolowane) SOM/ST/2004/04 Specyfikacja techniczna przewodów linii napowietrznych średniego napięcia (linie nieizolowane, niepełnoizolowane, pełnoizolowane) 1. Warunki ogólne 1.1. Zamawiane i dostarczane urządzenia

Bardziej szczegółowo

DWD 3 17 8 13 4 5 9 16 15 14 12 16 11 16 5 3 17 10.1 2 11 12 9 8 1 16 1 2 18 19 6 13 10.2 14 7 16 6 19 4

DWD 3 17 8 13 4 5 9 16 15 14 12 16 11 16 5 3 17 10.1 2 11 12 9 8 1 16 1 2 18 19 6 13 10.2 14 7 16 6 19 4 Silence DWD Silence S DWD 7 5 5 5 0. 7 0. 7 Nr No. Nr Mark Bezeichnung Oznaczenie Number of items STÜCK SZTUK... SW. 5.. 7... 50 DIN 7 0. 0..... 5..,5,5 DIN 7 7.,55 DIN 7.. 0., ~0mm. 7. 7. SILIKON SILIKON

Bardziej szczegółowo

Elektryczne ogrzewanie podłogowe fakty i mity

Elektryczne ogrzewanie podłogowe fakty i mity Elektryczne ogrzewanie podłogowe fakty i mity Ogrzewanie podłogowe staje się coraz bardziej docenianym systemem podnoszącym komfort użytkowników mieszkań, apartamentów i domów jednorodzinnych. Niestety

Bardziej szczegółowo

PAROWAR MODEL DZG-40A. Instrukcja obs ugi

PAROWAR MODEL DZG-40A. Instrukcja obs ugi PAROWAR MODEL DZG-40A Instrukcja obs ugi CZYSZCZENIE I KONSERWACJA: 1. Przed rozpocz ciem czyszczenia nale y wyjàç wtyczk z gniazdka sieciowego. 2. Nigdy nie zanurzaç podstawy w wodzie lub innej cieczy!

Bardziej szczegółowo

elero VarioTec Instrukcja obs ugi Instrukcj nale y zachowaç!

elero VarioTec Instrukcja obs ugi Instrukcj nale y zachowaç! VarioTec elero Instrukcja obs ugi Instrukcj nale y zachowaç! elero GmbH Antriebstechnik Linsenhofer Str. 59 63 D-72660 Beuren info@elero.de www.elero.com 309023 Nr. 18 100.3401/0604 Spis treêci Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Zbiorniki podziemne dwup aszczowe Zbiorniki podziemne na LPG

Zbiorniki podziemne dwup aszczowe Zbiorniki podziemne na LPG Zbiorniki podziemne dwup aszczowe Zbiorniki podziemne na LPG Osprz t do zbiorników URZÑD DOZORU T E C H NI C Z N E G O Zbiorniki dwup aszczowe podziemne Przeznaczone do magazynowania materia ów ciek ych

Bardziej szczegółowo

Mode d emploi Récipient thermoisolé transportable. Manuale di utilizzo Contenitore isotermico per il trasporto

Mode d emploi Récipient thermoisolé transportable. Manuale di utilizzo Contenitore isotermico per il trasporto 300.100 Bedienungsanleitung Thermo-Transportbehälter Instruction manual Thermal transport container Mode d emploi Récipient thermoisolé transportable Manuale di utilizzo Contenitore isotermico per il trasporto

Bardziej szczegółowo

ARIES-IT Profesjonalne Usługi Informatyczne dla Firm i Instytucji, Outsourcing IT

ARIES-IT Profesjonalne Usługi Informatyczne dla Firm i Instytucji, Outsourcing IT ARIES-IT Profesjonalne Usługi Informatyczne dla Firm i Instytucji, Outsourcing IT Strona1 Nie trzeba nikogo przekonywać, jak ważną role w każdej firmie odgrywa prawidłowy, bezawaryjny system informatyczny.

Bardziej szczegółowo

CYFROWY MIERNIK REZYSTANCJI UZIEMIENIA KRT 1520 INSTRUKCJA OBSŁUGI

CYFROWY MIERNIK REZYSTANCJI UZIEMIENIA KRT 1520 INSTRUKCJA OBSŁUGI CYFROWY MIERNIK REZYSTANCJI UZIEMIENIA KRT 1520 INSTRUKCJA OBSŁUGI Cyfrowy miernik rezystancji uziemienia SPIS TREŚCI 1 WSTĘP...3 2 BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA...3 3 CECHY UŻYTKOWE...4 4 DANE TECHNICZNE...4

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA. Wprowadzenie nowego filtra paliwa PN 874060 w silnikach ROTAX typ 912 is oraz 912 is Sport OPCJONALNY

INSTRUKCJA SERWISOWA. Wprowadzenie nowego filtra paliwa PN 874060 w silnikach ROTAX typ 912 is oraz 912 is Sport OPCJONALNY Wprowadzenie nowego filtra paliwa PN 874060 w silnikach ROTAX typ 912 is oraz 912 is Sport ATA System: Układ paliwowy OPCJONALNY 1) Zastosowanie Aby osiągnąć zadowalające efekty, procedury zawarte w niniejszym

Bardziej szczegółowo

Rozwiązywanie umów o pracę

Rozwiązywanie umów o pracę Ryszard Sadlik Rozwiązywanie umów o pracę instruktaż, wzory, przykłady Ośrodek Doradztwa i Doskonalenia Kadr Sp. z o.o. Gdańsk 2012 Wstęp...7 Rozdział I Wy po wie dze nie umo wy o pra cę za war tej na

Bardziej szczegółowo

Formularz oferty. (Wypełniają jedynie Wykonawcy składający wspólną ofertę)

Formularz oferty. (Wypełniają jedynie Wykonawcy składający wspólną ofertę) Załącznik 2 do SIWZ Formularz oferty Do:...... (nazwa i adres Zamawiającego) Nawiązując do ogłoszenia o postępowaniu o zamówienie publiczne prowadzonym w trybie przetargu nieograniczonego na Stworzenie

Bardziej szczegółowo

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Adres Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. Adam Smith Smith's

Bardziej szczegółowo

Język biznesu List. List - Adres

Język biznesu List. List - Adres - Adres polski Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. Adam

Bardziej szczegółowo

Język biznesu List. List - Adres

Język biznesu List. List - Adres - Adres rosyjski Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. Adam

Bardziej szczegółowo

Od redakcji. Symbolem oznaczono zadania wykraczające poza zakres materiału omówionego w podręczniku Fizyka z plusem cz. 2.

Od redakcji. Symbolem oznaczono zadania wykraczające poza zakres materiału omówionego w podręczniku Fizyka z plusem cz. 2. Od redakcji Niniejszy zbiór zadań powstał z myślą o tych wszystkich, dla których rozwiązanie zadania z fizyki nie polega wyłącznie na mechanicznym przekształceniu wzorów i podstawieniu do nich danych.

Bardziej szczegółowo

Zestaw do naprawy szyb

Zestaw do naprawy szyb Zestaw do naprawy szyb Art. nr 010215 Instrukcja obsługi 1 Z pomocą niniejszego zestawu możecie Pstwo szybko i tanio naprawiać uszkodzenia szyb samochodowych spowodowane uderzeniem kamieni. Demontaż szyby

Bardziej szczegółowo

, , , , 0

, , , , 0 S T E R O W N I K G R E E N M I L L A Q U A S Y S T E M 2 4 V 4 S E K C J I G B 6 9 6 4 C, 8 S E K C J I G B 6 9 6 8 C I n s t r u k c j a i n s t a l a c j i i o b s ł u g i P r z e d r o z p o c z ę

Bardziej szczegółowo

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018 Instrukcja obsługi PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

BEST-RM175 Regał magazynowy

BEST-RM175 Regał magazynowy Instrukcja obsługi BEST-RM175 Regał magazynowy Instrukcja oryginalna - 1 - - 2 - Gratulujemy i dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup niniejszego produktu, dając dowód na to, że nie akceptują

Bardziej szczegółowo

Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyńskie Centrum Sportu jednostka budżetowa Rozdział 2. Informacja o trybie i stosowaniu przepisów

Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyńskie Centrum Sportu jednostka budżetowa Rozdział 2. Informacja o trybie i stosowaniu przepisów Z n a k s p r a w y G C S D Z P I 2 7 1 07 2 0 1 5 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f U s ł u g i s p r z» t a n i a o b i e k t Gó w d y s k i e g o C e n

Bardziej szczegółowo

PRZY PODNOSZENIU BEZPIECZEŃSTWO JEST PRIORYTETEM

PRZY PODNOSZENIU BEZPIECZEŃSTWO JEST PRIORYTETEM ZAWIESIA TEKSTYLNE SPANSET POLSKA PRZY PODNOSZENIU BEZPIECZEŃSTWO JEST PRIORYTETEM Transport i przenoszenie elementów o dużej masie i objętości oznacza dla firmy wydatki na atestowane produkty z zakresu

Bardziej szczegółowo

Środowiskowe Laboratorium Ciężkich Jonów Uniwersytet Warszawski

Środowiskowe Laboratorium Ciężkich Jonów Uniwersytet Warszawski Środowiskowe Laboratorium Ciężkich Jonów Uniwersytet Warszawski, tel: +(48 22) 8222123, fax: +(48 22) 6592714 e-mail: slcj@slcj.uw.edu.pl http://www.slcj.uw.edu.pl Warszawa,24.02.2016 r. OGŁOSZENIE O WSZCZĘCIU

Bardziej szczegółowo

Zasady dofinansowania turnusów rehabilitacyjnych

Zasady dofinansowania turnusów rehabilitacyjnych Zasady dofinansowania turnusów rehabilitacyjnych 1. Dofinansowanie mogą otrzymać: - osoby w wieku powyżej 16 roku życia, posiadające aktualne orzeczenie o stopniu niepełnosprawności, grupie inwalidzkiej

Bardziej szczegółowo

Aparat słuchowy wewnątrzuszny. użytkowanie oraz pielęgnacja. Cześć, jestem Uchatek

Aparat słuchowy wewnątrzuszny. użytkowanie oraz pielęgnacja. Cześć, jestem Uchatek Aparat słuchowy wewnątrzuszny użytkowanie oraz pielęgnacja Cześć, jestem Uchatek 2 Szanowni Państwo, Słuch umożliwia nam postrzegać i rozumieć otaczający nas świat. Z kolei zrozumienie mowy, sprawia, że

Bardziej szczegółowo

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU NA ZAKUP LINII TECHNOLOGICZNEJ DO PRODUKCJI METALOWYCH KORON I MOSTÓW WYKONYWANYCH W TECHNOLOGII RAPID PROTOTYPING

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU NA ZAKUP LINII TECHNOLOGICZNEJ DO PRODUKCJI METALOWYCH KORON I MOSTÓW WYKONYWANYCH W TECHNOLOGII RAPID PROTOTYPING Strona 1 z 5 OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU NA ZAKUP LINII TECHNOLOGICZNEJ DO PRODUKCJI METALOWYCH KORON I MOSTÓW WYKONYWANYCH W TECHNOLOGII RAPID PROTOTYPING Projekt współfinansowany przez Unię Europejska z

Bardziej szczegółowo

Brama typu ALU to typowa brama przemys owa o maksymalnym przeszkleniu

Brama typu ALU to typowa brama przemys owa o maksymalnym przeszkleniu Brama typu ALU to typowa brama przemys owa o maksymalnym przeszkleniu Bramy montuje si za otworem od wewnàtrz pomieszczenia, dzi ki czemu ca e Êwiat o otworu pozostaje do dyspozycji u ytkownika. Bramy

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI UMI-1 UNIWERSALNY MODUŁ INTERNETOWY

INSTRUKCJA OBSŁUGI UMI-1 UNIWERSALNY MODUŁ INTERNETOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI UMI-1 UNIWERSALNY MODUŁ INTERNETOWY Opis. Uniwersalny Moduł Internetowy UMI 1 jest urządzeniem pozwalającym na zdalną kontrolę pracy kotła przez internet lub sieć lokalną. Moduł pozwala

Bardziej szczegółowo

OPIS liczniki EIZ- G INSTRUKCJA MONTA U

OPIS liczniki EIZ- G INSTRUKCJA MONTA U OPIS liczniki EIZ- G INSTRUKCJ MONT U Licznik EIZ jest urz dzeniem do mierzenia mocy czynnej energii elektrycznej w instalacjach 1- i 3-fazowych. udowa oraz wymiary pozwalaj na atwy monta w rozdzielniach

Bardziej szczegółowo

TRANSFORMATORY I ZASILACZE

TRANSFORMATORY I ZASILACZE TRANSFORMATORY I ZASILACZE TOP TECHNIKA TOP JAKOŚĆ 66 TRANSFORMATORY STERUJĄCE JEDNO- I TRÓJFAZOWE ZASILACZE STABILIZOWANE I NIESTABILIZOWANE TOP ROZWIĄZANIE TOP TECHNIKA ZASILACZE IMPULSOWE TRANSFORMATORY

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODZIARKA Z ZAMRAŻALNIKIEM MPM-46-CJ-03/A PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODZIARKA Z ZAMRAŻALNIKIEM MPM-46-CJ-03/A PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODZIARKA Z ZAMRAŻALNIKIEM MPM-46-CJ-03/A PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI PL INSTRUKCJA OBSŁUGI... 3 RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ...12 Dziękujemy za wybór

Bardziej szczegółowo

DOTYCZY przedmiotu zamówienia, wzoru umowy

DOTYCZY przedmiotu zamówienia, wzoru umowy SPZOZ/SAN/ZP/63/2015 Samodzielny Publiczny Zespół Opieki Zdrowotnej Dział Zamówień Publicznych 38-500 Sanok, ul. 800-lecia 26 tel./fax +48 13 46 56 290 e-mail: zampub@zozsanok.pl, www.zozsanok.pl NR KRS

Bardziej szczegółowo

Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyński Ośrodek Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa Rozdział 2.

Rozdział 1. Nazwa i adres Zamawiającego Gdyński Ośrodek Sportu i Rekreacji jednostka budżetowa Rozdział 2. Z n a k s p r a w y G O S I R D Z P I 2 7 1 0 3 12 0 1 4 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A f O b s ł u g a o p e r a t o r s k aw r a z z d o s t a w» s p r

Bardziej szczegółowo

PREFABRYKOWANE STUDNIE OPUSZCZANE Z ŻELBETU ŚREDNICACH NOMINALNYCH DN1500, DN2000, DN2500, DN3200 wg EN 1917 i DIN V 4034-1

PREFABRYKOWANE STUDNIE OPUSZCZANE Z ŻELBETU ŚREDNICACH NOMINALNYCH DN1500, DN2000, DN2500, DN3200 wg EN 1917 i DIN V 4034-1 PREFABRYKOWANE STUDNIE OPUSZCZANE Z ŻELBETU ŚREDNICACH NOMINALNYCH DN1500, DN2000, DN2500, DN3200 wg EN 1917 i DIN V 4034-1 DO UKŁADANIA RUROCIĄGÓW TECHNIKAMI BEZWYKOPOWYMI 1. Rodzaje konstrukcji 1.1.

Bardziej szczegółowo

Montaż oświetlenia punktowego w sufitach. podwieszanych

Montaż oświetlenia punktowego w sufitach. podwieszanych Montaż oświetlenia punktowego w sufitach podwieszanych Środki ostrożności Aby bezpiecznie wykonać pracę należy: - przed rozpoczęciem pracy wyłączyć zasilanie prądu, wykręcając bezpieczniki albo odłączając

Bardziej szczegółowo

różnych materiałów oraz do wielu zastosowań.

różnych materiałów oraz do wielu zastosowań. W gamie produktów przygotowanej z myślą o większych przedsiębiorstwach, oferujemy przecinarkę do spoin RUBI DJ-130, która jest nowatorskim rozwiązaniem pozwalającym na wykonywanie specjalnych cięć potrzebnych

Bardziej szczegółowo

Dziennik Ustaw Nr Poz. 213 ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ÂRODOWISKA 1) z dnia 14 lutego 2006 r.

Dziennik Ustaw Nr Poz. 213 ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ÂRODOWISKA 1) z dnia 14 lutego 2006 r. Dziennik Ustaw Nr 30 1289 Poz. 213 213 ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ÂRODOWISKA 1) z dnia 14 lutego 2006 r. w sprawie wzorów dokumentów stosowanych na potrzeby ewidencji odpadów Na podstawie art. 36 ust. 14

Bardziej szczegółowo

CENTRALI PRZEWIETRZANIA typ: CP-03

CENTRALI PRZEWIETRZANIA typ: CP-03 PRODUCENT ELEKTRONICZNYCH ZABEZPIECZEŃ PRZECIWPOŻAROWYCH, STEROWNIKÓW I CENTRAL MIKROPROCESOROWYCH INSTRUKCJA OBSŁUGI CENTRALI PRZEWIETRZANIA typ: CP-03 Producent: AFG ELEKTRONIKA PRZEMYSŁOWA MACIEJ GARCZAREK

Bardziej szczegółowo

KP4/ATX-S KP4/ATX-S + BPza RUS CZ RO HU SK

KP4/ATX-S KP4/ATX-S + BPza RUS CZ RO HU SK KP/ATX-S KP/ATX-S + BPza PL D GB RUS CZ RO HU SK KP/ATX-S 5 7 9 KP/ATX-S, KP/ATX-S+BPza 0 x0 mm,5x,5x9 Mx M A B C D E F G H J K L M N O P R S T U KP/ATX-0-S KP/ATX-90-S D C B A E F G H K J L M O N P R

Bardziej szczegółowo

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa kotła KSG / KSG mini

Grupa bezpieczeństwa kotła KSG / KSG mini Grupa bezpieczeństwa kotła KSG / KSG mini Instrukcja obsługi i montażu 77 938: Grupa bezpieczeństwa kotła KSG 77 623: Grupa bezpieczeństwa kotła KSG mini AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677

Bardziej szczegółowo

DE-WZP.261.11.2015.JJ.3 Warszawa, 2015-06-15

DE-WZP.261.11.2015.JJ.3 Warszawa, 2015-06-15 DE-WZP.261.11.2015.JJ.3 Warszawa, 2015-06-15 Wykonawcy ubiegający się o udzielenie zamówienia Dotyczy: postępowania prowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego na Usługę druku książek, nr postępowania

Bardziej szczegółowo

Postępowanie WB.2420.9.2015.NG zadanie nr 3 ZAŁĄCZNIK NR 5. 1 2 3 4 5 6 1. Zamrażarka niskotemperaturowa

Postępowanie WB.2420.9.2015.NG zadanie nr 3 ZAŁĄCZNIK NR 5. 1 2 3 4 5 6 1. Zamrażarka niskotemperaturowa Postępowanie WB.2420.9.2015.NG zadanie nr 3 ZAŁĄCZNIK NR 5 L.p. Nazwa asortymentu Ilość Nazwa wyrobu, nazwa producenta, określenie marki, modelu, znaku towarowego Cena jednostkowa netto (zł) Wartość netto

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Poznań 2009

Instrukcja obsługi Poznań 2009 Instrukcja obsługi Poznań 2009 Wstęp Miniaturowa kamera w formie długopisu. Urządzenie wyróżnia się bardzo prostą obsługą - do dyspozycji jest jeden przycisk który służy do włączania/wyłączania jak i nagrywania

Bardziej szczegółowo

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ÂRODOWISKA 1) z dnia 16 lipca 2009 r. w sprawie wzoru zaêwiadczenia o zu ytym sprz cie

ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ÂRODOWISKA 1) z dnia 16 lipca 2009 r. w sprawie wzoru zaêwiadczenia o zu ytym sprz cie Dziennik Ustaw Nr 122 8981 Poz. 1017 1017 ROZPORZÑDZENIE MINISTRA ÂRODOWISKA 1) z dnia 16 lipca 2009 r. w sprawie wzoru zaêwiadczenia o zu ytym sprz cie Na podstawie art. 50 ust. 8 ustawy z dnia 29 lipca

Bardziej szczegółowo

Használati utasítás Instrukcja obs?ugi Návod k pouïití Návod na obsluhu

Használati utasítás Instrukcja obs?ugi Návod k pouïití Návod na obsluhu Használati utasítás Instrukcja obs?ugi Návod k pouïití Návod na obsluhu 136LiC Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyoezoedjön meg róla, hogy megértette azt, mieloett a gépet használatba

Bardziej szczegółowo

Poradnik, jak zamontować kompletny cylinder z głowicą 50, 60, 80ccm.

Poradnik, jak zamontować kompletny cylinder z głowicą 50, 60, 80ccm. Poradnik, jak zamontować kompletny cylinder z głowicą 50, 60, 80ccm. Poniższy poradnik przedstawia ogólny zarys montażu głowic i cylindrów w skuterach posiadających silniki 50ccm typu 139QMA/139QMB. Montaż

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi GRILL R-256

Instrukcja obsługi GRILL R-256 Instrukcja obsługi GRILL R-256 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy zachować.

Bardziej szczegółowo

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska - Wstęp rosyjski Уважаемый г-н президент angielski Dear Mr. President, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Уважаемый г-н... Dear Sir, Formalny, odbiorcą

Bardziej szczegółowo

Procedura Analizy Awarii. 4" Pompy Zatapialne GS. Lowara. 1) Zastosowania pompy

Procedura Analizy Awarii. 4 Pompy Zatapialne GS. Lowara. 1) Zastosowania pompy Procedura Analizy Awarii 4" Pompy Zatapialne GS 1) Zastosowania pompy Dystrybucja wody; odzysk deszczówki; mycie przemysłowe; odzysk skroplin; zwiększanie ciśnienia; nawadnianie; układy przemysłowe; układy

Bardziej szczegółowo

Dziennik Ustaw Nr 229 14531 Poz. 1916 ROZPORZÑDZENIE MINISTRA FINANSÓW. z dnia 12 grudnia 2002 r.

Dziennik Ustaw Nr 229 14531 Poz. 1916 ROZPORZÑDZENIE MINISTRA FINANSÓW. z dnia 12 grudnia 2002 r. Dziennik Ustaw Nr 229 14531 Poz. 1916 1916 ROZPORZÑDZENIE MINISTRA FINANSÓW z dnia 12 grudnia 2002 r. zmieniajàce rozporzàdzenie w sprawie wzorów deklaracji podatkowych dla podatku od towarów i us ug oraz

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi platformy zakupowej e-osaa (klient podstawowy)

Instrukcja obsługi platformy zakupowej e-osaa (klient podstawowy) Instrukcja obsługi platformy zakupowej e-osaa (klient podstawowy) 1. Wejście na stronę http://www.officemedia.com.pl strona główną Office Media 2. Logowanie do zakupowej części serwisu. Login i hasło należy

Bardziej szczegółowo

Zasady przestrzegania przepisów ochrony środowiska w zakresie gospodarki odpadami

Zasady przestrzegania przepisów ochrony środowiska w zakresie gospodarki odpadami Zasady przestrzegania przepisów ochrony środowiska w zakresie gospodarki odpadami Ustawa z dnia 14 grudnia 2012 roku o odpadach (Dz. U. z 2013 r. poz. 21 z późniejszymi zmianami). Data wejścia w życie:

Bardziej szczegółowo

Korzyści sklepu mobilnego. Błyskawiczne rozpoczęcie sprzedaży. Doskonała forma reklamy i budowania prestiżu. Łatwość adaptacji wyposażenia sklepu 1

Korzyści sklepu mobilnego. Błyskawiczne rozpoczęcie sprzedaży. Doskonała forma reklamy i budowania prestiżu. Łatwość adaptacji wyposażenia sklepu 1 Lambox Food Truck Korzyści sklepu mobilnego Błyskawiczne rozpoczęcie sprzedaży Doskonała forma reklamy i budowania prestiżu firmy Łatwość adaptacji wyposażenia sklepu 1 1 Zabudowa LAMBox LAMBox to jeden

Bardziej szczegółowo

Trust UPS series. User s manual PW-4000T. Version 1.0. esky. Dansk. Deutsch. English. Español. Français. Italiano. Magyar. Nederlands. Norsk.

Trust UPS series. User s manual PW-4000T. Version 1.0. esky. Dansk. Deutsch. English. Español. Français. Italiano. Magyar. Nederlands. Norsk. User s manual Version 1.0 esky Dansk Deutsch English Español Français Italiano Magyar Nederlands Norsk Português Român Trust UPS series PW-4000T Sloven ina Suomi Svenska Türkçe INSTRUKCJA OBS UGI Informacje

Bardziej szczegółowo

BM8900 USB USB. Power Mikser BM8900

BM8900 USB USB. Power Mikser BM8900 Instrukcja Obs³ugi BM8900 STOP USB PLAY/ PAUSE REPEAT FB FF USB Power Mikser BM8900 Spis treœci Specyfikacje Spis treœci--------------------------------------------------- 1 Wa ne informacje dotycz¹ce

Bardziej szczegółowo

Samodzielny Publiczny Zakład Opieki Zdrowotnej imienia doktora Kazimierza Hołogi ul. Poznańska 30 64-300 Nowy Tomyśl OFERTA. NIP:..

Samodzielny Publiczny Zakład Opieki Zdrowotnej imienia doktora Kazimierza Hołogi ul. Poznańska 30 64-300 Nowy Tomyśl OFERTA. NIP:.. Załącznik nr 1 do SIWZ..., dnia... / pieczątka Wykonawcy / Samodzielny Publiczny Zakład Opieki Zdrowotnej imienia doktora Kazimierza Hołogi ul. Poznańska 30 64-300 Nowy Tomyśl OFERTA Ja/My niżej podpisany/i.

Bardziej szczegółowo

NOT EP7910 1800112244.qxd 21/12/07 9:30 Page 25 12-13

NOT EP7910 1800112244.qxd 21/12/07 9:30 Page 25 12-13 NOT EP7910 1800112244.qxd 21/12/07 9:30 Page 25 rolki CZ 12-13 14 Dodatek do depilacji pach ( EP7910-8975) 15 Dodatek do depilacji strefy konturu bikini (EP7910-8975) 16 Dodatkowa nasadka golàca (EP7970-8975)

Bardziej szczegółowo

Specyfikacja techniczna materiałów dla linii napowietrzych niskiego napięcia (linie nieizolowane i pełnoizolowane)

Specyfikacja techniczna materiałów dla linii napowietrzych niskiego napięcia (linie nieizolowane i pełnoizolowane) SM/ST/2008/06 Specyfikacja techniczna materiałów dla linii napowietrzych niskiego napięcia (linie nieizolowane i pełnoizolowane) 1. Warunki ogólne 1.1. Zamawiane urządzenia elektroenergetyczne muszą podlegać

Bardziej szczegółowo

Skuteczność i regeneracja 48h albo zwrot pieniędzy

Skuteczność i regeneracja 48h albo zwrot pieniędzy REGULAMIN AKCJI PROMOCYJNEJ Skuteczność i regeneracja 48h albo zwrot pieniędzy 1. ORGANIZATOR, CZAS TRWANIA AKCJI PROMOCYJNEJ, PROGRAM AKCJI 1.1 Organizatorem akcji promocyjnej prowadzonej pod nazwą Skuteczność

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Busch-Watchdog. 6179-500 (IRHS 2.1) Nadajnik ręczny na podczerwień. 2473-1-8084 Rev. 02 23.10.2012

Instrukcja obsługi Busch-Watchdog. 6179-500 (IRHS 2.1) Nadajnik ręczny na podczerwień. 2473-1-8084 Rev. 02 23.10.2012 Pos: 3 /#Neustruktur#/Online-Dokumentation (+KNX)/Titelblätter/Waechter/Titelblatt - 6179 - IR-Handsender ABB_KNX @ 31\mod_1349867179249_124510.docx @ 243008 @ @ 1 === Ende der Liste für Textmarke Cover

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBS UGI. Stabilizowane zasilacze pr du sta ego. modele: DF173003C DF173005C

INSTRUKCJA OBS UGI. Stabilizowane zasilacze pr du sta ego. modele: DF173003C DF173005C D INSTRUKCJA OBS UGI Stabilizowane zasilacze pr du sta ego modele: DF173003C DF173005C WPRO WA DZ ENI E Przyrz dy serii DF17300XC s precyzyjnymi zasilaczami DC o jednym wyjciu i napi ciu regulowanym w

Bardziej szczegółowo

UMOWA. a firmą. reprezentowaną przez: zwaną w dalszej części niniejszej umowy Wykonawcą.

UMOWA. a firmą. reprezentowaną przez: zwaną w dalszej części niniejszej umowy Wykonawcą. UMOWA Zawarta w Rzeszowie dnia r. roku pomiędzy: Oficyna Wydawnicza Press-Media ul. Wojska Polskiego 3 39-300 Mielec reprezentowaną przez: Romana Oraczewskiego zwaną w dalszej części niniejszej umowy Zamawiającym,

Bardziej szczegółowo