HAEMATOKRIT 200. Rev. 04 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1801PLLTLVET. PL Instrukcja obsługi LT Naudojimo instrukcija...
|
|
- Oskar Rybak
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 HAEMATOKRIT 200 PL Instrukcja obsługi... 9 LT Naudojimo instrukcija LV Lietošanas instrukcija ET Kasutamisjuhend Rev. 04 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1801PLLTLVET
2 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12, D Tuttlingen / Germany Phone +49 (0)7461 / Fax +49 (0)7461 / info@hettichlab.com, service@hettichlab.com by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Zmiany zastrzeżone!, Gali būti pakeitimų!, Paturētas tiesības izdarīt grozījumus!, Tehas jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks! AB1801PLLTLVET / Rev. 04 / /127
3 Deklaracja zgodności WE EB atitikties deklaracija EK atbilstības deklarācija EU-vastavusdeklaratsioon producenta / gamintojas / Ražotājs / Tootja Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D Tuttlingen Germany Niniejszym oświadczamy na wyłączną odpowiedzialność, że oznaczone urządzenie, łącznie z osprzętem o ustalonej zgodności według listy osprzętu zgodne jest z dokumentacją techniczną tego urządzenia, dyrektywą w sprawie wyrobów medycznych używanych do diagnozy in vitro 98/79/WE. Šiuo dokumentu atsakingai deklaruojame, kad įvardytas prietaisas, įskaitant su prietaisu vertinamus priedus pagal šio prietaiso techninės dokumentacijos priedų sąrašą, atitinka direktyvą 98/79/EB dėl in vitro diagnostikos medicinos prietaisų. Ar šo mēs ar savu atbildību paziņojam, ka minētā ierīce, ieskaitot atbilstības deklarācijā atbilstoši novērtētos piederumus saskaņā ar šīs iekārtas tehniskajā dokumentācijā iekļauto piederumu sarakstu, atbilst Direktīvas 98/79/EK par ierīcēm, ko lieto in vitro diagnostikā noteikumiem. Käesolevaga deklareerime me ainuisikuliselt, et kirjeldatud seade ning selle seadmega deklareeritud lisaseadmed vastavalt selle seadme tehnilises dokumentatsioonis toodud lisaseadmete loendile, vastab in-vitro-diagnostika direktiivile 98/79/EU. Rodzaj urządzenia / Prietaiso rūšis / Ierīces veids / Seadme liik: Urządzenie do odśrodkowego oddzielania materiału próbnego ludzkiego pochodzenia do przygotowania analiz diagnostycznych in-vitro. Prietaisas centrifuginiam žmogiškos kilmės bandinių atskyrimui in vitro diagnostinei analizei paruošti. ierīce cilvēka izcelsmes pārbaudes materiāla atdalīšanai ar centrifūgu, lai sagatavotu in vitro diagnostikas analīzes. Inimestelt võetud proovimaterjali tsentrifugaalseks eraldamiseks mõeldud seade In-vitro diagnostiliste analüüside ettevalmistamisel. Oznaczenie typu / Tipo pavadinimas / Tipa nosaukums / Tüübitähis: HAEMATOKRIT 200 Procedura oceny zgodności została przeprowadzona według załącznika III Dyrektywy 98/79/WE. Atitikties įvertinimo procedūra atlikta pagal 98/79/EB direktyvos III priedą. Atbilstības novērtēšana tika veikta saskaņā ar Direktīvas 98/79/EK III pielikuma noteikumiem. Vastavusdirektiivi hindamise menetlus viidi läbi vastavalt direktiivi 98/79/EU lisale III. Poniższe dalsze dyrektywy europejskie oraz rozporządzenia zostały zastosowane: Dyrektywa w sprawie maszyn 2006/42/UE Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE Dyrektywa RoHS II 2011/65/UE (bez udziału jednostki notyfikowanej) Rozporządzenie (WE) nr. 1907/2006 (REACH) (bez udziału jednostki notyfikowanej) Zastosowane normy: Zgodnie z listą zastosowanych norm, która jest częścią dokumentacji wyrobu. 3/127
4 Buvo taikomos šios papildomos Europos direktyvos ir reglamentai: Mašinų direktyva 2006/42/ES EMS direktyva 2014/30/ES Žemųjų įtampų direktyva 2014/35/ES RoHS II direktyva 2011/65/ES (nedalyvaujant notifikuotajai įstaigai) Reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 (REACH) (nedalyvaujant notifikuotajai įstaigai) Taikyti standartai: Pagal taikytų standartų sąrašą, kuris yra gaminio dokumento dalis. Izmantotas šādas papildu Eiropas direktīvas un regulas: Mašīnu direktīva 2006/42/ES EMS direktīva 2014/30/ES Direktīva par zemsprieguma iekārtām 2014/35/ES RoHS II Direktīva 2011/65/ES (bez sertificētas institūcijas līdzdalības) Regula (EK) Nr. 1907/2006 (REACH) (bez pilnvarotas iestādes piedalīšanās) Pielietotie standarti: Saskaņā ar pielietoto standartu sarakstu, kas ietilpst produkta tehniskajā dokumentācijā. Kohaldati järgmisi Euroopa direktiive ja määrusi: Masinate direktiiv 2006/42/EL EMV-direktiiv 2014/30/EL Madalpingedirektiiv 2014/35/EL RoHS II direktiiv 2011/65/EL (ilma teavitatud asutuse osaluseta) Määrus (EÜ) nr 1907/2006 (REACH) (ilma teavitatud asutuse kaasamiseta) Kohaldatud normid: Vastavalt tootedokumentatsiooni hulka kuuluvale kohaldatud normide loendile. Tuttlingen, Klaus-Günter Eberle Prezes, Direktorius, Vadītājs, Juhataja 4/127
5 Normy i przepisy obowiązujące dla tego urządzenia Urządzenie to jest wyrobem o bardzo wysokim poziomie technicznym. Podlega ono wszechstronnym procedurom kontrolnym i certyfikacyjnym zgodnie z następującymi normami i przepisami w ich każdorazowo obowiązującej wersji: Bezpieczeństwo elektryczne i mechaniczne konstrukcji i badanie końcowe: Szereg norm: IEC (odpowiada szeregowi norm DIN EN 61010) IEC Przepisy bezpieczeństwa dla elektrycznych przyrządów pomiarowych, sterowniczych, regulacyjnych i laboratoryjnych - Część 1: Wymagania ogólne (stopień zanieczyszczenia 2, Kategoria przepięciowa II) IEC Przepisy bezpieczeństwa dla elektrycznych przyrządów pomiarowych, sterowniczych, regulacyjnych i laboratoryjnych - Część 2-010: Szczególne wymagania dotyczące przyrządów laboratoryjnych do podgrzewania substancji (dotyczy tylko wirówek z ogrzewaniem) IEC Przepisy bezpieczeństwa dla elektrycznych przyrządów pomiarowych, sterowniczych, regulacyjnych i laboratoryjnych - Część 2-020: Szczególne wymagania dotyczące wirówek laboratoryjnych IEC Przepisy bezpieczeństwa dla elektrycznych przyrządów pomiarowych, sterowniczych, regulacyjnych i laboratoryjnych - Część 2-101: Szczególne wymagania dotyczące przyrządów medycznych do diagnozy in vitro (IVD) Kompatybilność elektromagnetyczna: EN Elektryczne przyrządy pomiarowe, sterownicze, regulacyjne i laboratoryjne - Wymagania dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej - Część 1: Wymagania ogólne. Zarządzanie ryzykiem: DIN EN ISO Wyroby medyczne Zastosowanie zarządzania ryzykiem Ograniczenia dotyczące niebezpiecznych substancji (RoHS II): EN Dokumentacja techniczna do oceny sprzętu elektrycznego i elektronicznego w odniesieniu do ograniczenia substancji niebezpiecznych Dyrektywy europejskie obowiązujące dla procedury oceny zgodności: Dyrektywa 98/79/WE w sprawie wyrobów medycznych używanych do diagnozy in vitro. Procedura oceny zgodności WE zgodna z załącznikiem III "Deklaracja zgodności WE" - Deklaracja własna producenta. Dyrektywa 2011/65/UE w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Procedura oceny zgodności WE przeprowadzana jest w tym zakresie na wyłączną odpowiedzialność producenta, bez udziału jednostki notyfikowanej. Dyrektywy obowiązujące dla wyrobów medycznych poza Europą: USA: QSR, 21CFR 820 CFR Title 21 - Food and Drugs: TITLE 21- FOOD AND DRUGS, CHAPTER I - FOOD AND DRUG ADMINISTRATION DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES, SUBCHAPTER H - MEDICAL DEVICES, Part 820 QUALITY SYSTEM REGULATONS Kanada: CMDR, SOR/ Medical Devices Regulations Certyfikowany system zarządzania jakością zgodnie z normami ISO 9001 Systemy zarządzania jakością - Wymagania ISO Systemy zarządzania jakością dla wyrobów medycznych - Wymagania dla celów regulacyjnych System zarządzania środowiskiem zgodny z ISO Systemy zarządzania środowiskiem - Specyfikacja z instrukcją dotyczącą zastosowania 5/127
6 Šiam prietaisui galiojantys standartai ir taisyklės Prietaisas yra aukšto techninio lygio gaminys. Jam taikoma daug bandymo ir sertifikavimo metodų pagal šiuos atitinkamai galiojančių redakcijų standartus ir taisykles: Konstrukcijos elektros ir mechanikos sauga bei galutinė patikra: Standartų serija: IEC (atitinka DIN EN standartų seriją) IEC Saugos reikalavimai elektrinei matavimų, valdymo ir laboratorinei įrangai. 1 dalis. Bendrieji reikalavimai (2 taršos laipsnis, II Viršįtampio kategorija) IEC Saugos reikalavimai elektrinei matavimų, valdymo ir laboratorinei įrangai dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami laboratorinei medžiagų kaitinimo įrangai (galioja tik centrifugoms su šildytuvu) IEC Saugos reikalavimai elektrinei matavimų, valdymo ir laboratorinei įrangai dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami laboratorinėms centrifugoms IEC Saugos reikalavimai elektrinei matavimų, valdymo ir laboratorinei įrangai dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami in vitro diagnostikos (IDV) medicinos įrangai Elektromagnetinis suderinamumas: EN Elektrinė matavimo, valdymo ir laboratorijų įranga. EMS reikalavimai. 1 dalis. Bendrieji reikalavimai Rizikos valdymas: DIN EN ISO Rizikos valdymo taikymas medicinos priemonėms Pavojingųjų medžiagų ribojimas (RoHS II): EN Techniniai dokumentai, skirti elektriniams ir elektroniniams gaminiams įvertinti atsižvelgiant į pavojingųjų medžiagų ribojimą Atitikties vertinimo metodams galiojančios Europos direktyvos: Direktyva 98/79/EB dėl in vitro diagnostikos medicinos prietaisų EB atitikties vertinimo metodas pagal EB atitikties deklaracijos gamintojo deklaracijos III priedą Direktyva 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo. EB atitikties vertinimo procedūrą tuo tikslu su visa atsakomybe atlieka gamintojas, nedalyvaujant notifikuotajai įstaigai. Ne Europoje galiojančios direktyvos medicininiams gaminiams: JAV: QSR, 21CFR 820 CFR Title 21 - Food and Drugs: TITLE 21- FOOD AND DRUGS, CHAPTER I - FOOD AND DRUG ADMINISTRATION DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES, SUBCHAPTER H - MEDICAL DEVICES, Part 820 QUALITY SYSTEM REGULATONS Kanada: CMDR, SOR/ Medical Devices Regulations Serifikuota kokybės vadybos sistema pagal ISO 9001 Kokybės vadybos sistemos. Reikalavimai ISO13485 Medicinos gaminių kokybės vadybos sistemos. Reglamentuojantys reikalavimai Aplinkos vadybos sistema pagal ISO Aplinkos vadybos sistemos. Reikalavimai ir naudojimo gairės 6/127
7 Šai iekārtai spēkā esošie standarti un noteikumi Iekārta atbilst ļoti augstam tehnikas attīstības līmenim. Tai ir veiktas plašas pārbaudes un sertifikācija atbilstoši šādiem standartiem un noteikumiem aktuālajā to redakcijā: Elektriskais un mehāniskais drošums konstrukcijai un galīgajai pārbaudei: Konstrukcijas sērijas standarts: IEC (atbilst standartu sērijas DIN EN noteikumiem) IEC Mērīšanas, vadības, regulēšanas un laboratorijas elektroiekārtu drošības prasības - 1.daļa: Vispārīgās prasības (2. piesārņojuma līmenis, Pārsprieguma kategorija II) IEC Mērīšanas, vadības, regulēšanas un laboratorijas elektroiekārtu drošības prasības daļa: Īpašas prasības laboratorijas iekārtām vielu karsēšanai (derīgs tikai centrifūgām ar apsildi) IEC Drošuma prasības elektriskajiem mērīšanas, vadības un laboratorisko procesu aparātiem daļa: Īpašās prasības laboratorijas centrifūgām IEC Mērīšanas, vadības un laboratorijas elektroiekārtu drošības prasības daļa: Īpašas prasības in vitro diagnostikas (IVD) medicīnas iekārtām Elektromagnētiskā saderība: EN Elektriskā mērīšanas, vadīšanas, regulēšanas un laboratorisko analīžu aparatūra Elektromagnētiskās saderības (EMS) prasības 1. daļa: Vispārīgās prasības Risku vadība: DIN EN ISO Iespējamo risku vadība un uzraudzība darbā ar medicīnas ierīcēm Bīstamu vielu ierobežojums (RoHS II): EN Tehniskā dokumentācija elektrisko un elektronisko izstrādājumu novērtēšanai kopsakarā ar bīstamo vielu izmantošanas ierobežojumiem Atbilstības novērtēšanas metodēm spēkā esošās Eiropas direktīvas: Direktīva 98/79/EK par medicīnas iekārtām, ko lieto in vitro diagnostikā EK atbilstības novērtējuma metodes saskaņā ar III pielikuma noteikumiem "EK atbilstības deklarācija" ražotāja deklarācija Direktīva 2011/65/ES ar dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās. EK atbilstības novērtēšanas process šajā gadījumā tiek veikts tikai ar ražotāja atbildību, bez sertificētas institūcijas līdzdalības. Ārpus Eiropas spēkā esošas direktīvas medicīnas produktiem: ASV: QSR, 21CFR 820 CFR Title 21 - Food and Drugs: TITLE 21- FOOD AND DRUGS, CHAPTER I - FOOD AND DRUG ADMINISTRATION DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES, SUBCHAPTER H - MEDICAL DEVICES, Part 820 QUALITY SYSTEM REGULATONS Kanāda: CMDR, SOR/ Medical Devices Regulations Kvalitātes pārvaldības sistēma sertificēta saskaņā ar ISO 9001 Kvalitātes pārvaldības sistēmas - prasības ISO13485 Kvalitātes pārvaldības sistēmas medicīnas produktiem - reglamentējošas prasības Vides pārvaldības sistēma atbilstoši ISO Vides pārvaldības sistēmas - specifikācija ar izmantošanas instrukciju 7/127
8 Selle seadme kohta kehtivad normid ja eeskirjad Seade on väga kõrge tehnilise tasemega toode.selle suhtes rakendatakse arvukaid testimis- ja sertifitseerimismenetlusi vastavalt järgmiste normide ja eeskirjade kehtivale versioonile: Konstruktsiooni elektriline ja mehaaniline ohutus ja vastuvõtukontroll: Normatiivid: IEC (vastavad normatiivile DIN EN 61010) IEC Ohutusnõuded elektrilistele mõõte-, juht-, reguleerimis- ja laboriseadmete - 1 osa: Üldnõuded (määrdumusaste 2, Ülepinge kategooria II) IEC Ohutusnõuded elektilistele mõõte-, juht-, reguleerimis- ja laboriseadmetele osa 2-010: Erilised nõuded laboriseadmetele materjalide kuumutamisel (kehtib ainult kuumutusega tsentrifuugide osas) IEC Ohutusnõuded elektilistele mõõte-, juht-, reguleerimis- ja laboriseadmetele - osa 2-020: Erilised nõuded labori tsentrifuugidele IEC Ohutusnõuded elektrilistele mõõte-, juht-, reguleerimis- ja laboriseadmetele - osa 2-101: Erilised nõuded in-vitro-diagnostika (IVD) meditsiiniseadmetele Elektromagnetiline taluvus: EN Elektrilised mõõte-, juht-, reguleerimis- ja laboriseadmed - EMT-nõuded - osa 1: Üldised nõuded Riskijuhtimine: DIN EN ISO Riskijuhtimise rakendamine meditsiiniseadmetele Ohtlike ainete piirang (RoHS II): EN Tehniline dokumentatsioon elektriliste ja elektrooniliste toodete hindamiseks ohtlike ainete piirangu seisukohast Vastavusdirektiivi hindamismenetluse osas kehtivad Euroopa direktiivid: Direktiiv 98/79/EU in-vitro-diagnostikaseadmete kohta EU-vastavusdirektiivi hindamismenetlus vastavalt lisale III "EU-vastavusdirektiiv" tootjapoolne deklaratsioon Direktiiv 2011/65/EL teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. EÜ vastavushindamine toimub tootja ainuvastutusel, ilma teavitatud asutuse osaluseta. Meditsiinitoodete osas väljaspool Euroopat kehtivad direktiivid: USA: QSR, 21CFR 820 CFR Title 21 - Food and Drugs: TITLE 21- FOOD AND DRUGS, CHAPTER I - FOOD AND DRUG ADMINISTRATION DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES, SUBCHAPTER H - MEDICAL DEVICES, Part 820 QUALITY SYSTEM REGULATONS Kanada: CMDR, SOR/ Medical Devices Regulations Sertifitseeritud kvaliteedi kontrollisüsteem vastavalt ISO 9001 Kvaliteedi kontrollisüsteem - nõuded ISO13485 Kvaliteedi kontrollisüsteem meditsiinitoodetele - nõuded kindlaksmääramisel Keskkonnakaitsesüsteem baseerub ISO Keskkonnakaitsesüsteemid - spetsifikatsioon ja kasutusjuhend 8/127
9 PL Spis treści 1 Zastosowanie niniejszej instrukcji obsługi Znaczenie symboli Użycie zgodne z przeznaczeniem Ryzyka szczątkowe Dane techniczne Wskazówki bezpieczeństwa Transport i składowanie Transport Przechowywanie Zakres dostawy Usunąć zabezpieczenie transportowe Uruchomienie Otwieranie i zamykanie pokrywy Otwieranie pokrywy Zamykanie pokrywy Montaż i demontaż wirnika Załadowywanie wirnika Elementy obsługi i wskaźniki Wskazywane symbole Przyciski na panelu obsługi Możliwości ustawień Wprowadzanie parametrów wirowania Bezpośrednie wprowadzanie parametrów wirowania Prędkość obrotowa () Względne przyśpieszenie wirówki (RCF) oraz promień wirówki (RAD) Czas pracy Wprowadzanie parametrów wirowania przyciskiem "" Wirowanie Wirowanie z predefiniowanym czasem Praca ciągła Wirowanie krótkotrwałe Wyłączenie awaryjne Ustawienia i odpytywanie danych Wyświetlanie informacji systemowych Sygnał akustyczny Sygnał optyczny po zakończeniu cyklu wirowania Automatyczne odblokowanie pokrywy po cyklu wirowania Podświetlenie tła wskaźnika Odpytywanie godzin eksploatacji oraz liczby cykli wirowania Względne przyśpieszenie wirowania (RCF) Wirowanie materiałów lub mieszanin materiałów o gęstości wyższej niż 1,2 kg/dm Określenie hematokrytu Ustalanie czasu wirowania /127
10 PL 21.2 Odczytywanie wartości hematokrytu Odblokowanie awaryjne Pielęgnacja i konserwacja Wirówka (obudowa, pokrywa i komora odrzutowa) Czyszczenie i pielęgnacja powierzchni Dezynfekcja powierzchni Usuwanie zanieczyszczeń radioaktywnych Czyszczenie i dezynfekcja wirnika hematokrytu Postępowanie w razie pęknięcia rurek kapilarnych do hematokrytu Wirniki i akcesoria o ograniczonym okresie użytkowania Zakłócenia pracy Wymiana bezpieczników wejściowych sieci Zwrot urządzeń Utylizacja Anhang / Appendix Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories /127
11 PL 1 Zastosowanie niniejszej instrukcji obsługi Przed uruchomieniem wirówki należy przeczytać instrukcję obsługi i zastosować się do niej. Instrukcja obsługi stanowi część urządzenia. Należy ją stale przechowywać w łatwo dostępnym miejscu. W przypadku ustawienia urządzenia w innym miejscu, należy przenieść również instrukcję obsługi. 2 Znaczenie symboli Symbol na urządzeniu: Uwaga! Miejsce niebezpieczne! Przed użyciem urządzenia koniecznie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek istotnych dla bezpieczeństwa! Symbol w tym dokumencie: Uwaga! Miejsce niebezpieczne! Symbol oznacza wskazówki ważne ze względów bezpieczeństwa i wskazuje na możliwość wystąpienia zagrożeń. Nieprzestrzeganie tych wskazówek może spowodować straty materialne i zagrażać zdrowiu i życiu ludzkiemu Symbol na urządzeniu i w niniejszym dokumencie: Ostrzeżenie przed zagrożeniem biologicznym. Symbol na urządzeniu: Symbol znajduje się na obudowie, w pobliżu zawiasu. Kierunek obrotu wirnika. Symbol na urządzeniu: Symbol znajduje się z przodu na obudowie, pod otworem. Kierunek obrotu klucza imbusowego w celu odblokowania awaryjnego pokrywy. Symbol w tym dokumencie: Symbol wskazuje na istotne informacje. Symbol na urządzeniu i w niniejszym dokumencie: Symbol dla oddzielnego zbioru urządzeń elektrycznych i elektronicznych, zgodnie z dyrektywą 2002/96/EG (WEEE). Urządzenie należy do grupy 8 (Urządzenia medyczne). Zastosowanie w krajach Unii Europejskiej oraz w Norwegii i w Szwajcarii. 3 Użycie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze urządzenie jest wyrobem medycznym (wirówką laboratoryjną) w rozumieniu dyrektywy w sprawie wyrobów medycznych używanych do diagnozy in vitro 98/79/WE. Wirówka służy do odwirowywania próbek krwi pochodzenia ludzkiego w kapilarach hematokrytowych zgodnych z normą EN ISO lub w specjalnych, specyficznych dka producenta kapilarach do analizy ilościowej kożuszka leukocytarnego (ang. buffy coat). Wirówka przeznaczona jest wyłącznie do tego celu zastosowania. Inne lub wykraczające ponad to użycie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikłe z tego tytułu szkody firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nie odpowiada. Użycie zgodne z przeznaczeniem obejmuje również przestrzeganie wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi oraz wykonywanie przeglądów i prac konserwacyjnych. Jeżeli wirówka zostanie wbudowana w inne urządzenie lub zintegrowana w systemie, wówczas wykonawca całego systemu odpowiedzialny jest za jej bezpieczeństwo. 4 Ryzyka szczątkowe Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z aktualnym stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. W przypadku niewłaściwego zastosowania i obchodzenia się z urządzeniem mogą wystąpić niebezpieczeństwa dla zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich bądź zagrożenia dla urządzenia i innych składników majątku. Urządzenia należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem i tylko w stanie nienagannym pod względem bezpieczeństwa technicznego. Należy niezwłocznie usuwać usterki, które mogą mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo. 11/127
12 PL 5 Dane techniczne Producent Andreas Hettich GmbH & Co. KG D Tuttlingen Model HAEMATOKRIT 200 Typ Napięcie sieciowe ( 10%) V V 1 Częstotliwość sieciowa Hz Hz Wartość przyłączowa 270 VA 270 VA Pobór prądu 1.3 A 2.6 A Pojemność maks. 24 x 2.2 ml Dopuszczalny ciężar właściwy 1.2 kg/dm 3 Prędkość obrotowa () Przyśpieszenie (RCF) Energia kinetyczna 950 Nm Obowiązek kontroli (BGR 500) nie Warunki otoczenia (EN / IEC ) Miejsce ustawienia Wysokość tylko do wnętrz do 2000 m powyżej zera norm. Temperatura otoczenia 2 C do 40 C Wilgotność powietrza Kategoria przepięciowa (IEC ) maks. wzgl. wilgotność powietrza 80% do temperatur do 31 C, zmniejszająca się liniowo do 50% wzgl. wilgotności powietrza przy 40 C. Stopień zanieczyszczenia 2 Klasa ochrony urządzeń nie nadaje się do użytku w środowisku z zagrożeniem wybuchem. Kompatybilność elektromagnetyczna Emisja zakłóceń, Odporność na zakłócenia Poziom szumów (zależnie od wirnika) Wymiary szerokość głębokość wysokość Masa EN / IEC , klasa B 56 db(a) 261 mm 353 mm 228 mm ok. 10 kg FCC Class B 12/127
13 PL 6 Wskazówki bezpieczeństwa Nieprzestrzeganie wszystkich wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi uniemożliwia dochodzenie u producenta praw z tytułu gwarancji. Wirówkę należy ustawiać w taki sposób, aby można było ją stabilnie użytkować. Przed użyciem wirówki koniecznie sprawdzić, czy wirnik jest należycie zamocowany. Gdy wirówka pracuje, zgodnie z EN / IEC w obszarze bezpieczeństwa 300 mm wokół wirówki nie mogą się znajdować jakiekolwiek osoby, substancje niebezpieczne i przedmioty. Jeśli wirniki, wieszaki i elementy wyposażenia wykazują wyraźne oznaki korozji bądź uszkodzenia mechaniczne lub w przypadku upływu terminu trwałości, ich dalsze stosowanie jest niedozwolone. Nie wolno uruchamiać wirówki, jeżeli komora wirowania posiada uszkodzenia istotne dla bezpieczeństwa. W przypadku wirówek bez regulacji temperatury przy podwyższonej temperaturze pomieszczenia i/lub częstym używaniu urządzenia może dojść do nagrzania komory wirowania. Z tego względu nie można wykluczyć uwarunkowanej temperaturą zmiany materiału próbki. Przed uruchomieniem wirówki należy zapoznać się z instrukcją obsługi i bezwzględnie przestrzegać jej. Urządzenie mogą obsługiwać jedynie osoby, które zapoznały się z instrukcją obsługi. Oprócz instrukcji obsługi oraz wiążących regulacji zapobiegania wypadkom należy również przestrzegać uznanych zasad technicznych bezpiecznej i fachowej pracy. Instrukcję obsługi należy uzupełnić o instrukcję na podstawie istniejących przepisów BHP krajowych kraju użytkowania. Wirówka została skonstruowana według aktualnego stanu techniki i jest bezpieczna w użytkowaniu. Jednakże może być ona źródłem zagrożeń dla użytkowników lub osób trzecich, gdy będzie używana przez nieprzeszkolony personel lub używana w sposób nieprzepisowy lub w celu niezgodnym z przeznaczeniem. Wirówka nie może być poruszana lub uderzana podczas pracy. W razie zakłócenia pracy lub odblokowania awaryjnego nigdy nie sięgać do obracającego się wirnika. Aby uniknąć szkód wskutek działania kondensatu, przy zamianie pomieszczenia zimnego na ciepłe wirówkę rozgrzać przed podłączeniem do sieci albo przez co najmniej 3 godziny w ciepłym pomieszczeniu albo przez 30 minut w zimnym pomieszczeniu. Używać wyłącznie wirników i akcesoriów dopuszczonych przez producenta dla danego typu urządzenia (patrz Rozdział "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). Przed użyciem naczyń do odwirowywania, które nie są wymienione w rozdziale "Załącznik, Wirniki i akcesoria", użytkownik powinien upewnić się u producenta, czy ich użycie jest dozwolone. Załadowywanie wirnika wykonywać zgodnie z instrukcją podaną w rozdziale "Załadowywanie wirnika". W przypadku wirowania z maksymalną prędkością obrotową gęstość substancji lub mieszanek nie może przekroczyć 1,2 kg/dm 3. Wirowanie z nieprawidłowym wyważeniem nie jest dozwolone. Wirówka nie może być używane w środowisku grożącym wybuchem. Wirowanie: palnych lub wybuchowych materiałów materiałów, które wchodzą chemicznie w reakcję z dużą energią, jest zakazane. Przy wirowaniu niebezpiecznych substancji lub mieszanek, które są skażone radioaktywnie lub patogennymi mikroorganizmami, użytkownik wirówki powinien podjąć odpowiednie środki ostrożności. Używać wyłącznie wirówek ze specjalnymi zamknięciami gwintowymi do substancji niebezpiecznych. Jeśli stosuje się materiały grupy ryzyka 3 i 4, oprócz wirówek zamykanych należy dodatkowo stosować system bezpieczeństwa biologicznego (patrz podręcznik "Laboratory Biosafety Manual Światowej Organizacji Zdrowia). W przypadku braku systemu biobezpieczeństwa szczelność mikrobiologiczna wirówki zgodnie z normą EN / IEC nie jest zapewniona. W tej wirówce jakiekolwiek systemy biobezpieczeństwa nie występują i są niedostępne. 13/127
14 PL Praca wirówki z substancjami z silnym działaniem korodującym, które mogą wpłynąć negatywnie na odporność mechaniczną wirników, wieszaków i akcesoriów, nie jest dozwolona. Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez osobę autoryzowaną przez producenta. Używać można wyłącznie oryginalnych części zamiennych i dopuszczalnych akcesoriów firmy Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Obowiązują następujące przepisy bezpieczeństwa: EN / IEC i EN / IEC oraz ich krajowe wersje. Bezpieczeństwo i niezawodność wirówki jest zapewniona tylko wtedy, gdy: wirówka jest używana zgodnie z instrukcją obsługi. instalacja elektryczna w miejscu ustawienia wirówki spełnia wymogi przepisów EN / IEC. wykonywane są przez rzeczoznawcę kontrole bezpieczeństwa urządzenia wymagane w danych krajach, np. w Niemczech zgodnie z przepisami BGV A1 i BGR Transport i składowanie 7.1 Transport Przed transportem urządzenia należy zamontować zabezpieczenie transportowe. Przy transporcie urządzenia i wyposażenia muszą być spełnione następujące warunki otoczenia: Temperatura otoczenia: od 20 C do +60 C Względna wilgotność powietrza: od 20% do 80%, nie prowadząca do skraplania 7.2 Przechowywanie Urządzenie i wyposażenie wolno przechowywać wyłącznie w zamkniętych i suchych pomieszczeniach. Podczas przechowywania urządzenia i wyposażenia muszą być spełnione następujące warunki otoczenia: Temperatura otoczenia: od 20 C do +60 C Względna wilgotność powietrza: od 20% do 80%, nie prowadząca do skraplania 8 Zakres dostawy Wraz z wirówką dostarczane jest następujące wyposażenie: 1 kabel zasilający 2 bezpieczniki 1 klucz imbusowy 1 instrukcja obsługi 1 karta informacyjna dot. zabezpieczenia transportowego 1 karta informacyjna dot. odblokowania awaryjnego Wirnik(i) i odpowiednie akcesoria są dostarczane zależnie od zamówienia 14/127
15 PL 9 Usunąć zabezpieczenie transportowe Zabezpieczenie transportowe musi zostać koniecznie usunięte. Zabezpieczenie transportowe należy zachować, ponieważ w przypadku ponownego transportu urządzenia musi ono zostać ponownie zamontowane. Urządzenie może być transportowane wyłącznie po zamontowaniu zabezpieczenia transportowego. W celu zabezpieczenia urządzenia przed uszkodzeniami na czas transportu, silnik zostaje odpowiednio zamocowany. To zabezpieczenie transportowe musi zostać zdemontowane przed pierwszym uruchomieniem urządzenia. (b) (a) (b) (a) Zdemontować obie śruby (a) i tuleje dystansowe (b). Montaż zabezpieczenia transportowego odbywa się w odwrotnej kolejności. 10 Uruchomienie Usunąć zabezpieczenie transportowe na dnie obudowy, patrz rozdział Usuwanie zabezpieczenia transportowego. Wirówkę należy stabilnie ustawić w odpowiednim miejscu i wypoziomować. Przy ustawieniu należy pamiętać o zachowaniu wokół wirówki wymaganego 300 mm obszaru bezpieczeństwa zgodnie z EN / IEC Gdy wirówka pracuje, zgodnie z EN / IEC w obszarze bezpieczeństwa 300 mm wokół wirówki nie mogą się znajdować jakiekolwiek osoby, substancje niebezpieczne i przedmioty. Otwory wentylacyjne nie mogą być zastawione. Należy zachować odstęp 300 mm od szczeliny wentylacyjnych i otworów wentylacyjnych wirówki. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe, częstotliwość sieciowa i lokalny bezpiecznik sieciowy są zgodne z danym na tabliczce znamionowej. Wirówkę podłączyć kablem sieciowym do znormalizowanego, elektrycznego gniazda sieciowego. Zasilanie, patrz rozdz. "Dane techniczne". Włączyć włącznik sieciowy (pozycja przełącznika ""). Kolejno pokazują się następujące wskaźniki: 1. Model wirówki 2. Numer typu i wersja programu 3. Ostatnio używane dane wirowania Jeżeli pokrywa jest zamknięta, pojawia się komunikat "Open the lid". Wówczas należy otworzyć pokrywę, aby wyświetlić dane wirowania. 15/127
16 PL 11 Otwieranie i zamykanie pokrywy 11.1 Otwieranie pokrywy Pokrywę można otworzyć wyłącznie, gdy wirówka jest włączona, a wirnik zatrzymany. Jeżeli jest to niemożliwe, patrz rozdział "Odblokowanie awaryjne". Jeżeli licznik cykli jest aktywny, po cyklu wirowania podczas otwierania pokrywy przez krótki czas wskazywana jest pozostała ilość cykli (cykli wirowania). Przykład: Nacisnąć przycisk. Pokrywa odblokowuje się automatycznie. : Pokrywa odblokowana. Przykład: 11.2 Zamykanie pokrywy Nie wkładać palców między pokrywę a obudowę. Nie zatrzaskiwać pokrywy. Położyć pokrywę i lekko docisnąć jej przednią krawędź. Pokrywa blokuje się automatycznie. : Pokrywa zablokowana. Przykład: 16/127
17 PL 12 Montaż i demontaż wirnika E F G D Montaż: Nasadzić wirnik pionowo na wał silnika (A) i docisnąć w dół. Zabierak (B) na wale silnika musi znaleźć się we wpuście (C) wirnika. Na wirniku oznaczona jest orientacja wpustu (D). Nakręcić nakrętkę mocującą (E) przy pomocy dostarczonego w komplecie klucza imbusowego zgodnie z ruchem wskazówek zegara na wał silnika (A), a następnie dociągnąć. Nakrętka mocująca (E) musi być zawsze mocno dokręcona do wału silnika (A). B C A Sprawdzić, czy wirnik jest dobrze osadzony. Nasadzić pokrywę na wirnik i docisnąć uchwyt w dół do zatrzaśnięcia. Demontaż: Nacisnąć przycisk (F) w uchwycie pokrywy, jednocześnie pociągając zewnętrzny pierścień (G) uchwytu w górę i zdjąć pokrywę z wirnika. Za pomocą dostarczonego w komplecie klucza imbusowego odkręcić nakrętkę mocującą (E) obracając ją przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i zdjąć. Podnieść wirnik z wału silnika (A). 13 Załadowywanie wirnika Sprawdzić wirnik pod kątem stałego osadzenia. Zdjąć pokrywę z wirnika: Nacisnąć przycisk (F) w uchwycie pokrywy, jednocześnie pociągając zewnętrzny pierścień (G) uchwytu w górę i zdjąć pokrywę z wirnika. Rysunek, patrz rozdział "Montaż i demontaż wirnika". Wirnik wolno załadowywać jedynie symetrycznie. De centrifugeerbuizen mogen slechts zo ver worden gevuld, dat er tijdens het centrifugeerproces geen vloeistof uit de buizen kan worden geslingerd. Dopuszczalne kombinacje, patrz Rozdział "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories". Przykład: Wirnik załadowany jest równomiernie Niedopuszczalne! Wirnik załadowany jest nierównomiernie Dla określenia hematokrytu kapilary są napełnianie do 75%. Podczas załadunku wirnika żadna ciecz nie może wniknąć do wirnika ani do komory odrzutowej. Przy zastosowaniu standardowych rurek kapilarnych, wkładać je do wirnika stroną uszczelnioną do zewnątrz. Przy zastosowaniu samouszczelniających się rurek kapilarnych, wkładać je do wirnika stroną zakorkowaną do zewnątrz.. Po załadowaniu wirnika, założyć pokrywę na wirnik i nacisnąć uchwyt w dół do zatrzaśnięcia. 17/127
18 PL 14 Elementy obsługi i wskaźniki RCF /RCF t 14.1 Wskazywane symbole Pokrywa odblokowana. Pokrywa zablokowana. Wskaźnik obrotu. Wskaźnik obrotu świeci się i obraca się w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, dopóki wirnik się obraca Przyciski na panelu obsługi /RCF Wprowadzić bezpośrednio prędkość obrotową. Gdy przycisk jest wciśnięty, wartość zmienia się z coraz większą prędkością. t Wprowadzić bezpośrednio czas pracy. Możliwość ustawienia do 1 minuty w krokach co 1 sekundę i od 1 minuty w krokach co 1 minutę. Wprowadzić parametry wirowania. Gdy przycisk jest wciśnięty, wartość zmienia się z coraz większą prędkością. Przycisk do wybierania poszczególnych parametrów. Każde kolejne naciśnięcie przycisku powoduje wybranie następnego parametru. Wywołać "MACHINE MENU" (trzymać wciśnięty przycisk przez 8 sekund). Wybrać w "Machine Menu" menu " Info", " Settings" i " Time & Cycles". Przewijanie do przodu w menu. Przełączanie między wskaźnikiem obr./min () a wskaźnikiem RCF ( RCF ). RCF Wartości RCF są wskazywane w nawiasach. : prędkość obrotowa RCF : względne przyśpieszenie wirówki Uruchomić cykl wirowania. Wirowanie krótkotrwałe. Cykl wirowania trwa, dopóki przycisk jest wciśnięty. Wywołać menu " Info", " Settings" oraz " Time & Cycles". Zakończyć cykl wirowania. Wirnik obraca się dalej z wybranym stopniem prędkości.. Dwukrotne naciśnięcie przycisku wyzwala wyłączenie awaryjne. Odblokować pokrywę. 18/127
19 PL 14.3 Możliwości ustawień t/min t/sec Czas pracy. Możliwość ustawienia od 1 do 99 min, w krokach co 1 minutę. Czas pracy. Możliwość ustawienia od 1 do 59 s, w krokach co 1 sekundę. Czas ciągły "--:--". Zerowanie parametrów t/min i t/sec. RCF Prędkość obrotowa Można ustawić wartość liczbową od 200 obr./min do maksymalnej prędkości obrotowej wirnika. Możliwość regulacji od 200 obr./min do obr./min w krokach co 10 oraz powyżej obr./min w krokach co 100. Maksymalna prędkość obrotowa wirnika, patrz rozdział "Załącznik/Appendix, Wirniki i wyposażenie/rotors and accessoires". Względne przyśpieszenie wirówki Można ustawić wartość liczbową odpowiadającej prędkości obrotowej między 200 obr./min a maksymalną prędkością obrotową wirnika. Możliwość regulacji do w krokach co 1 i powyżej w krokach co 10. Wprowadzenie względnego przyśpieszenia wirówki (RCF) jest możliwe tylko wtedy, gdy wybrany jest wskaźnik ( RCF ). Względne przyspieszenie wirówki (RCF) zależne jest od promienia wirówki. Po wprowadzeniu RCF sprawdzić, czy ustawiono prawidłowy promień wirówki. RAD/mm Promień wirówki Możliwość ustawienia od 10 mm do 250 mm w krokach co 1 milimetr. Promień wirówki, patrz rozdział "Załącznik/Appendix, Wirniki i wyposażenie/rotors and accessoires". Wprowadzenie promienia wirówki jest możliwe tylko, gdy wybrany jest wskaźnik RCF ( RCF ). DEC Stopień hamowania. fast = krótki wybieg, slow = długi wybieg. 19/127
20 PL 15 Wprowadzanie parametrów wirowania 15.1 Bezpośrednie wprowadzanie parametrów wirowania Prędkość obrotową (), względne przyśpieszenie wirówki (RCF), promień wirówki (RAD) oraz czas pracy można wprowadzić bezpośrednio przyciskami bez wcześniejszego naciśnięcia przycisku. Ustawione parametry wirowania są zapisywane dopiero po rozpoczęciu cyklu wirowania Prędkość obrotowa () Przykład: RCF W razie potrzeby nacisnąć przycisk, aby wybrać wskaźnik obr./min (). /RCF Wprowadzić przyciskami żądaną wartość Względne przyśpieszenie wirówki (RCF) oraz promień wirówki (RAD) Przykład: RCF W razie potrzeby nacisnąć przycisk, aby wybrać wskaźnik RCF (RCF). /RCF Wprowadzić przyciskami żądaną wartość RCF. t W razie potrzeby ustawić przyciskami żądany promień wirówki Czas pracy Można ustawić czas pracy do 1 minuty w krokach co 1 sekundę, oraz od 1 minuty tylko w krokach co 1 minutę. Aby ustawić pracę ciągłą, należy wyzerować parametry t/min oraz t/sec. We wskaźniku czasu () pojawia się "--:--". Przykład: Przykład: t Wprowadzić przyciskami żądaną wartość. 20/127
21 PL 15.2 Wprowadzanie parametrów wirowania przyciskiem "" Czas pracy można ustawić w minutach i sekundach (parametry t/min oraz t/sec). Aby ustawić pracę ciągłą, należy wyzerować parametry t/min oraz t/sec. Na wskaźniku czasu () pojawia się "--:--". Przykład: Względne przyspieszenie wirówki (RCF) zależne jest od promienia wirówki. Po wprowadzeniu RCF sprawdzić, czy ustawiono prawidłowy promień wirówki. Jeżeli po wybraniu lub podczas wprowadzania parametrów przez 8 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, na wskaźniku pojawiają się z powrotem poprzednie wartości. Następnie trzeba ponownie wprowadzić parametry. Przy wprowadzaniu kilku parametrów należy wcisnąć przycisk parametru. Podawanie parametrów można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk nastawa nie zostanie zapamiętana. dopiero po ustawieniu ostatniego. W tym przypadku Przykład: Wskaźnik obr./min () Przykład: Wskaźnik RCF ( RCF ) RCF W razie potrzeby nacisnąć przycisk, aby wybrać wskaźnik obr./min () lub RCF ( RCF ). Nacisnąć przycisk. t/min : czas pracy, w minutach. t Wprowadzić przyciskami żądaną wartość. Nacisnąć przycisk. t/sec : czas pracy, w sekundach. t Wprowadzić przyciskami żądaną wartość. Nacisnąć przycisk. : prędkość obrotowa. RCF : względne przyśpieszenie wirówki. t Wprowadzić przyciskami żądaną wartość. Kontynuacja na następnej stronie 21/127
22 PL Przykład: Wskaźnik obr./min () Przykład: Wskaźnik RCF ( RCF ) Nacisnąć przycisk. RAD/mm : promień wirówki. Wyświetlanie i wprowadzenie promienia wirówki jest możliwe tylko, gdy wybrany jest wskaźnik RCF ( RCF ). t Wprowadzić przyciskami żądaną wartość. Nacisnąć przycisk. DEC : stopień hamowania. fast : krótki czas wybiegu. slow : długi czas wybiegu. t Wprowadzić przyciskami żądaną wartość. Nacisnąć przycisk, aby zapisać nastawę w pamięci. 22/127
23 PL 16 Wirowanie Podczas cyklu wirowania zgodnie z normą EN / IEC w strefie bezpieczeństwa 300 mm wokół wirówki nie mogą znajdować się osoby, substancje niebezpieczne ani żadne przedmioty. Jeżeli dopuszczalna różnica wagi zostanie przekroczona w ramach obciążenia wirnika, wówczas bieg wirowania zostanie przerwany i pojawi się poniższy komunikat: Cykl wirowania można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk Podczas cyklu wirowania można wybierać i zmieniać parametry wirowania. Zmienione wartości są jednak ważne tylko dla aktualnego cyklu wirowania i nie są zapisywane.. RCF Przyciskiem można wybierać między wskaźnikiem obr./min ( a wskaźnikiem RCF ( RCF ). W przypadku pracy ze wskaźnikiem RCF ( RCF ) konieczne jest wprowadzanie cyklu wirowania. Jeżeli pojawia się następujący wskaźnik., to dalsza obsługa wirówki jest możliwa dopiero po otwarciu pokrywy. Wyświetlane są błędy obsługi i zakłócenia (patrz rozdział "Zakłócenia"). Włączyć włącznik sieciowy. Pozycja przełącznika. Załadować wirnik i zamknąć pokrywę wirówki Wirowanie z predefiniowanym czasem RCF W razie potrzeby nacisnąć przycisk, aby wybrać wskaźnik obr./min () lub RCF ( RCF ). Wprowadzić żądane parametry wirowania (patrz rozdział "Wprowadzanie parametrów wirowania"). Przykład: Wskaźnik obr./min () Przykład: Wskaźnik RCF ( RCF ) Nacisnąć przycisk, aby rozpocząć cykl wirowania. Podczas cyklu wirowania, wskazywana jest prędkość obrotowa wirnika i wynikająca z niej wartość RCF oraz pozostały czas. Po upływie czasu lub po przerwaniu cyklu wirowania przyciskiem, następuje wybieg z ustawionym stopniem hamowania. Wskazywany jest stopień hamowania. Przykład f 23/127
24 PL 16.2 Praca ciągła RCF W razie potrzeby nacisnąć przycisk, aby wybrać wskaźnik obr./min () lub RCF ( RCF ). Wprowadzić żądane parametry wirowania. Wyzerować parametry t/min i t/sec (patrz rozdział "Wprowadzanie parametrów wirowania"). Nacisnąć przycisk, aby rozpocząć cykl wirowania. Podczas cyklu wirowania, wskazywana jest prędkość obrotowa wirnika i wynikająca z niej wartość RCF oraz pozostały czas. Nacisnąć przycisk, aby rozpocząć cykl wirowania. Wybieg następuje z ustawionym stopniem hamowania. Wskazywany jest stopień hamowania. Przykład f Przykład: Wskaźnik obr./min () Przykład: Wskaźnik RCF ( RCF ) 16.3 Wirowanie krótkotrwałe RCF W razie potrzeby nacisnąć przycisk, aby wybrać wskaźnik obr./min () lub RCF ( RCF ). Wprowadzić żądane parametry wirowania (patrz rozdział "Wprowadzanie parametrów wirowania"). Przykład: Wskaźnik obr./min () Przykład: Wskaźnik RCF ( RCF ) Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty odpowiedni przycisk. Podczas cyklu wirowania, wskazywana jest prędkość obrotowa wirnika i wynikająca z niej wartość RCF oraz pozostały czas. Zwolnić z powrotem przycisk, aby zakończyć cykl wirowania Wybieg następuje z ustawionym stopniem hamowania. Wskazywany jest stopień hamowania. Przykład f. 24/127
25 PL 17 Wyłączenie awaryjne Przykład: Wskaźnik obr./min () Przykład: Wskaźnik RCF ( RCF ) Nacisnąć dwukrotnie przycisk. Przy wyłączeniu awaryjnym następuje wybieg przy stopniu hamowania "szybkim" (krótki czas wybiegu). Wskazywany jest stopień hamowania f. 18 Ustawienia i odpytywanie danych Odpytywane dane: Informacje systemowe Ustawienie: Sygnał akustyczny Odpytywane dane: Godziny eksploatacji Automatyczne odblokowanie pokrywy po cyklu wirowania Liczba wykonanych cykli wirowania Automatyczne wyłączenie podświetlenia tła Sygnał optyczny po zakończeniu cyklu wirowania 25/127
26 PL 18.1 Wyświetlanie informacji systemowych Można odpytywać następujące informacje systemowe: model wirówki, wersja programu wirówki, typ falownika, wersja programu falownika Odpytywanie odbywa się w sposób następujący po zatrzymaniu wirnika: Procedurę można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk. Przycisk przytrzymać wciśnięty przez 8 sekund. Nacisnąć przycisk. Nacisnąć przycisk. Model wirówki Nacisnąć przycisk. Wersja programu wirówki. Przykład: Nacisnąć przycisk. Typ falownika. Przykład: Nacisnąć przycisk. Wersja programu falownika. Przykład: Nacisnąć dwukrotnie przycisk, aby wyjść z menu " Info" lub nacisnąć go trzykrotnie, aby wyjść z " MACHINE MENU ". Przykład: 26/127
27 PL 18.2 Sygnał akustyczny Sygnał akustyczny rozlega się: po wystąpieniu usterki w cyklu 2 s. po zakończeniu cyklu wirowania i zatrzymaniu wirnika w cyklu 30 s. Po naciśnięciu dowolnego przycisku zostanie zakończony sygnał akustyczny. Sygnał akustyczny można nastawić podczas przestoju wirnika w następujący sposób: Procedurę można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk zostanie zapamiętana.. W tym przypadku nastawa nie Przycisk przytrzymać wciśnięty przez 8 sekund. Naciskać przycisk wielokrotnie, aż pojawi się następujące wskazanie. Nacisnąć przycisk. End beep : sygnał akustyczny po zakończeniu cyklu wirowania. off : sygnał nieaktywny. on : sygnał aktywny. t Ustawić przyciskami off (wył.) lub on (wł.). Nacisnąć przycisk. Error beep : sygnał akustyczny po wystąpieniu usterki. off : sygnał nieaktywny. on : sygnał aktywny. t Ustawić przyciskami off (wył.) lub on (wł.). Nacisnąć przycisk. Beep volume : głośność sygnału akustycznego. min : cicho mid : średnio max : głośno t Ustawić przyciskami min, mid, lub max. Kontynuacja na następnej stronie 27/127
28 PL Nacisnąć przycisk, aby zapisać nastawę w pamięci. Nacisnąć dwukrotnie przycisk, aby wyjść z menu " Settings" lub nacisnąć go dwukrotnie, aby wyjść z " MACHINE MENU ". Przykład: 18.3 Sygnał optyczny po zakończeniu cyklu wirowania Podświetlenie tła wskaźnika miga po cyklu wirowania, sygnalizując optycznie, że został zakończony cykl wirowania. Sygnał optyczny można włączyć lub wyłączyć podczas przestoju wirnika w następujący sposób: Procedurę można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk. Przycisk przytrzymać wciśnięty przez 8 sekund. Naciskać przycisk wielokrotnie, aż pojawi się następujące wskazanie. Nacisnąć przycisk. Naciskać wielokrotnie przycisk, aż pojawi się jedno z dwóch wskazań. End blinking : miganie podświetlenia wskaźnika po cyklu wirowania. off : podświetlenie tła nie miga. on : podświetlenie tła miga. t Ustawić przyciskami off (wył.) lub on (wł.). Nacisnąć przycisk, aby zapisać nastawę w pamięci. Nacisnąć dwukrotnie przycisk, aby wyjść z menu " Settings" lub nacisnąć go dwukrotnie, aby wyjść z " MACHINE MENU ". Przykład: 28/127
29 PL 18.4 Automatyczne odblokowanie pokrywy po cyklu wirowania Można ustawić, czy pokrywa ma być odblokowywana automatycznie po cyklu wirowania, czy też nie. Przy zatrzymaniu wirnika można to ustawić w następujący sposób: Procedurę można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk zostanie zapamiętana.. W tym przypadku nastawa nie Przycisk przytrzymać wciśnięty przez 8 sekund. Naciskać przycisk wielokrotnie, aż pojawi się następujące wskazanie. Nacisnąć przycisk. Naciskać wielokrotnie przycisk, aż pojawi się jedno z dwóch wskazań. Lid AutoOpen : automatyczne odblokowanie pokrywy po cyklu wirowania. off : pokrywa nie odblokowuje się automatycznie. on : pokrywa odblokowuje się automatycznie. t Ustawiać przyciskami off lub on. Nacisnąć przycisk, aby zapisać nastawę w pamięci. Nacisnąć dwukrotnie przycisk, aby wyjść z menu " Settings" lub nacisnąć go dwukrotnie, aby wyjść z " MACHINE MENU ". Przykład: 29/127
30 PL 18.5 Podświetlenie tła wskaźnika Aby oszczędzać energię, można ustawić, aby po cyklu wirowania podświetlenie tła wskaźnika gasło po 2 minutach. Przy zatrzymaniu wirnika można to ustawić w następujący sposób: Procedurę można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk zostanie zapamiętana.. W tym przypadku nastawa nie Przycisk przytrzymać wciśnięty przez 8 sekund. Naciskać przycisk wielokrotnie, aż pojawi się następujące wskazanie. Nacisnąć przycisk. Naciskać wielokrotnie przycisk, aż pojawi się jedno z dwóch wskazań. Power save : automatyczne wyłączenie podświetlenia tła. off : automatyczna dezaktywacja wyłączenia. on : automatyczne wyłączenie aktywne. t Ustawić przyciskami off (wył.) lub on (wł.). Nacisnąć przycisk, aby zapisać nastawę w pamięci. Nacisnąć dwukrotnie przycisk, aby wyjść z menu " Settings" lub nacisnąć go dwukrotnie, aby wyjść z " MACHINE MENU ". Przykład: 30/127
31 PL 18.6 Odpytywanie godzin eksploatacji oraz liczby cykli wirowania Godziny eksploatacji dzielą się na godziny wewnętrzne i zewnętrzne. Wewnętrzne godziny eksploatacji: Czas całkowity, przez który urządzenie było włączone. Zewnętrzne godziny eksploatacji: Czas całkowity dotychczasowych cykli wirowania. Odpytywanie odbywa się w sposób następujący po zatrzymaniu wirnika: Procedurę można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk. Przycisk przytrzymać wciśnięty przez 8 sekund. Naciskać przycisk wielokrotnie, aż pojawi się następujące wskazanie. Nacisnąć przycisk. TimeExt : zewnętrzne godziny eksploatacji. Przykład: Nacisnąć przycisk. TimeInt : wewnętrzne godziny eksploatacji. Przykład: Nacisnąć przycisk. Starts : liczba wszystkich cykli wirowania. Przykład: Nacisnąć dwukrotnie przycisk, aby wyjść z menu " Times & Cycles" lub nacisnąć go trzykrotnie, aby wyjść z " MACHINE MENU ". Przykład: 31/127
32 PL 19 Względne przyśpieszenie wirowania (RCF) Względne przyśpieszenie wirowania (RCF) jest podawane jako wielokrotność przyśpieszenia ziemskiego (g). Jest ono wartością liczbową i służy do porównania wydajności oddzielania i sedymentacji. Obliczanie odbywa się za pomocą wzoru: RCF r 1,118 RCF 1000 r 1,118 RCF = względne przyśpieszenie wirowania = prędkość obrotowa r = promień wirowania w mm = Odległość od środka osi obrotu do dnia zbiornika wirowania. Promień wirowania, patrz Rozdział "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories". Względne przyśpieszenie wirowania (RCF) jest zależne od prędkości obrotowej i promienia wirowania. 20 Wirowanie materiałów lub mieszanin materiałów o gęstości wyższej niż 1,2 kg/dm 3 W przypadku wirowania z maksymalną prędkością obrotową gęstość substancji lub mieszanek nie może przekroczyć 1,2 kg/dm 3. W przypadku materiałów lub mieszanin materiałów o wyższej gęstości prędkość obrotowa musi być zredukowana. Dozwolona prędkość obrotowa może być obliczona według następującego wzoru: zred.pr.obrotowa (nred) 1,2 maksymalna prędkość obrotowa [] wieksza gest. [kg/dm³] np.: maksymalna prędkość obrotowa 4000, gęstość 1,6 kg/dm 3 1,2 kg/dm³ n red ,6 kg/dm³ W razie ewentualnych niejasności należy zwrócić się z zapytaniem do producenta. 32/127
33 PL 21 Określenie hematokrytu 21.1 Ustalanie czasu wirowania Czas wirowania można oznaczyć w przybliżeniu według następującego wzoru: = czas wirowania w minutach RCF RCF = względne przyśpieszenie wirówki Obliczenie RCF, patrz rozdział "Względne przyśpieszenie wirówki (RCF)". Przykład: RCF = = 6,23 minut = 6 minut i 14 sekund W przypadku RCF wynoszącego 16060, czas wirowania wynosi 6 minut i 14 sekund Odczytywanie wartości hematokrytu Odczyt wartości hematokrytu odbywa się następująco: Przytrzymać wirnik. Obrócić tarczę do odczytu (pokrywa wirnika), aż linia 100% na tarczy pokryje się z końcem słupa cieczy w rurce kapilarnej. Na górnym końcu słupka erytrocytów odczytać wartość hematokrytu. Powtarzać procedurę ze wszystkimi rurkami kapilarnymi. 33/127
34 PL 22 Odblokowanie awaryjne W przypadku awarii zasilania, pokrywa nie może zostać odblokowana z zastosowaniem napędu. Konieczne jest ręczne odblokowanie awaryjne. W celu odblokowania awaryjnego należy wirówkę odłączyć najpierw od zasilania. Pokrywę otwierać wyłącznie po zatrzymaniu wirnika. OSTROŻNIE! Uszkodzenie zamknięcia, podczas odblokowania awaryjnego, przez przekręcenie klucza inbusowego zgodnie z ruchem wskazówek zegara (w prawo). Klucz inbusowy może być obracany wyłącznie przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (w lewo), patrz ilustracja. A Wyłączyć wyłącznik sieciowy (położenie przełącznika 0 ). Spojrzeć poprzez okno w pokrywie, aby upewnić się, że wirnik jest nieruchomy. Wprowadzić klucz inbusowy poziomo w otwór (A) i tak długo ostrożnie obracać przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (w lewo), aż pokrywa się otworzy. Wyjąć klucz inbusowy ponownie z otworu. 23 Pielęgnacja i konserwacja Urządzenie może być skażone. Przed konserwacją wyciągnąć wtyczkę sieciową. Zanim zastosowana zostanie inna niż zalecana przez producenta metoda czyszczenia i dezynfekcji, producent musi upewnić się, czy przewidziana metoda nie uszkodzi silnika. Wirówek, wirników i osprzętu nie wolno czyścić w zmywarkach. Dopuszczalne jest tylko przeprowadzenie czyszczenia ręcznego i dezynfekcji płynem. Temperatura wody musi wynosić C. Wolno stosować tylko środki czyszczące lub dezynfekcyjne, których wartość ph mieści się w zakresie 5-8, które nie zawierają alkalii żrących, nadtlenków, związków chloru, kwasów i ługów. Aby uniknąć powstawania korozji wskutek działania środków czyszczących i dezynfekujących należy koniecznie przestrzegać specjalnych wskazówek producenta do użycia środka czyszczącego i dezynfekującego. Wirnik hematokrytu, pokrywa wirnika, połówki i pierścienie uszczelniające nie są zdatne do autoklawy. 34/127
MIKRO 185. Rev. 03 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1203PLLTLVET. PL Instrukcja obsługi LT Naudojimo instrukcija...
MIKRO 185 PL Instrukcja obsługi... 9 LT Naudojimo instrukcija... 42 LV Lietošanas instrukcija... 75 ET Kasutamisjuhend...108 Rev. 03 / 01.18 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1203PLLTLVET Andreas Hettich
ROTOFIX 32 A. Rev. 07 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1206PLLTLVET. PL Instrukcja obsługi LT Naudojimo instrukcija...
ROTOFIX 32 A PL Instrukcja obsługi... 10 LT Naudojimo instrukcija... 30 LV Lietošanas instrukcija... 50 ET Kasutamisjuhend... 70 Rev. 07 / 03.18 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1206PLLTLVET A Fig. 1 IMPULS
UNIVERSAL 320 UNIVERSAL 320 R
UNIVERSAL 320 UNIVERSAL 320 R PL Instrukcja obsługi... 10 LT Naudojimo instrukcija... 34 LV Lietošanas instrukcija... 58 ET Kasutamisjuhend... 82 Rev. 05/ 08.17 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1401PLLTLVET
MIKRO 220 MIKRO 220R. Rev. 06 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2200PLLTLVET. PL Instrukcja obsługi LT Naudojimo instrukcija...
MIKRO 220 MIKRO 220R PL Instrukcja obsługi... 10 LT Naudojimo instrukcija... 30 LV Lietošanas instrukcija... 49 ET Kasutamisjuhend... 68 Rev. 06 / 06.17 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2200PLLTLVET A Fig.
ROTINA 420 ROTINA 420 R
ROTINA 420 ROTINA 420 R PL Instrukcja obsługi... 10 LT Naudojimo instrukcija... 45 LV Lietošanas instrukcija... 79 ET Kasutamisjuhend...114 Rev. 08 / 08.16 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB4701PLLTLVET
Rev. 02 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1101PLLTLVET. PL Instrukcja obsługi LT Naudojimo instrukcija... 47
EBA 280 EBA 280 S PL Instrukcja obsługi... 9 LT Naudojimo instrukcija... 47 LV Lietošanas instrukcija... 84 ET Kasutamisjuhend...121 Rev. 02 / 08.16 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1101PLLTLVET Andreas
MIKRO 200 MIKRO 200 R
MIKRO 200 MIKRO 200 R PL Instrukcja obsługi... 10 LT Naudojimo instrukcija... 28 LV Lietošanas instrukcija... 46 ET Kasutamisjuhend... 64 Rev. 06 / 04.18 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2400PLLTLVET A
ROTINA 380 ROTINA 380 R
ROTINA 380 ROTINA 380 R PL Instrukcja obsługi... 9 LT Naudojimo instrukcija... 45 LV Lietošanas instrukcija... 80 ET Kasutamisjuhend...115 Rev. 06 / 11.13 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1701PLLTLVET A
ROTO SILENTA 630 RS. Rev. 08 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5005PLLTLVET. PL Instrukcja obsługi LT Naudojimo instrukcija...
ROTO SILENTA 630 RS PL Instrukcja obsługi... 10 LT Naudojimo instrukcija... 35 LV Lietošanas instrukcija... 60 ET Kasutamisjuhend... 85 Rev. 08 / 06.16 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5005PLLTLVET A Fig.
EBA 270. Rev. 06 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2300PLLTLVET. PL Instrukcja obsługi LT Naudojimo instrukcija... 24
EBA 270 PL Instrukcja obsługi... 10 LT Naudojimo instrukcija... 24 LV Lietošanas instrukcija... 37 ET Kasutamisjuhend... 51 Rev. 06 / 12.16 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2300PLLTLVET A Fig. 1 PULSE START
MIKRO 120. Rev. 02 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1204PLLTLVET. PL Instrukcja obsługi LT Naudojimo instrukcija...
MIKRO 120 PL Instrukcja obsługi... 9 LT Naudojimo instrukcija... 23 LV Lietošanas instrukcija... 37 ET Kasutamisjuhend... 51 Rev. 02 / 02.12 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1204PLLTLVET START RPM x 100
ROTIXA 500 RS. Rev. 03 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB4950PLLTLVET. PL Instrukcja obsługi LT Naudojimo instrukcija...
ROTIXA 500 RS PL Instrukcja obsługi... 5 LT Naudojimo instrukcija... 33 LV Lietošanas instrukcija... 60 ET Kasutamisjuhend... 87 Rev. 03 / 12.16 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB4950PLLTLVET Andreas Hettich
Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji
Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9
testo 410-1 Instrukcja obsługi Nr produktu: 101405 Strona 1 z 9 Opis produktu W skrócie 1. Nasadka ochronna: pozycja wyjściowa 2. Wirnik 3. Czujnik temperatury 4. Wyświetlacz 5. Przyciski kontrolne 6.
WAŻNE INFORMACJE Drogi Kliencie, dziękujemy za wybór wagi elektronicznej UMA firmy Casa Bugatti. Jak każde urządzenie domowe, waga ta musi być używana z zachowaniem ostrożności i uwagi, aby zapobiec jej
Stoper solarny C5085 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 7
INSTRUKCJA OBSŁUGI Stoper solarny C5085 Nr produktu 860746 Strona 1 z 7 1.Zastosowanie Stoper ten posiada cechy mierzenie ilości okrążeń oraz podzielone funkcje czasowe. Stoper wyświetla również datę i
Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mówiący zegar stołowy Nr produktu 000672631 Strona 1 z 8 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI www.conrad.com Mówiący zegar stołowy Nr zamówienia 672631 Wersja 01/12 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY LineMiss STALGAST 2005 Panel sterowania CLASSIC Panel sterowania może być obsługiwany ręcznie lub pracować w trybie programowanym. W każdym trybie pracy
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja
2014 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1800PLLTLVET. PL Instrukcja obsługi... 8. LT Naudojimo instrukcija... 40. LV Lietošanas instrukcija...
EBA 200 EBA 200 S PL Instrukcja obsługi... 8 LT Naudojimo instrukcija... 40 LV Lietošanas instrukcija... 72 ET Kasutamisjuhend...104 2014 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1800PLLTLVET Andreas Hettich GmbH
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
EasyStart T. Komfortowy zegar sterujący z możliwością programowania do 7 dni. Instrukcja obsługi. J. Eberspächer GmbH & Co. KG
EasyStart T Komfortowy zegar sterujący z możliwością programowania do 7 dni. Instrukcja obsługi J. Eberspächer GmbH & Co. KG Eberspächerstr. 24 D-73730 Esslingen Telefon (centrala) 00 49 (0)711 939-00
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Sterownik czasowy. Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterownik czasowy Nr produktu 001312529 Strona 1 z 11 Instrukcja obsługi sterownika czasowego "podtynkowego" Model: EFP700ET A. Działanie 1. 20 programów na dzień, 15 możliwości ustawiania
Instrukcja montażu i obsługi
Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok
Zegar sterujący ZUE / ZUC 2 / ZUCB
Zegar sterujący ZUE / ZUC 2 / ZUCB Instrukcja obsługi Strona 5 Instrukcja montażu Strona 7 Prosz przechowywać w pojeżdzie! Komfort w pódroży Szablon na otwór montażowy (wymiary B lub C wynikają z rysunków
EV6 223. Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych
Termostat cyfrowy do urządzeń chłodniczych Włączanie / wyłączanie Aby uruchomić urządzenie należy podłączyć zasilanie. (wyłączenie poprzez odpięcie zasilania) Wyświetlacz Po włączeniu i podczas normalnej
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Dotykowy/bezdotykowy tachometr cyfrowy AX Instrukcja obsługi
Dotykowy/bezdotykowy tachometr cyfrowy AX-2901 Instrukcja obsługi Wstęp Urządzenie to może być wykorzystywane do dokładnego pomiaru prędkości obrotowej (Obr/min) i prędkości liniowej. Żeby wykonać pomiar
MIERNIK PARAMETRÓW SIECI NA SZYNÊ TYPU N27D INSTRUKCJA OBS UGI
MIERNIK PARAMETRÓW SIECI NA SZYNÊ TYPU N27D INSTRUKCJA OBS UGI 1 Spis treści 1. PRZEZNACZENIE i budowa miernika... 5 2. ZESTAW MIERNIKA... 6 3. WYMAGANIA PODSTAWOWE, BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA... 6 4.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 COMBO-D-LUX jest kompaktowym zaworem spustowym kondensatu ze
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń: Nigdy nie podłączaj do dwóch gniazd wejściowych lub do dowolnego gniazda wejściowego i uziemionej masy napięcia
USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)
ACR-3280 RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie) 1 OPIS DZIAŁANIA 1. ON/OFF: włączenie/wyłączenie lub zmiana trybu FM/AM 2. SET: ustawienie zegara M+: programowanie stacji
KERN DLB_A01 Wersja /2011 PL
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-Mail: info@kern-sohn.com Tel: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Instrukcja obsługi Zestaw do kalibracji temperatury
S P R O U T I N S T R U K C J A O B S Ł U G I. Przeczytaj zanim uruchomisz! WIRÓWKA LABORATORYJNA HS
nr kat. produktu: nr kat. instrukcji: HS10021 20SPROUT/PL 2015-06-30 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I WIRÓWKA LABORATORYJNA S P R O U T Przeczytaj zanim uruchomisz! MPW MED.INSTRUMENTS SPÓŁDZIELNIA PRACY,
Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne
Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika ceramicznego 1,7 l. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
Krótka instrukcja obsługi testo 610
Krótka instrukcja obsługi testo 610 1. Nasadka ochronna: Pozycja parkingowa 2. Czujnik wilgotności/temperatury 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne 5. Komora baterii (z tyłu) Ustawienia podstawowe Urządzenie
Szklany czajnik z regulacją temperatury
Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy
BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
PL CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję
006042 CYFROWY ZEWNĘTRZNY WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. Dbaj o środowisko!
Termometr Eurochron ETH 8002, -50 do +70 C
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr Eurochron ETH 8002, -50 do +70 C Nr produktu 672593 Strona 1 z 6 Zastosowanie Ten wewnętrzny/zewnętrzny termometr służy do wyświetlania temperatury w miejscu instalacji oraz
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VISSO (PL 04307617)
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI VISSO (PL 04307617) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.
Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej
Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej MR-2E OSTRZEŻENIE: PRZESTRZEGANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI JEST KONIECZNE DLA ZACHOWANIA BEZPIECZEŃSTWA OSÓB MONTUJĄCYCH ORAZ UŻYTKUJĄCYCH AUTOMATYCZNY NAPĘD DLA
VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda
Instrukcja obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda VITOCAL 100 10/2006 Proszę zachować! Wskazówki bezpieczeństwa Dla własnego
Napęd do zaworów mieszających 0871PL Kwiecień 2018 Napęd proporcjonalny 0 10V do zaworów mieszających R296 i R297 Seria K275-1
Działanie Opis panelu przedniego Opis Napęd K75Y0 służy do sterowania zaworami mieszającymi R96 i R97 w systemach ogrzewania i chłodzenia. Napęd może być sterowany przez jednostkę KLIMAbus KPM0 lub KPM
Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii
Termostat cyfrowy do stacjonarnych urządzeń chłodniczych z funkcją oszczędzania energii Włączanie / wyłączanie Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie należy przytrzymać przycisk przez 4 sekundy. Wyświetlacz
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZEJNIKA NA PODCZERWIEŃ CRONOS CH-02
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZEJNIKA NA PODCZERWIEŃ CRONOS CH-02 Z NAMI OSZCZĘDZASZ 50% KOSZTÓW OGRZEWANIA! 2 3 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ROZPAKOWYWANIA I INSTALACJI URZĄDZENIA 1. Otwórz opakowanie i wyciągnij panel
testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne
testo 540 Instrukcja obsługi 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Czujnik natężenia światła 3. Wyświetlacz 4. Przyciski kontrolne 5. Komora baterii, uchwyty magnetyczne (z tyłu) Strona 1 z 8 Ustawienia
Regulator wilgotności powietrza Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Regulator wilgotności powietrza Nr produktu 561600 Strona 1 z 5 Regulator wilgotności powietrza wersja 12/10 Numer produktu 56 16 00 Używaj zgodnie ze wskazówkami producenta Regulator
Higrometr Testo 623, %RH, -10 do +60 C
INSTRUKCJA OBSŁUGI Higrometr Testo 623, 0 100 %RH, -10 do +60 C Nr produktu 101136 Strona 1 z 9 1 Opis produktu 1.1. Przegląd 1. Klawiatura Klawisz Funkcja Wyświetl wartość maks. Wyświetl wartość min.
Siłowniki obrotowe do zaworów kulowych
4 658 Siłowniki obrotowe do zaworów kulowych GA..9E do zaworów kulowych VAI61.. / VBI61.. oraz VAI60.. / VBI60.. / DC 24 48 V / AC 230 V Elektryczne siłowniki obrotowe do sterowania trójpołożeniowego lub
VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr
w INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 001299970 Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr. 30.5036.13 Strona 1 z 6 Dziękujemy za zakup urządzenie firmy TFA 1. Przed pierwszy użyciem - Pamiętaj aby dokładnie zapoznać
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Tablicowy wskaźnik pętli prądowej. Typ: NEF30 MC LPI
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tablicowy wskaźnik pętli prądowej Typ: NEF30 MC LPI Wejście analogowe prądowe Zasilanie 24V DC Zakres prądowy od 3.6 do 20.4mA Zakres wyświetlania od -1999 do 9999 Łatwy montaż w otworze
Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1
Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup spieniacza do mleka. Dzięki temu urządzeniu łatwo spienisz mleko i będziesz cieszyć się kawą z pianką z mleka lub
Instrukcja obsługi PL
nstrukcja obsługi OBŁUGA U OBŁUGA 5.1 Elektroniczny dotykowy panel sterowania (LCD) ze zmiennym podświetleniem, wbudowany w urządzenie terownik umożliwia całkowicie niezależną regulację temperatury w pomieszczeniu
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Infra Instrukcja obsługi. Instrukcja obsługi
CT BRAND Infra 2000 Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Dziękujemy Państwu za zakup stacji INFRA 2000. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia. Prosimy o zachowanie instrukcji
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511
INSTRUKCJA OBSŁUGI Miernik ciśnienia bezwzględnego testo 511 Nr produktu 101408 Strona 1 z 7 Opis urządzenia 1. Nasadka ochronna: pozycja parkingowa 2. Podłączenie czujnika ciśnienia bezwzględnego 3. Wyświetlacz
/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi
6301 4871 04/2001 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Impressum Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu
Deska automatyczna z czujnikiem ruchu Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup deski automatycznej. Deska sedesowa reaguje na ruch. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i
Sterownik przewodowy. Bosch Climate 5000 SCI / MS. Model: KJR-12B/DP(T)-E-2
Bosch Climate 5000 SCI / MS Sterownik przewodowy Model: KJR-12B/DP(T)-E-2 Instrukcja obsługi sterownika przewodowego klimatyzatora kasetonowego 4-stronnego i kanałowego 6720867708 (2017/06) PL Kompatybilny
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja Termostat FH-CWP programowalny
Instrukcja Termostat FH-CWP programowalny Spis treśći 1. Przegląd funkcji... 3 2. Montaż... 4 3. Instalacja... 4 4. Tryb ręczny (ustawienie fabryczne)... 5 5. Programowanie w trybie ON/OFF... 6 6. Zaawansowane
Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A
Roll Up 28 WT PL Instrukcja Ref. 5122117A Copyright 2013 Somfy SAS. All rights reserved - V1-02/2013 1 SPIS TREŚCI 1. Informacje wstępne 35 1.1 Zakres stosowania 35 1.2 odpowiedzialność 36 2. Instalacja
testo 460 Instrukcja obsługi
testo 460 Instrukcja obsługi pl 2 Krótka instrukcja obsługi Krótka instrukcja obsługi testo 460 1 Nakładka ochronna: Pozycja wyjściowa 2 Fototranzystor 3 Wyświetlacz 4 Przyciski sterujące 5 Przedział na
ROBOT KUCHENNY R-586
Instrukcja obsługi ROBOT KUCHENNY R-586 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy
TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi
TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX-5003 Instrukcja obsługi 1.Wstęp Dziękujemy za zakup dwukanałowego miernika temperatury. Przeznacz kilka minut na przeczytanie instrukcji przed rozpoczęciem pracy, żeby jak najdokładniej
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000
INSTRUKCJA OBSŁUGI Automatyczny Stabilizator Napięcia ver 1.0 AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 AZO Digital Sp. z o.o. ul. Rewerenda 39A 80-209 Chwaszczyno tel: 58 712 81 79 www.polskieprzetwornice.pl
Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)
Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis Siłownik automatycznie dostosowuje
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)
Siłowniki sterowane sygnałem analogowym - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis AME 13SU Siłowniki z funkcją bezpieczeństwa głównie stosowane są z zaworami VZ (AME 13 SU) lub z zaworami VS, VM
Programator czasowy Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Programator czasowy Nr produktu 000494722 Strona 1 z 7 PL Cyfrowy programator czasowy tygodniowy Wyprodukowano dla: Inter-Union Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 76829 Landau
Sprawdzanie i uzupełnianie poziomu płynu
Page 1 of 7 Sprawdzanie i uzupełnianie poziomu płynu ATF Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze Przyrząd do spuszczania i odsysania zużytego oleju -V.A.G
Instrukcja obsługi. FM443 Moduł solarny. Moduł funkcyjny. Dla obsługującego. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi
Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM443 Moduł solarny Dla obsługującego Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi 6 720 615 867-03/2008 PL Spis treści 1 Bezpieczeństwo................................
1 Zakres dostawy. Podręcznik instalacji. Monitor LCD z funkcją zarządzania kolorami. Ważne
Podręcznik instalacji Monitor LCD z funkcją zarządzania kolorami Ważne Aby korzystać z urządzenia w sposób bezpieczny i wydajny, należy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w PRECAUTIONS (ŚRODKI
HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY
MR - elektronika Instrukcja obsługi HIGROSTAT PRZEMYSŁOWY Regulator Wilgotności SH-12 MR-elektronika Warszawa 2013 MR-elektronika 01-908 Warszawa 118 skr. 38, ul. Wólczyńska 57 tel. /fax 22 834-94-77,
Stoper TFA , zegar, alarm z funkcją snooze, 1/100 sekundy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 759788 Stoper TFA 38.2029, zegar, alarm z funkcją snooze, 1/100 sekundy Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakup urządzenia firmy TFA 1. Przed pierwszym użyciem - Pamiętaj aby dokładnie
Instrukcja Obsługi TM13/14 THICKNESS MONITOR. Precis
Instrukcja Obsługi TM13/14 THICKNESS MONITOR Precis Instrukcja Obsługi TM13/14 THICKNESS MONITOR Rev. 1 Październik 2013 Precision and Vacuum Technology 1 WSTĘP... 1 1.1 ZASTOSOWANIE... 1 1.2 BEZPIECZEŃSTWO...
N0524 / N1024, N POS/N POS
Honeywell N0 / N0, N00-POS/N00-POS SIŁOWNIKI PRZEPUSTNIC / 0 Nm Z REGULACJĄ -PUNKTOWĄ / ON-OFF INSTRUKCJA INSTALACJI OPIS Siłowniki przepustnic z sygnałem sterującym -punktowym / -pozycyjnym (on/off),
Instrukcja obsługi Mówiący po angielsku Budzik/zegarek jabłuszko HAPTIME YGH-351 (płaskie jabłuszko)
Instrukcja obsługi Mówiący po angielsku Budzik/zegarek jabłuszko HAPTIME YGH-351 (płaskie jabłuszko) Funkcje: 1. Wyświetlanie czasu (godzina i minuty) oraz temperatury powietrza w stopniach Fahrenheita
RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą
1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne
Instrukcja obsługi i konserwacji T100 HTM Informacje ogólne
Telestart T100 HTM Polski 2 Instrukcja obsługi i konserwacji T100 HTM Informacje ogólne Szanowni Klienci firmy Webasto! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Zakładamy, że
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL 04307522) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.
AUTOMATYCZNY KARMNIK DLA RYB INSTRUKCJA OBSŁUGI
AUTOMATYCZNY KARMNIK DLA RYB INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. PANEL KONTROLNY 2. BATERIE 3. OBSŁUGA I PROGRAMOWANIE 3.1 USTAWIENIE ZEGARA 3.2 PROGRAMOWANIE KARMIENIA 3.3 KARMIENIE RĘCZNE 3.4 PODGLĄD USTAWIEŃ 4. UWAGI
Trójwymiarowy zegar Lunartec
Trójwymiarowy zegar Lunartec Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup trójwymiarowego zegara Lunartec (NX5704). Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
Instrukcja obsługi. Akumulatorowy odmrażacz do szyb PLUS 12 V Model-Nr. AT PAP
76 307 Model-Nr. AT596 Akumulatorowy odmrażacz do szyb PLUS 12 V Instrukcja obsługi Hergestellt für: INTER-UNION Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 76829 Landau Germany www.inter-union.de Stand
Programator tygodniowy cyfrowy Brennenstuhl, 3680 W, 20 programów, max. 23 h/59 min, IP44
Programator tygodniowy cyfrowy Brennenstuhl, 3680 W, 20 programów, max. 23 h/59 min, IP44 Instrukcja obsługi Numer produktu: 611762 Strona 1 z 11 Przed podłączeniem programatora do urządzeń elektrycznych
Frontier 5515 & 5515R
Frontier 5515 & 5515R Wirówki mikrolitrowe o wysokiej prędkości Niezawodna wirówka mikrolitrowa o wysokiej prędkości dozastosowań labolatoryjnych Mikrolitrowe wirówki stołowe Frontier 5515 i 5515R zapewniają
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA
Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000672765 Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, 0 - +50 C -Budzik Kwarcowy TFA 60.2011, Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm Strona 1 z 7 Rys 1. Rys 2. Strona 2 z 7
A. Korzystanie z panelu sterowania
A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
Lampa stołowa "Mapa świata" z wbudowanym budzikiem
Lampa stołowa "Mapa świata" z wbudowanym budzikiem Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup lampy stołowej. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo