Maxi Sky PL 15 03/ with people in mind
|
|
- Izabela Kwiatkowska
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Maxi Sky PL 15 03/ with people in mind
2 Zasady projektowania i prawo autorskie i są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh. ArjoHuntleigh Naszą strategią jest nieustanny rozwój, dlatego zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w produktach oraz specyfikacjach technicznych bez uprzedzenia. Zabrania się kopiowania w całości lub w części treści niniejszej publikacji bez zgody firmy ArjoHuntleigh.
3 Spis treści Informacje ogólne...5 Słowo wstępne...5 Serwis i pomoc techniczna...5 Informacje o wytwórcy...5 Definicje stosowane w tej instrukcji...6 Przeznaczenie produktu...6 Czas użytkowania...6 Oznaczenie produktu...6 Zawartość opakowania...6 Sposób użycia instrukcji...6 Używane symbole...7 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa...8 Ogólne zalecenia....8 Dodatek dla systemów szynowych innych niż KWIKtrak...8 Bezpieczne obciążenie robocze...8 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...9 Zapobieganie porażeniom...9 Zapobieganie pożarom i eksplozjom...9 Działania w zakresie bezpieczeństwa ludzi i środowiska...10 Bezpieczne stosowanie akumulatora i ładowarki...10 Etykiety ostrzegawcze urządzenia...10 Postępowanie w środowisku domowym...10 Opis produktu...11 Maxi Sky 440 Przenośny podnośnik i ładowarka...11 Pilot...12 Ładowarka...12 Wskaźniki...12 Akcesoria...13 Nosidła...14 Nosidła kompatybilne z urządzeniem...14 Sposób obsługi podnośnika Maxi Sky Użycie nosideł...15 Przed zastosowaniem u pacjenta...15 Ustawianie pozycji pacjenta...15 Metody przyłączania...15 Przenoszenie pacjenta...16 Wyłączanie awaryjne...17 Obniżanie awaryjne...17 Hamulec awaryjny...18 Informacje o akumulatorze...19 Ładowanie akumulatora...19 Obsługa i konserwacja...20 Plan konserwacji okresowej...20 Kontrole przeprowadzane przez użytkownika...20 Kontrole przeprowadzane przez pracownika autoryzowanego serwisu...21 Lista kontrolna codziennych czynności...22 Czyszczenie...22 Maxi Sky 440 s Miejsca szczególnie ważne do oczyszczenia...22 Kontrola pasa...23 Postępowanie i przechowywanie...23 Wymiana akumulatora...23 Sprawdzanie źródła zasilania ładowarki
4 Spis treści Kontrola i utrzymanie nosidła Coroczny przegląd Wymagania serwisowe Rozwiązywanie problemów Etykiety podnośnika Dane techniczne Wymiary podnośnika Kompatybilność elektromagnetyczna Zgodność elektromagnetyczna Emisje elektromagnetyczne Odporność elektromagnetyczna
5 Informacje ogólne Dziękujemy za nabycie przenośnego podnośnika Maxi Sky 440 firmy ArjoHuntleigh. Produkt Maxi Sky 440 to urządzenie z serii wysokiej jakości produktów zaprojektowanych specjalnie dla opieki domowej, domów opieki i innych zastosowań w opiece zdrowotnej. Nasza firma specjalizuje się w zaspokajaniu potrzeb klienta, dostarczając najlepsze produkty wraz ze szkoleniami. Umożliwia to personelowi klienta pełne wykorzystanie zalet każdego produktu firmy ArjoHuntleigh. W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących użytkowania lub konserwacji posiadanych produktów firmy ArjoHuntleigh prosimy o kontakt. Słowo wstępne Instrukcję należy przeczytać w całości przed rozpoczęciem użytkowania podnośnika. Informacje w niej zawarte mają istotne znaczenie dla właściwego użytkowania i konserwacji produktu Maxi Sky 440. Instrukcja umożliwi zachowanie funkcjonalności i sprawnego działania urządzenia. Podnoszenie i przenoszenie osoby zawsze związane jest z ryzykiem. Niektóre informacje zawarte w tej instrukcji są ważne ze względów bezpieczeństwa, dlatego aby uniknąć urazów wymagane jest przeczytanie i zrozumienie tych informacji. OSTRZEŻENIE: ArjoHuntleigh stanowczo zaleca i przypomina, że jedynie autoryzowane przez ArjoHuntleigh części mogą być używane z produktami i innymi urządzeniami dostarczanymi przez ArjoHuntleigh. Użycie niewłaściwych części może spowodować urazy ciała. OSTRZEŻENIE: Nieautoryzowane modyfikacje jakichkolwiek produktów firmy ArjoHuntleigh mogą niekorzystnie wpływać na ich bezpieczeństwo. ArjoHuntleigh nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek wypadki, zdarzenia czy nieprawidłowe działanie, wynikające z nieautoryzowanej modyfikacji jej produktów. Urządzenie testowane zgodnie ze standardami: Serwis i pomoc techniczna Rutynowe czynności serwisowe przy produkcie Maxi Sky 440 powinien przeprowadzać odpowiednio przeszkolony personel pomocy technicznej firmy ArjoHuntleigh. Takie postępowanie pozwoli na utrzymanie bezpieczeństwa i funkcjonalności produktu. Patrz rozdział Utrzymanie i konserwacja. Jeśli konfigurowanie, użytkowanie lub konserwacja produktu Maxi Sky 440 wymagać będzie dodatkowych informacji, zgłoszenia nieoczekiwanego zdarzenia, pomocy przy konfiguracji lub jakiejkolwiek innego wsparcia, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh. Przedstawiciel może zaoferować programy pomocy technicznej i serwisu, które umożliwiają długotrwałe utrzymanie maksymalnego bezpieczeństwa, niezawodności i wartości tego produktu. W sprawie części zamiennych należy kontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy. Dodatkowe kopie niniejszej instrukcji można zamówić u lokalnego przedstawiciela firmy ArjoHuntleigh. Podczas zamawiania należy podać numer, który zawiera Instrukcja obsługi (patrz strona tytułowa) oraz numer produktu. Informacje o wytwórcy Ten produkt został wyprodukowany przez: ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan Malmö, SZWECJA : +46 (0) : +46 (0) : 5
6 Informacje ogólne Definicje stosowane w tej instrukcji OSTRZEŻENIE: Oznacza: Postępowanie niezgodne z niniejszą instrukcją może spowodować urazy ciała opiekunów lub innych osób. UWAGA: Oznacza: Postępowanie niezgodne z niniejszą instrukcją może spowodować uszkodzenie produktu. UWAGA: Oznacza: Jest to ważna informacja niezbędna do prawidłowego korzystania z tego urządzenia. Przeznaczenie produktu Produkt Maxi Sky 440 przeznaczony jest do podnoszenia pacjentów w warunkach domowych, domach opieki oraz innych placówkach opiekuńczych. Przenoszenie pacjenta musi być wykonywane pod nadzorem odpowiednio wyszkolonych opiekunów zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Niniejszy produkt służy wyłącznie do celów określonych w tym dokumencie. Produkt musi być zainstalowany przez autoryzowany personel firmy ArjoHuntleigh zgodnie z lokalnymi przepisami. Czerwona dioda wskaźnikowa na podnośniku przenośnym miga, gdy podnośnik znajdzie się około połowy okresu użyteczności, a potem gdy nastąpi koniec tego okresu. Czas użytkowania niniejszego produktu bezpośrednio odpowiada czasowi bezpiecznego użytkowania przed niezbędnym przeglądem generalnym. Starzenie się kasety, częstość użytkowania (liczba przeniesień dziennie), masa pacjenta oraz częstość konserwacji są czynnikami, które mają wpływ na czas użytkowania produktu Maxi Sky 440. Przeniesienie jest definiowane jako przemieszczenie pacjenta z jednego miejsca na drugie. Cykl przeniesienia obejmuje czynności podnoszenia i obniżania. Przewidywana trwałość nosideł tekstylnych oraz noszy wynosi około 2 lat od daty zakupu. Przewidywany czas użytkowania obowiązuje tylko dla nosideł i noszy, które były czyszczone, konserwowane i sprawdzane zgodnie z Harmonogramem profilaktycznej konserwacji. Przewidywany czas użytkowania pozostałych części eksploatacyjnych, takich jak akumulatory, bezpieczniki, lampy, nosidła, pasy i linki, uzależniony jest od konserwacji i wykorzystania danego produktu. Części eksploatacyjne należy konserwować zgodnie z dokumentami: Instrukcja obsługi oraz Harmonogram profilaktycznej konserwacji. Oznaczenie produktu Czas użytkowania Produkt został zaprojektowany i przetestowany na okres użyteczności wynoszący siedem (7) lat lub przeniesień, w zależności od tego, która wartość wystąpi wcześniej. Okres ten zależy od profilaktycznej konserwacji, tak jak to opisano w rozdziale Utrzymanie i konserwacja. Zależność między liczbą przeniesień i liczbą lat jest wyjaśniona w tabeli poniżej Rys. 1. Liczba przeniesień na dobę Lata ( przeniesień) ,5 8 3,5 Rys. 1 OSTRZEŻENIE: Producent nie może zagwarantować pełnego bezpieczeństwa przenośny podnośnik lub wyposażenia dodatkowego, jeżeli czas użytkowania został przekroczony. Zużycie może prowadzić do pęknięcia części i upadku pacjenta. Numer identyfikacyjny zestawu (specyfikacja, model, numer seryjny) znajduje się na srebrnej tabliczce znamionowej zamocowanej na dolnej części obudowy (patrz Rys. 17 na strona 26). Zawartość opakowania Po otrzymaniu urządzenia należy, z pomocą listy dołączonej do opakowania, sprawdzić jego kompletność. Sprawdzić, czy nie występują jakiekolwiek uszkodzenia urządzenia wynikające z transportu. Jeśli takie występują, należy się skontaktować z lokalnym przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh. Sposób użycia instrukcji OSTRZEŻENIE: Nie należy używać tego podnośnika bez pełnego zrozumienia informacji zawartych w niniejszej instrukcji. Nieprawidłowe użycie tego urządzenia może prowadzić do upadku pacjenta i urazów ciała. Niniejszą instrukcję należy przechowywać wpobliżu podnośnika i w razie potrzeby korzystać z niej. 6
7 Informacje ogólne Używane symbole Symbole ogólne Znaczenie symboli Oznacza datę produkcji oraz adres producenta. Oznacza, że produkt spełnia zalecenia dyrektywy europejskiej dotyczącej wyrobów medycznych 93/42/EEC. Oznacza dopuszczenie przez Canadian Standards Association. Symbole ogólne BOR IPN1N 2 Znaczenie symboli Oznacza maksymalne obciążenie podnośnika określone dla zapewnienia jego bezpiecznej pracy. Oznacza stopień ochrony zapewniany przez obudowę. N1: Wnikanie cząstek, N2: Wnikanie wody. Prąd stały Prąd przemienny Występuje obok numeru katalogowego wytwórcy. Występuje obok numeru seryjnego wytwórcy. Odsyła do dokumentu Instrukcja obsługi. Oznacza oddzielną zbiórkę wszystkich baterii i akumulatorów, zgodnie zdyrektywą WEEE. Oznacza ryzyko przycięcia. Symbole związane z ładowarką Oznacza, że użyta część jest typu BF. Znaczenie symboli Oznacza urządzenie elektryczne klasy II: określenie dotyczy urządzenia elektrycznego, w którym ochrona przeciwporażeniowa nie polega tylko na podstawowej izolacji. 7
8 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa W razie jakichkolwiek wątpliwości lub zauważenia zmian w funkcjonowaniu podnośnika, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh. Ogólne zalecenia. UWAGA: Produkt Maxi Sky 440 służy wyłącznie do przenoszenia pacjentów. Nie wolno stosować podnośnika do innych celów. Mógłby on ulec uszkodzeniu, a bezpieczeństwo pacjenta mogłoby zostać zagrożone. OSTRZEŻENIE: Nosidło zawsze należy zakładać pacjentowi zgodnie z niniejszą instrukcją. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować urazy ciała opiekuna lub innych osób. UWAGA: Nie wolno upuścić podnośnika. Może to spowodować uszkodzenia wewnętrzne. Jeśli podejrzewa się uszkodzenie przenośny podnośnik, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh. UWAGA: Podnośniki firmy ArjoHuntleigh są specjalnie zaprojektowane do użytku z takimi produktami jak szynowe systemy KWIKTrak TM oraz nosidła i wyposażenie dodatkowe firmy ArjoHuntleigh. Dodatek dla systemów szynowych innych niż KWIKtrak ArjoHuntleigh może adaptować kasetę podnośnika do użytku z systemem szynowym innym niż KWIKtrak. W takim przypadku niezbędne jest dostarczenie dodatku ( ) razem z niniejszą Instrukcja obsługi. Dodatek zawiera ważne informacje odnoszące się do zagadnień takich jak: ograniczenia systemów szynowych, opisy konkretnych części. OSTRZEŻENIE: Przed zastosowaniem produktu Maxi Sky 440 z system szynowy na innym niż KWIKtrak należy przeczytać i zrozumieć dodatek dostarczony z adaptowanym urządzeniem. Bezpieczne obciążenie robocze Produkt Maxi Sky 440 charakteryzuje się maksymalnym udźwigiem 200 kg (440 funtów). OSTRZEŻENIE: Produkt Maxi Sky 440 przeznaczony jest do zastosowania u pacjentów, których masa ciała nie przekracza podanego bezpiecznego obciążenia roboczego. Nie wolno próbować podnosić masy większej od najmniejszego limitu wskazanego na: system szynowy; etykiecie podnośnika maksymalne obciążenie, akcesoriach, nosidle. Przeciążenie któregokolwiek z tych elementów może prowadzić do upadku pacjenta i powstania urazów ciała. 8
9 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy zawsze upewnić się, że: Instalacja przenośny podnośnik powinna być wykonywana przez autoryzowanego ArjoHuntleigh dostawcę lub instalatora. Produkt powinien być użytkowany przez wyszkolonych opiekunów. Instalacja szyn powinna wytrzymać obciążenia równe lub większe od obciążeń przenośny podnośnik. OSTRZEŻENIE: Przed przeniesieniem pacjenta wykwalifikowany personel medyczny ma obowiązek ocenić stan kliniczny pacjenta oraz celowość przenoszenia. Przeniesienie może powodować, obok innych okoliczności, znaczny nacisk na ciało pacjenta. Wykonanie przeniesienia, kiedy występują przeciwwskazania może pogorszyć stan zdrowia pacjenta. Przed rozpoczęciem przenoszenia pacjenta podłączonego do elektrod, cewników lub innych urządzeń medycznych, personel medyczny powinien ze szczególną uwagą ocenić, czy przeniesienie pacjenta jest możliwe. Podczas przenoszenia należy unikać gwałtownych uderzeń. Nosidło nie może być uszkodzone, rozdarte ani przetarte. Należy przestrzegać procedur podnoszenia opisanych w tej instrukcji. Wszystkie procedury sterowania i bezpieczeństwa powinny być stosowane zgodnie z regułami zawartymi w niniejszej instrukcji. Nie wolno na siłę wymuszać działania podnośnika za pomocą pilota lub przycisków na podnośniku. Ładowarka nie może być przechowywana w miejscach pryszniców, kąpieli lub innych miejscach o dużej wilgotności. Pasy nosidła powinny być w dobrym stanie iwłaściwie zamocowane. Przed użyciem podnośnika należy przeprowadzić jego codzienną konserwację. Podnośnik należy przechowywać w pomieszczeniach o wilgotności nieprzekraczającej 100%. Temperatura otoczenia podczas przechowywania produktu Maxi Sky 440 powinna znajdować się w zakresie -25 C do 70 C (-13 F do 158 F). OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt zawiera niewielkie części, które mogą stanowić zagrożenie dla dzieci w przypadku ich połknięcia lub inhalacji. OSTRZEŻENIE: ArjoHuntleigh ostrzega o ryzyku zaciśnięcia pętli (uduszenia, zadzierzgnięcia itp.) związanym z pasem nośnym lub kablem pilota. Należy przedsięwziąć środki zapobiegające tego typu zdarzeniom. UWAGA: Aby zapobiec nieprawidłowemu działaniu urządzenia, wszystkie elementy podnośnika należy utrzymywać w czystości i w stanie suchym. UWAGA: Nadmierne narażenie pilota na działanie wody (lub innych cieczy) może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia. Zapobieganie porażeniom Nie wolno dotykać lub używać podnośnika z nieizolowanymi przewodami lub uszkodzonym kablem zasilania. Jeśli takie sytuacje mają miejsce, należy natychmiast skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh. Nie narażać jednostki na działanie wody lub wilgoci. Sprawdzać tabliczki znamionowe pod kątem wymagań co do wartości wejściowego napięcia i częstotliwości. Odnośne przepisy różnią się w poszczególnych krajach. Nie wolno używać tego podnośnika na terenie o odmiennych wymaganiach co do napięcia iczęstotliwości. Nie wolno otwierać, serwisować lub naprawiać podnośnika, akumulatora lub ładowarki. W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia lub jego wyposażenia należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh. Przed użyciem lub przechowywaniem akumulatorów i ładowarki należy uważnie przeczytać zalecenia dotyczące tych urządzeń. Zapobieganie pożarom i eksplozjom OSTRZEŻENIE: Nie umieszczać ani nie przechowywać akumulatora w miejscach narażonych bezpośrednio na promienie słoneczne lub w pobliżu źródła ciepła. OSTRZEŻENIE: Nie należy narażać akumulatorów lub ładowarki na działanie płomieni. Mógłby się on otworzyć, powodując wyciek chemikaliów. OSTRZEŻENIE: Nie należy używać ładowarki w pobliżu łatwopalnych gazów np. gazów anestezyjnych. Są one łatwopalne. Ładowarka mogłaby doprowadzić do powstania iskry, która mogłaby wywołać eksplozję. Nie zwierać końcówek akumulatora. Nie poddawać akumulatora spalaniu. 9
10 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Działania w zakresie bezpieczeństwa ludzi i środowiska W przypadku pęknięcia obudowy akumulatora, wydostania się zawartości na zewnątrz iwejścia w kontakt ze skórą lub ubiorem należy natychmiast przepłukać miejsce kontaktu dużą ilością wody. Jeśli zawartość akumulatora wejdzie w kontakt z oczami, należy natychmiast przepłukać je dużą ilością wody i zasięgnąć opinii lekarza. Wdychanie zawartości może zaburzyć proces oddychania. Należy zapewnić dopływ świeżego powietrza i zasięgnąć opinii lekarza. Recykling i utylizację akumulatorów należy prowadzić zgodnie z dyrektywą WEEE (dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego) oraz z lokalnymi procedurami i przepisami. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może być przyczyną eksplozji, wycieku i urazów ciała. Gdy akumulatory są zwracane, należy izolować ich końcówki taśmą przylepną. Inaczej ładunek resztkowy zużytych akumulatorów może wywołać pożar lub eksplozję. Rys. 2 poniżej pokazuje symbole związane z utylizacją i recyklingiem. Nie narażać ładowarki akumulatora lub jej styków na kontakt z wodą. Nie narażać akumulatora lub ładowarek na działanie ognia. Aby uniknąć uszkodzeń ciała, nie wolno dopuścić do rozbicia lub przedziurawienia akumulatora, nie otwierać, nie rozmontowywać, ani w inny sposób nie naruszać jego integralności. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia lub odkształcenia obudowy nie używać akumulatora. Przed wznowieniem użytkowania o usterce należy poinformować serwis. Przepisy dotyczące pozbywania się i recyklingu akumulatorów zamieszczono w rozdziale Specyfikacja techniczna niniejszej instrukcji. Uważać, aby nie upuścić akumulatora. Stosować wyłącznie ładowarkę dostarczoną z podnośnikiem. Nie należy ładować akumulatora w pomieszczeniach bez wentylacji. Nie wolno zakrywać ładowarki lub narażać jej na działanie pyłu. Ładowarka może być używana wyłącznie w suchych pomieszczeniach i w normalnych warunkach wilgotności. Nie przechowywać akumulatorów w temperaturze powyżej 70 C (158 F). Etykiety ostrzegawcze urządzenia Rys. 2 Bezpieczne stosowanie akumulatora i ładowarki OSTRZEŻENIE: Przestrzeganie niniejszej instrukcji jest ważne dla zachowania bezpieczeństwa użytkowania akumulatora oraz ze względu na bezpieczeństwo użytkownika (pacjenta/opiekuna). Należy dokładnie czytać etykiety na akumulatorze i postępować zgodnie z zaleceniami. Należy sprawdzać wszystkie etykiety ostrzegawcze na urządzeniu. Wszystkie etykiety, które nie są łatwe do odczytu, należy zamówić i wymienić. Postępowanie w środowisku domowym OSTRZEŻENIE: Produkt Maxi Sky 440 nie jest przeznaczony do obsługi przez dzieci. Mogłoby to skutkować poważnymi urazami. Akumulatory stosowane w tym urządzeniu są przeznaczone do wielokrotnego ładowania. Należy stosować wyłącznie akumulatory przeznaczone do użytku z niniejszym urządzeniem. W razie wątpliwości, nie używać akumulatora. Upewnić się, że akumulator jest przeznaczony do stosowania z danym urządzeniem, porównując dane na tabliczce znamionowej akumulatora z danymi technicznymi zamieszczonymi w dokumencie Instrukcja obsługi. W przypadku wątpliwości dotyczących typu akumulatora należy skontaktować się z przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh. UWAGA: W przypadku stykania się produktu Maxi Sky 440 ze zwierzętami powinno być przeprowadzane dokładne czyszczenie podnośnika. Włosy (w tym zwierząt domowych) osadzone wewnątrz urządzenia (przez otwór pasa) mogą zmniejszyć sprawność produktu. 10
11 Maxi Sky 440 Przenośny podnośnik i ładowarka Opis produktu Legenda 1) Narzędzie obniżania awaryjnego 2) Zaczep przekładkowy 3) Prowadnica 4) Karabinek 5) Uchwyt pilota 6) Pilot 7) Wsparcie 8) Gniazdo wejściowe DC (prąd stały) ładowarki 9) Przycisk w górę 10)Dioda wskaźnikowa konserwacji 11) Przycisk w dół 12)Dioda wskaźnikowa ładowania 13)Ładowarka (z adapterem sieciowym) 14)Przycisk wyłącznika awaryjnego Rys. 3 11
12 Opis produktu Pilot Pilot produktu Maxi Sky 440 używany jest do sterowania produktem przenośny podnośnik. Każda funkcja opisana jest na Rys. 4. Za pomocą przycisków W GÓRĘ i W DÓŁ wykonuje się podnoszenie i opuszczanie podnośnika. Wskaźniki (Żółte) STATUS AKUMULATORÓW Miganie Stałe Akumulatory w trakcie ładowania. Ładowanie wykonane, akumulatory naładowane. SERWISOWANIE PRZYCISK w górę PRZYCISK w dół Miganie (brak sygnału dźwiękowego) Wymagane serwisowanie przez lokalnego przedstawiciela. (Czerwone) Miganie (wraz z sygnałem dźwiękowym) Poziom naładowania akumulatorów jest niski inależy je naładować. Stałe (wraz z sygnałem dźwiękowym) Serwisowanie opóźnione. Zaprzestać używania podnośnika i skontaktować się z lokalnym przedstawicielem w sprawie serwisowania. Rys. 5 Ładowarka Rys. 4 Produkty Maxi Sky 440 wyposażone są w ładowarkę montowaną do ściany (patrz Rys. 3), którą można dostosować do napięcia prądu przemiennego stosowanego na terenie, gdzie są one sprzedawane. Uwaga: Należy unikać sytuowania ładowarki w sposób ograniczający dostęp do wtyczki, co utrudniałoby odłączenie od prądu. 12
13 Akcesoria Obrotowy wózek Wózek Waga Torba Pas przedłużający Obrotowy łącznik Chwytak 24'' i 36'' Rys. 6 W sprawie zamówień należy kontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh. OSTRZEŻENIE: Nie każdy wózek jest kompatybilny z każdym system szynowy. Aby uzyskać więcej informacji, prosimy o kontakt z lokalnym przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh. 13
14 Nosidła Nosidła kompatybilne z urządzeniem Nosidło hamakowe Nosidło hamakowe 6 Nosidło Quick Fit Nosidło higieniczne Nosidło Combi Nosidło do nauki chodzenia Nosidło na kończynę Nosidło do zmiany pozycji Rys. 7 W sprawie zamówień należy kontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh. 14
15 Sposób obsługi podnośnika Maxi Sky 440 OSTRZEŻENIE: Wszystkie szyny muszą być zamknięte ogranicznikami końcowymi lub przyłączone do innych zamkniętych elementów szyn. Przed użyciem należy sprawdzić, czy wszystkie ograniczniki końcowe zostały zamocowane w odpowiednich miejscach. Nieprawidłowa instalacja któregokolwiek z tych elementów może prowadzić do upadku pacjenta i powstania urazów ciała. Ustawianie pozycji pacjenta Wybór konkretnych pętli nosidła wpływa na pozycję, w której znajdzie się pacjent. Można użyć różnych kombinacji pętli w celu podniesienia i przeniesienia pacjenta w różnych pozycjach, od pozycji półleżącej do siedzącej. POZYCJA CIAŁA ZALEŻNIE OD WYBORU PĘTLI PASÓW BARKI BARKI NOGI BIODRA* OSTRZEŻENIE: Podnośnik nigdy nie może być obsługiwany przez pacjenta. W przypadku nieoczekiwanej awarii pacjent mógłby utknąć w urządzeniu. Użycie nosideł Dwa ramiona przeznaczone dla nosideł mogą być używane z dowolnym nosidłem pętlowym firmy ArjoHuntleigh. Rozmiary wszystkich nosideł są oznaczone za pomocą kolorowego wykończenia krawędzi lub pasa mocującego. Znaczenie poszczególnych kolorów: Szary lub niebieskozielony (turkusowy) najmniejsze (Extra Extra Small) S Brązowy lub biały bardzo małe (Extra Small) S Czerwony mały S Żółty średni M Zielony duży L Niebieski bardzo duży L Brązowo-pomarańczowy największe (Extra Extra Large) L ArjoHuntleigh oferuje opcjonalnie oparcia pod głowę, które mogą być użyte z nosidłami, jeśli zostanie to uznane za konieczne w przypadku danego pacjenta. Jako wyposażenie dodatkowe dostępny jest szeroki wybór nosideł specjalnego przeznaczenia. W celu uzyskania takich nosideł lub nosideł specjalnych rozmiarów należy skontaktować się z przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh. OSTRZEŻENIE: Jeśli planowane jest zastosowanie nosideł ArjoHuntleigh Flites (nosidło przypisane do pacjenta) z produktem Maxi Sky 440, przed użyciem należy zawsze zapoznać się z oddzielną instrukcją użytkowania nosideł ArjoHuntleigh Flites, jak również niniejszą instrukcją. NOGI Metody przyłączania *Pętle biodrowe dostępne są tylko w modelu THA6i UWAGA: Nosidła wyposażone w więcej pętli pozwalają na dodatkowe alternatywne pozycje. Po założeniu pacjentowi nosidła pętlowego, może ono być skonfigurowane na trzy sposoby. Dla każdej z opisanych poniżej trzech metod najpierw konieczne jest połączenie każdej pętli barkowej nosidła do obu stron ramy. Punkty przyłączania Pokazane tutaj oznaczenia punktów przyłączania służą jedynie niniejszym wyjaśnieniom. Przed zastosowaniem u pacjenta Opiekunowie zawsze powinni poinformować pacjenta o zamierzonym postępowaniu oraz mieć przygotowane nosidło odpowiedniego typu i rozmiaru przeznaczone do przenoszenia za pomocą produktu Maxi Sky 440. Przed wykonaniem przeniesienia ważne jest przeprowadzenie oceny ogólnego stanu pacjenta. Na przykład pacjent pobudzony będzie wymagał specyficznego nosidła. Rys. 8 15
16 Sposób obsługi podnośnika Maxi Sky 440 Metoda 1 Skrzyżowanie (Nogi złożone krzyżującymi się pasami) Ta metoda jest zalecana do większości standardowych przeniesień (patrz Rys. 9). OSTRZEŻENIE: Metoda ta może być nieodpowiednia dla pacjentów, którzy nie kontrolują górnej części swojego ciała, gdyż mogą oni ześliznąć się w dół, prawie poza nosidło. Przenoszenie pacjenta Aby rozpocząć procedurę przeniesienia: 1) Umieścić pacjenta w nosidle zgodnie z opisem rozdziale Umieszczenie pacjenta w nosidle. 2) Rozwinąć pas, wciskając na pilocie przycisk w dół, podtrzymując jednocześnie napięcie pasa drugą ręką. Rys. 9 Metoda 2 Hamak (Most, nogi złożone) Ta metoda może zapewnić wygodne miejsce dla pacjenta po amputacji. Ta metoda jest również użyteczna dla pacjentów z przykurczami mięśniowymi, utrudniającymi przełożenie pasa nosidła między nogami (patrz Rys. 10). Uwaga: Aby podnośnik działał, wymagane jest napięcie pasa. 3) Przyłączyć karabinek do wózka, a następnie przesunąć podnośnik nad pacjenta. 4) Obniżyć podnośnik poniżej podbródka irozłożyć ramiona kasety przed przyłączeniem pasów nosidła. (Pozwoli to uniknąć uderzenia twarzy pacjenta podczas ruchu podnośnika). Uwaga: W przypadku, gdy pacjent znajduje się w pozycji leżącej na wznak należy obniżyć podnośnik w pobliże klatki piersiowej, rozłożyć ramiona kasety, anastępnie założyć pasy. Rys. 10 OSTRZEŻENIE: Ta metoda może być nieodpowiednia dla zaniepokojonych, pobudzonych lub niepewnych pacjentów, gdyż mogą oni upaść w przód i doznać urazów. Metoda 3 Odwodzenie (Nogi rozłożone za pomocą niekrzyżujących się pasów) W tej metodzie nogi są odwiedzione, co jest wygodne podczas korzystania z toalety i czynności higienicznych (patrz Rys. 11). UWAGA: Tylna strona nosidła jest wyposażona w naszyte uchwyty ułatwiające opiekunowi lepsze pozycjonowanie, a także zwiększające bezpieczeństwo pacjenta. 5) Aby przyłączyć nosidło, rozłożyć ramiona kasety po obu stronach podnośnika. Wprowadzić pętle pasów na ramiona kasety ipociągnąć lekko pasy. 6) Blokady bezpieczeństwa ramion obrócą się, ułatwiając wsunięcie pasów do zaczepów. Gdy blokady bezpieczeństwa wracają do pozycji zamkniętej, pasy zostają zablokowane w ramionach kasety podnośnika. Nie należy przenosić pacjenta, jeśli blokady bezpieczeństwa nie zablokowały pasów w otworach ramion kasety. Rys. 11 Niebezpieczna instalacja Rys. 12 Bezpieczna instalacja 16
17 Sposób obsługi podnośnika Maxi Sky 440 OSTRZEŻENIE: Przed podniesieniem pacjenta: 1) Sprawdzić, czy wszystkie pasy są przymocowane do ramion podnośnika. 2) Sprawdzić, czy ramiona pacjenta są bezpiecznie oddalone. 3) Sprawdzić, czy nie występują jakieś przeszkody przy przemieszczaniu nosidła (np. hamulec lub poręcz wózka inwalidzkiego). W takim przypadku należy natychmiast obniżyć pacjenta i rozwiązać problem. Każda tego typu sytuacja może prowadzić do upadku pacjenta. 7) W celu uniesienia pacjenta, nacisnąć przycisk W GÓRĘ na pilocie. 8) Przed przemieszczeniem poziomym pacjenta, unosić urządzenie, aż pośladki pacjenta znajdą się powyżej oparć wózka inwalidzkiego, brzegów wanny lub łóżka. Kierować nogi pacjenta w taki sposób, aby omijały przeszkody. Rys. 13 9) Gdy pacjent znajduje się ponad wymaganym miejscem przeniesienia i można go obniżyć, nacisnąć przycisk w dół. 10)Po właściwym umiejscowieniu pacjenta poluzować pasy i odłączyć nosidło od podnośnika. OSTRZEŻENIE: W czasie gdy rama podnośnika sufitowego znajduje się w pobliżu pacjenta, jedną ręką należy trzymać ramę, aby uniknąć ryzyka kontaktu. 11) Odsunąć podnośnik od pacjenta. Zdjąć podnośnik z wózka i użyć pilota do skrócenia pasa. Teraz można zdjąć nosidło z pacjenta. 12)Jeśli produkt Maxi Sky 440 nie jest już potrzebny, podłączyć przenośny podnośnik do ładowarki. OSTRZEŻENIE: Podczas przeniesienia wymagana jest stała uwaga opiekuna skierowana na pacjenta. W przypadku nieoczekiwanej awarii urządzenia opiekun powinien być gotowy do zareagowania. Wyłączanie awaryjne Operator może wyłączyć zasilanie elektryczne w dowolnym czasie, naciskając czerwony przycisk awaryjny w kształcie grzybka znajdujący się pod podnośnikiem. Przycisk ten jest resetowany po obróceniu go zgodnie z ruchem wskazówek zegara w kierunku wskazywanym przez strzałki. Początkujący użytkownicy powinni przećwiczyć ten manewr przed zastosowaniem podnośnika do przeniesienia pacjenta. Obniżanie awaryjne Produkt Maxi Sky 440 jest wyposażony w specjalne zabezpieczenie, które pozwala na obniżenie podnośnika nawet w przypadku, gdy system zasilania elektrycznego nie działa. Urządzenie awaryjnego obniżania, znajdujące się po prawej stronie podnośnika (w pobliżu składanego ramienia dla nosidła) uruchamiane jest za pomocą wprowadzenia specjalnego narzędzia dołączonego do niniejszej instrukcji. Aby bezpiecznie obniżyć pacjenta, należy wykonać czynności pokazane na Rys. 14: 1) Nacisnąć czerwony przycisk wyłącznika awaryjnego znajdujący się pod podnośnikiem. Przesunąć podnośnik z pacjentem nad łóżko lub wózek inwalidzki. 2) Usunąć plastikową zatyczkę zakrywającą otwór mechanizmu obniżania awaryjnego. 3) Wprowadzić specjalne narzędzie w otwór. Aby obniżyć pacjenta obrócić narzędzie zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Obrót narzędzia powoduje bezpośrednio obrót silnika tak, że za każdym obrotem pacjent zostaje nieco obniżony. Po bezpiecznym obniżeniu pacjenta na łóżko lub wózek inwalidzki należy wyjąć narzędzie z podnośnika. Wezwać wykwalifikowanego pracownika obsługi technicznej w celu wykonania przeglądu produktu Maxi Sky 440. UWAGA: Awaryjne obniżanie można stosować wyłącznie w przypadku sytuacji awaryjnej. 17
18 Sposób obsługi podnośnika Maxi Sky 440 Hamulec awaryjny Hamulec awaryjny jest dodatkowym elementem, który automatycznie zabezpiecza pacjenta przed upadkiem podczas nieoczekiwanego zdarzenia związanego z awarią przekładni lub silnika. OSTRZEŻENIE: Po wystąpieniu zdarzenia, wktórym został włączony hamulec, nie wolno hamulca odblokowywać ani naciskać przycisku W GÓRĘ. Takie działanie może odłączyć hamulec i spowodować upadek pacjenta. Nie można użyć mechanizmu awaryjnego obniżania. Rys. 14 OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy używać przenośny podnośnik z włączonym hamulcem. Aby obniżyć pacjenta, należy użyć innych urządzeń. Wymuszanie ruchu podnośnika mogłoby doprowadzić do upadku pacjenta. Hamulec awaryjny przeznaczony jest do jednokrotnej aktywacji i dlatego może być użyty tylko raz. Należy skontaktować się z przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh w celu wymiany jednostki. 18
19 Sposób obsługi podnośnika Maxi Sky 440 Informacje o akumulatorze W celu zapewnienia bezpieczeństwa obsługi iprzedłużenia żywotności akumulatora należy postępować zgodnie z niniejszą instrukcją. OSTRZEŻENIE: Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może spowodować skrócenie żywotności akumulatora. Należy stosować wyłącznie akumulatory przeznaczone do użytku z niniejszym urządzeniem i odpowiednio oznakowane. W przypadku braku pewności, czy akumulator jest właściwy, nie należy go używać. Upewnić się, że akumulator jest przeznaczony do stosowania z danym urządzeniem, porównując dane na tabliczce znamionowej akumulatora z danymi technicznymi zamieszczonymi w Instrukcji użytkowania. W przypadku wątpliwości dotyczących typu akumulatora należy skontaktować się z przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh. Żywotność akumulatora zależy od wielu czynników. Są to: częstość używania, częstość ładowania, temperatura pracy, przechowywanie i czas przechowywania. Używanie akumulatorów ołowiowo-kwasowych poniżej poziomu 20% naładowania może spowodować ich uszkodzenie i skrócenie żywotności. Przygotować akumulator zapasowy do użycia w razie konieczności. Zapasowy akumulator powinien znajdować się na wyposażeniu pomieszczeń. Naładowanie akumulatora dołączonego do produktu Maxi Sky 440 pozwala na wykonanie 10 do 30 przeniesień pacjentów. UWAGA: W celu przedłużenia żywotności akumulatora, gdy podnośnik przenośny przenośny podnośnik nie jest używany, należy podłączać ładowarkę do gniazda wejściowego DC (prąd stały). Jeśli wskaźnik niskiego stanu naładowania akumulatora wydaje dźwięk, należy jak najszybciej naładować akumulator. Zanim podnośnik zostanie ponownie użyty akumulator należy ładować do chwili, aż żółta dioda wskaźnikowa ładowania będzie świecić stale. Takie postępowanie wydłuży żywotność akumulatora. UWAGA: ArjoHuntleigh stosuje wyłącznie szczelne kwasowo-ołowiowe akumulatory. Nie wykazują one żadnego efektu pamięci. Stąd, nie muszą one być całkowicie rozładowywane przed ponownym ładowaniem. Ładowanie akumulatora OSTRZEŻENIE: Nie używać ładowarki z uszkodzonym kablem lub, jeśli podnośnik był upuszczony lub jest uszkodzony. Nie należy mocno zaginać kabla zasilania lub umieszczać na nim ciężkich przedmiotów. Takie postępowanie mogłoby prowadzić do uszkodzenia przewodu, co może spowodować pożar lub porażenie prądem. Etapy ładowania akumulatora są następujące: 1) Podłączyć ładowarkę do gniazda ściennego o parametrach zgodnych z uniwersalnym napięciem wejściowym od 100 V AC do 240 V AC. 2) Podłączyć wtyczkę zasilania DC (prąd stały) do wejścia zasilania DC produktu Maxi Sky ) Gdy akumulatory są ładowane, wskaźnik świetlny (dioda) ładowania miga na żółto. Gdy akumulatory są w pełni naładowane, wskaźnik świetlny (dioda) ładowania świeci stale. Jednostka jest gotowa do użycia (patrz Rys. 5 na stronie strona 12). 4) Jeśli stan naładowania akumulatora jest niski, pełne ładowanie zajmuje około dwóch godzin. UWAGA: Podnośnik nie może używać energii z ładowarki do pracy. Podczas gdy podnośnik jest podłączony do ładowarki, próby włączenia dowolnej funkcji podnośnika nie są wykonywane. Jeśli podnośnik jest znowu potrzebny, należy odłączyć ładowarkę. Ładowarka może pozostawać podłączona do podnośnika, w gotowości do nocnego ładowania. Podnośnik może być ładowany przez długi czas bez uszkodzenia ładowarki i akumulatorów. Jeśli akumulatory zostały całkowicie rozładowane, ich ponowne całkowite naładowanie może zająć około 6 8 godzin. Aby skrócić czas ładowania, należy unikać całkowitego rozładowania akumulatorów i między okresami pracy podłączać przenośny podnośnik do ładowarki. UWAGA: Jeśli po podłączeniu ładowarki do wejścia zasilania DC podnośnika wskaźnik świetlny nie świeci się lub nie miga, patrz rozdział Rozwiązywanie problemów. UWAGA: Nie wolno używać akumulatora, który nie został dostarczony przez firmę ArjoHuntleigh. Akumulatory firmy są przeznaczone specjalnie do ładowarek tej firmy ArjoHuntleigh. Użycie niedozwolonych akumulatorów może poważnie uszkodzić podnośnik lub ładowarkę. 19
20 Obsługa i konserwacja Plan konserwacji okresowej W trakcie eksploatacji urządzenie ulega zużyciu, stąd aby zachować jego zgodność z oryginalną specyfikacją konieczne jest przestrzeganie przedstawionych poniżej instrukcji konserwacji. Utrzymanie i konserwacja muszą być wykonywane zgodnie z poniższym harmonogramem profilaktycznej konserwacji. Obowiązki klienta muszą być wypełniane przez wykwalifikowany personel, zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. OSTRZEŻENIE: Konserwacja przedstawiona na niniejszej liście kontrolnej to minimalne zalecenia producenta. W pewnych przypadkach wymagane są częstsze kontrole. Użytkowanie tego urządzenia bez przeprowadzania regularnych kontroli lub, gdy stwierdzono usterkę, stanowi poważne zagrożenie bezpieczeństwa użytkownika i pacjenta. Lokalne przepisy i standardy mogą być surowsze, niż podane przez producenta. Zaleca się przeprowadzenie testu obciążeniowego. Pomoc techniczną i profilaktyczną konserwację można uzgodnić z producentem. Wykonywanie profilaktycznej konserwacji określonej w tym podręczniku może zapobiec wypadkom i zmniejszyć koszty napraw. OSTRZEŻENIE: Konserwacja związana z zapewnieniem bezpieczeństwa musi być wykonywana przez autoryzowany personel, w pełni przeszkolony przez firmę ArjoHuntleigh w zakresie serwisowania, wykorzystujący odpowiednie narzędzia i procedury, a także odpowiednią dokumentację, łącznie z listą części i podręcznikiem serwisowym. Zlekceważenie tych wymogów może spowodować urazy ciała i/lub zmniejszyć bezpieczeństwo produktu. OSTRZEŻENIE: Produkt nie może być poddany czynnościom konserwacyjnym ani serwisowym, podczas gdy pacjent korzysta z podnośnika. Kontrole przeprowadzane przez użytkownika Czynność/ kontrola Podnośnik Sprawdzić, czy nie brakuje części czy obudowa nie jest uszkodzona. Na początku Przed każdym użyciem Co 2 miesiące Co 4 miesiące Każdego roku Sprawdzić pas pod kątem zużycia. Sprawdzić, czy zaczep przekładkowy nie jest uszkodzony (wydaje się obluzowany lub widać pęknięcia). Ładowanie akumulatorów. Sprawdzić, czy składane ramiona podnośnika na pasy nosidła nie są uszkodzone lub pęknięte. Sprawdzić kółka na szynie pod kątem uszkodzeń, rdzy lub pęknięć. W razie uszkodzenia wymienić. Czyszczenie szyn. Całościowy przegląd wykonywany przez autoryzowany personel. Nosidło i sprzęt Sprawdzić, czy zaczepy nosidła nie noszą znaków zużycia. Sprawdzić, czy materiał nosidła nie jest zużyty lub uszkodzony. Sprawdzić zużycie pasów nosidła. Sprawdzić, czy nie występują uszkodzenia lub poluzowane nici na szwach. Czyścić nosidło zgodnie ze wskazaniami etykiety. Sprawdzić przycisk awaryjnego zatrzymania. Sprawdzić mechanizm awaryjnego obniżania. W razie potrzeby. Co 2 lata 20
21 Kontrole przeprowadzane przez pracownika autoryzowanego serwisu Obsługa i konserwacja Czynność/ kontrola Na początku Przed każdym użyciem Co 2miesiące Co 4 miesiące Każdego roku Co 2 lata Wymienić pas. Sprawdzić spojenia ramy w celu wykrycia pęknięć. Sprawdzić mechanizm napędowy. Sprawdzić, czy przeguby łączące są właściwie zamocowane. Sprawdzić, czy hamulec awaryjny na bębnie obraca się swobodnie. Sprawdzić, czy mechanizmy awaryjne sprawnie działają. Przeprowadzić test obciążeniowy SWL (maksymalne obciążenie robocze). OSTRZEŻENIE: Po wykonaniu czynności należy założyć ograniczniki końcowe szyny (jeśli były zdjęte). Ograniczniki są częścią zabezpieczeń. Niewłożenie ich na miejsce może spowodować wypadnięcie wózka z szyny i upadek pacjenta. OSTRZEŻENIE: Upewnić się, czy wózek jest kompatybilny z ogranicznikami i system szynowy. 21
22 Obsługa i konserwacja Lista kontrolna codziennych czynności Przed każdym użyciem należy wykonać następujące czynności: Naładować akumulatory. Jeśli podnośnik nie jest używany, należy podłączać go do ładowarki. Sprawdzić, czy nie występują jakiekolwiek uszkodzenia podnośnika. NIE NALEŻY UŻYWAĆ PODNOŚNIKA, jeśli jego obudowa nie wygląda na poprawnie zamontowaną, jeśli występują pęknięcia lub inne uszkodzenia podnośnika, albo też brakuje jakiejś części. Skontaktować się z przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh w celu wykonania czynności serwisowych. Sprawdzić, czy pas wykazuje widoczne oznaki zużycia, wystrzępienia, poluzowane nici lub inne uszkodzenia (patrz ). NIE WOLNO UŻYWAĆ PODNOŚNIKA, jeśli występują jakieś oznaki uszkodzenia. Skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh w celu wykonania czynności serwisowych. Sprawdzić, czy nosidło nie jest rozdarte, pasy wystrzępione lub czy szwy nie są poluzowane. NIE WOLNO UŻYWAĆ NOSIDŁA, jeśli występują jakieś oznaki uszkodzenia. Należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem ArjoHuntleigh w celu wymiany lub naprawy nosidła. Sprawdzić, czy składane ramiona nosidła nie są uszkodzone lub pęknięte. Sprawdzić, czy karabinek na górnej części pasa jest odpowiednio zamocowany. Czyszczenie Usuwanie widocznych zabrudzeń: 1) Zastosować szmatkę zwilżoną wodą. 2) Usunąć widoczne zabrudzenia znajdujące się na produkcie Maxi Sky 440. Zacząć od góry, przysuwając się w dół. Czyszczenie: 1) Aby oczyścić produkt Maxi Sky 440, należy rozprowadzić płyn do mycia (woda i dezynfekujący środek czyszczący) na produkcie i użyć szczoteczki (aby usunąć wszystkie zabrudzenia). 2) Użyć czystej szmatki zwilżonej czystą wodą, aby zetrzeć wszystkie pozostałości płynu czyszczącego. 3) Jeśli płyn czyszczący nie może być usunięty z trudno dostępnych miejsc, rozpylić wodę na daną część i wytrzeć jednorazowym ręcznikiem / szmatką. Powtórzyć czynności, aż cały środek czyszczący będzie usunięty. 4) Powtórzyć kroki 1 do 3. 5) Pozwolić na wyschnięcie części. UWAGA: Zwrócić szczególną uwagę na miejsca wskazane poniżej. Są one najbardziej podatne na przebywanie w nich drobnoustrojów. Aby dotrzeć do tych miejsc, należy użyć mniejszej szczoteczki i/lub wacików bawełnianych. Maxi Sky 440 s Miejsca szczególnie ważne do oczyszczenia Stykające się części plastikowej obudowy Kieszeń pilota Wgłębienie plastiku Krawędzie obudowy Wgłębienie plastiku Krawędzie obudowy Krawędzie obudowy Brzeg etykiety produktu Gumowe podkładki dystansujące Wgłębienie wyłącznika awaryjnego Wgłębienia śrub Stykające się części obudowy Krawędzie osłony Rys. 15 Otwór pasa Krawędzie obudowy 22
23 Obsługa i konserwacja Można również użyć dezynfekujących ściereczek, impregnowanych 70% roztworem alkoholu izopropylowego. W celu zapewnienia dokładnego odkażenia podnośnika, wszystkie powierzchnie należy energicznie przecierać ściereczkami. Nie należy używać fenolowych, chlorowych lub innego typu rozpuszczalników, które mogłyby uszkodzić powierzchnię. UWAGA: Podnośnik i nosidło powinny być czyszczone w czasie między zastosowanie ich i różnych pacjentów oraz wtedy, gdy istnieje podejrzenie ich skażenia. UWAGA: Nie należy spryskiwać, oblewać ani zanurzać urządzenia w wodzie. Podnośnik jest urządzeniem elektrycznym, i woda mogłaby go uszkodzić. Aby zapewnić lepszą jakość powierzchni tocznej dla kółek wózka, należy czyścić wnętrze szyn co 4 miesiące. W celu wykonania tej czynności należy wprowadzić zwilżoną szmatkę do otwartej części i przesunąć ją z jednego końca szyny na drugi. Kontrola pasa Jeśli pas jest uszkodzony lub wykazuje oznaki zużycia lub zmiany zabarwienia, dopuszczalne obciążenie pasa czyli odporność na zerwanie może znacznie się zmniejszyć. Jest to niebezpieczne dla pacjenta, jak również dla opiekuna. ArjoHuntleigh zaleca dokładną kontrolę pasów co 2 miesiące według poniższych zaleceń: 1) Rozwinąć pas całkowicie. 2) Poszukać śladów zużycia lub zmiany koloru (patrz poniżej). Poluzowane nici na szwach Zauważalne odbarwienie (kolor pasa jest jaśniejszy od koloru w okolicy szwu) Zużycie krawędzi (wystrzępienie) Zużycie części środkowej Rys. 16 OSTRZEŻENIE: W przypadku wystąpienia opisanych wyżej śladów zużycia lub innych widocznych uszkodzeń, pas powinien być sprawdzony przez wykwalifikowany personel i w razie potrzeby wymieniony. Producent zaleca wymianę pasa przynajmniej co 2 lata, lub po upływie 2850 cykli pracy zależnie od tego co wystąpi pierwsze. Używanie podnośnika bez wymiany uszkodzonego pasa poważnie naraża bezpieczeństwo opiekuna i pacjenta. Postępowanie i przechowywanie Należy unikać gwałtownych uderzeń podczas transportu podnośnika. Podnośnik nie powinien być zbyt długo przechowywany bez ładowania akumulatorów. UWAGA: Firma ArjoHuntleigh zaleca ładowanie akumulatorów przynajmniej co dwa tygodnie, nawet jeśli podnośnik nie jest używany. Takie postępowanie zapobiegnie przedwczesnemu zużyciu akumulatorów. Jeśli produkt Maxi Sky 440 ma być przechowywany lub przewożony, należy wcześniej wyłączyć zasilanie (przycisk awaryjny jest wciśnięty). Wymiana akumulatora Jeśli wystąpiło zauważalne zmniejszenie liczby przeniesień możliwych do wykonania między ładowaniami, akumulator należy wymienić. Jeśli spostrzeżono, że produkt Maxi Sky 440 wysyła sygnał dźwiękowy, a czerwone światełko miga, należy zapoznać się z rozdziałem Rozwiązywanie problemów w celu sprawdzenia, czy problem leży po stronie akumulatora. W celu wymiany akumulatora należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh. UWAGA: Nie wolno używać akumulatorów, które nie zostały dostarczone przez firmę ArjoHuntleigh. Akumulatory firmy są przeznaczone specjalnie do ładowarek tej firmy ArjoHuntleigh. Użycie niedozwolonych akumulatorów może poważnie uszkodzić podnośnik lub ładowarkę. 23
24 Obsługa i konserwacja Sprawdzanie źródła zasilania ładowarki Jeśli lampka nie świeci, kiedy akumulatory są poprawnie włożone do produktu Maxi Sky 440, należy wykonać następujące czynności: 1) Sprawdzić, czy ładowarka jest poprawnie podłączona do gniazda prądu przemiennego (AC). 2) Sprawdzić, czy wtyczka ładowarki jest właściwie podłączona do urządzenia. 3) Sprawdzić, czy gniazdko sieciowe prądu przemiennego jest zasilane. 4) Jeśli żółta dioda ładowarki nie świeci, skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh w sprawie pomocy technicznej. Kontrola i utrzymanie nosidła Patrz dokumentacja dołączona do nosidła. Coroczny przegląd Kontrole produktu Maxi Sky 440 muszą być przeprowadzane co roku przez wykwalifikowanego serwisanta. OSTRZEŻENIE: Produkt Maxi Sky 440 oraz jego wyposażenie dodatkowe muszą być poddane przeglądowi technicznemu co najmniej raz na 12 miesięcy. Ruchome części mogą być podatne na zużycie. Brak przeglądów technicznych może prowadzić do upadku pacjenta, powodując urazy ciała. Nie wolno podejmować prób serwisowania na własną rękę. Wymagania serwisowe Produkt Maxi Sky 440 jest wyposażony w elektroniczny kontroler, który wywołuje miganie czerwonej lampki, jeśli konieczny jest przegląd serwisowy. Zorganizowanie zaplanowanego przeglądu serwisowego zapewnia trwałość jednostki oraz bezpieczeństwo pacjentów iużytkowników. Jeśli czerwone światełko zaczęło migać, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem ArjoHuntleigh w celu wykonania niezbędnego przeglądu serwisowego. 24
25 Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE: Nie wolno otwierać kasety Maxi Sky 440przenośny podnośnik. Otwarcia może dokonać wyłącznie wykwalifikowany serwisant. Modyfikacje produktu przenośny podnośnik przez osobę nieuprawnioną mogą być przyczyną poważnych urazów. Problem Czerwona serwisowa dioda wskaźnikowa jest włączona i miga. Urządzenie w sposób powtarzalny rozpoczyna pracę i zatrzymuje się. Podnośnik wydaje sygnał dźwiękowy podczas pracy. Urządzenie przestaje podnosić pacjenta, ale wciąż może go obniżać. Dioda wskaźnikowa ładowarki na podnośniku (żółta) nie świeci, gdy ładowarka jest podłączona do podnośnika. Podnośnik nie działa, gdy naciskane są przyciski pilota Do sprawdzenia Skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh w celu serwisowania. Jeśli obciążenie przekracza bezpieczne obciążenie robocze, urządzenie nie działa z powodu zabezpieczenia przed przeciążeniem silnika. Poziom naładowania akumulatorów jest niski i powinny one być naładowane. Należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh. Poziom naładowania akumulatorów jest niski i powinny one być poddane ładowaniu. Sprawdzić, czy ładowarka jest włączona do standardowego gniazda elektrycznego i czy w gniazdo jest zasilane. Jeśli został aktywowany mechanizm awaryjnego zatrzymania, należy delikatnie zwolnić przycisk awaryjny. Sprawdzić, czy przyciski na podnośniku działają. Jeśli działają, problem może być powodowany przez pilota. Jeśli nie działają, sprawdzić obciążenie podnośnika. Sprawdzić, czy pilot jest poprawnie podłączony do podnośnika. Pilot może być nieco wysunięty ze swojego gniazda, chociaż może wydawać się, że jest podłączony. Sprawdzić podłączenie. Jeśli po przeprowadzeniu powyższych testów podnośnik nie działa, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh. 25
26 Etykiety podnośnika 1) Nazwa produktu 2) Etykieta z numerem seryjnym 3) Informacja na temat ładowarki 4) Naklejka z logo Rys
27 Dane techniczne INFORMACJE NA TEMAT PRODUKTU Masa całkowita Udźwig (SWL) Długość pasa Prędkość podnoszenia Siła niezbędna do sterowania PARAMETRY ELEKTRYCZNE Cykl pracy Wartości znamionowe Poziom hałasu zarówno dla podnoszenia, obniżania, zobciążeniem lub bez obciążenia Wyposażenie medyczne 6,5 kg (14,3 funta) 200 kg (440 lb) 2200 mm (88 cali) 4,3 cm/s (1,7 cala/s) <5 N (w zainstalowanym urządzeniu) Maks. 10%, 6 min/godz., (maks. 1 min pracy ciągłej) 24 V DC, maks. 10 A maks. 54 dba Ochrona typu BF przed porażeniem elektrycznym zgodna znormą IEC Produkt Maxi Sky 440 spełnia wymagania serii norm IEC wraz z wszelkimi normami bezpieczeństwa i różnicami krajowymi. Produkt Maxi Sky 440 jest zgodny z normą ISO OSTRZEŻENIE: Urządzenia komunikacji bezprzewodowej takie jak elementy bezprzewodowych sieci domowych, telefony komórkowe, telefony bezprzewodowe oraz ich stacje bazowe, radiotelefony itp. mogą wpływać na działanie produktu Maxi Sky 440, stąd odległość takich urządzeń od podnośnika powinna wynosić co najmniej 2,34 m. Kable potencjalnie silnych źródeł pół elektromagnetycznych nie powinny być umieszczane w pobliżu podnośnika. Szczegóły można znaleźć w rozdziale Kompatybilność elektromagnetyczna. AKUMULATORY I ŁADOWARKA Baterie Pojemność akumulatora Stopień ochrony pilot Stopień ochrony Maxi Sky 440 Podnośnik klasa zabezpieczenia zabezpieczenie przeciwporażeniowe Wejście ładowarki akumulatora Wyjście ładowarki akumulatora Zabezpieczenia ładowarki WARUNKI PRACY Zakres temperatury otoczenia Zakres wilgotności względnej Liczba: 2 x ładowalne; 12 V DC; 2,3 Ah Do 30 przeniesień z obciążeniem 80 kg (176 funtów) IP7 IP21 Urządzenie zasilane wewnętrznie V AC, Hz, 50 VA 24 V DC, 24 VA, 28,1 V DC, 1 A Klasa 2, podwójna izolacja od +5 C do +40 C (od +41 F do +104 F) od 15% do 93%, bez kondensacji Zakres ciśnienia atmosferycznego 700 hpa do 1060 hpa (maks m) WARUNKI PRZECHOWYWANIA Zakres temperatury otoczenia Zakres wilgotności względnej Zakres ciśnienia atmosferycznego od -25 C do +70 C (od -13 F do +158 F) Do 93%, bez kondensacji Od 500 hpa do 1060 hpa OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie należy używać w obecności łatwopalnych mieszanek anestezyjnych zawierających powietrze, tlen lub podtlenek azotu. Użycie produktu Maxi Sky 440 w takich warunkach mogłoby wywołać eksplozję. Wewnątrz podnośnika mogłaby pojawić się iskra, wywołująca zapłon gazu. RECYKLING Akumulator Opakowanie Podnośnik Szczelny kwasowo-ołowiowy, ładowalny, podlega recyklingowi Tektura, podlega recyklingowi Po rozłożeniu na części podlega recyklingowi zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/EG (WEEE). 27
Maxi Sky PL Rev 14 11/ with people in mind
Maxi Sky 440 11/2016...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie i są znakami towarowymi należącymi do grupy firm ArjoHuntleigh. ArjoHuntleigh 2016. Naszą strategią jest nieustanny rozwój,
Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda
Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 Produkt nr 1331065 Strona 1 z 6 Gratulujemy wyboru produktu, który został zaprojektowany z największą starannością. Aby jak najlepiej wykorzystać
Ładowarka pakietów Typ LDR-10
Ładowarka pakietów Typ LDR-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI!!!UWAGA!!! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac montażowych, serwisowych oraz użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją.
AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika
AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi
DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168 Instrukcja obsługi Drogi użytkowniku, Dziękujemy za wybranie naszego produktu Detektor obecności napięcia, seria UT11 A/B. Aby używanie przyrządu było bezpieczne,
Stacja załączająca US-12N Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas
Solarny regulator ładowania Conrad
INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym
SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI
SOL10UC2 REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI * nie załączone Instrukcja obsługi 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej.
Przejściówka przeciwprzepięciowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...
INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNEJ ŁADOWARKI SIECIOWEJ I SAMOCHODOWEJ 10 W 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNEJ ŁADOWARKI SIECIOWEJ I SAMOCHODOWEJ 10 W 1 Dziękujemy za wybranie produktów firmy myphone. Niniejsza instrukcja ma na celu zapoznanie użytkownika z obsługą i funkcjami produktu.
Li-Ion Akkupack. Instrukcja obsługi Wskazówka dotycząca bezpieczeństwa
Li-Ion Akkupack Instrukcja obsługi Wskazówka dotycząca bezpieczeństwa Instrukcja obsługi akumulatora litowo-jonowego i ładowarki STABILA Ważne wskazówki Przeczytać dokładnie zasady bezpieczeństwa i instrukcję
MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Lambda/175. Leżanka prysznicowa. Instrukcja obsługi. Ważne informacje. Zeskanuj kod QR, aby uzyskać więcej informacji
Lambda/175 Leżanka prysznicowa Instrukcja obsługi Ważne informacje Niniejszą instrukcję obsługi należy przeczytać przed pierwszym użyciem leżanki. Zeskanuj kod QR, aby uzyskać więcej informacji Niniejsza
Ładowarka samochodowa Typ LDR-10S
Ładowarka samochodowa Typ LDR-10S INSTRUKCJA OBSŁUGI!!!UWAGA!!! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac montażowych, serwisowych oraz użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją.
Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227607 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm Strona 1 z 6 Dziękujemy za podjęcie decyzji o zakupie naszego produktu. Nasz
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884, 53885 www.qoltec.com Przedmowa Dziękujemy za wybranie naszego urządzenia. Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją
Instrukcja obsługi TRYMER 7 w 1 HM-1021
Instrukcja obsługi TRYMER 7 w 1 HM-1021 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227603 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakupienie naszego produktu. Nasz produkt jest
Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
Przenośny alarm do drzwi / okien
Przenośny alarm do drzwi / okien Instrukcja obsługi Nr produktu: 751571 Wersja 01/09 PRZEZNACZENIE Ten przenośny alarm wejściowy przeznaczony jest do zabezpieczania drzwi i okien. Produkt uwalnia sygnał
Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek
Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup bezprzewodowego urządzenia do mycia okien, luster i kafelek. Prosimy o przeczytanie instrukcji
SOL19 ŁADOWARKA SŁONECZNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
SOL19 ŁADOWARKA SŁONECZNA INSTRUKCJA OBSŁUGI A B C D latarka dioda LED wejście/wyjście Przycisk wł./wył. statusu 5V (ON/OFF) INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Informacje ogólne Proszę zapoznać się z informacjami w
SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100
Instrukcja obsługi SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016
Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
STX. Advanced Audio Technology. Instrukcja obsługi: Korektora Graficznego: STX EQ-215 STX EQ-231 STX STX
STX Advanced Audio Technology Instrukcja obsługi: Korektora Graficznego: STX STX EQ-215 STX STX EQ-231 Dziękujemy za zakup produktów naszej firmy. Informacja zawarte w poniższej instrukcji obsługi mogą
GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi
GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać
Prostownik automatyczny DINO
INSTRUKCJA OBSŁUGI Prostownik automatyczny DINO 136300 Nr produktu 1425927 Strona 1 z 7 OPIS PRODUKTU Urządzenie umożliwia ładowanie maksymalnym prądem ładowania 5 A do 80%. W rezultacie ładowanie jest
Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu 000303049 Strona 1 z 5 Wstęp Szanowni klienci, Dziękujemy za zakup wzmacniacza uniwersalnego. Produkt, który Państwo nabyli wyposażony jest w najlepszą,
Elektryczny ogrzewacz szyb samochodowych
Elektryczny ogrzewacz szyb samochodowych Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup elektrycznego ogrzewacza szyb samochodowych. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
Tester akumulatorów 12/24 V Profi Power. Instrukcja obsługi. www.conrad.pl. Nr produktu: 857400
Tester akumulatorów 12/24 V Profi Power Instrukcja obsługi Nr produktu: 857400 Tester z wyświetlaczem LCD przeznaczony do wszystkich rodzajów akumulatorów kwasowo- ołowiowych. Jedno urządzenie, trzy opcje
Materac antyodleżynowy CA-MI MAT-130
1 Materac przeznaczony jest do leczenia odleżyn w warunkach szpitalnych oraz domowych. Delikatny masaż skóry poprawia krążenie krwi oraz utlenienie tkanek, chroniąc przed powstawaniem odleżyn. Łatwy w
BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
INSTRUKCJA OBSŁUGI GK
INSTRUKCJA OBSŁUGI GK-12-150 Przetwornica napięcia DC AC 150W Genius Power, Drow Enterprise Co., LTD., TAIWAN 1. OPIS -2- 2. ZŁĄCZA WEJŚCIOWE Przetwornica wyposażona jest w zamontowany na stałe przewód
Oczyszczacz powietrza Medisana 60300, 60 m², 1.5 W, biały
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1295723 Oczyszczacz powietrza Medisana 60300, 60 m², 1.5 W, biały Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 Strona 3 z 8 Strona 4 z 8 Informacje zawarte w tej instrukcji Niemniejsza instrukcja
Termohigrometr Voltcraft HT-100
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej
Spis treści. Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4. Tryb ładowania (CHARGE) Gniazdo zapalarki Zabezpieczenia... 5
Spis treści Opis ogólny... 4 Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4 Tryb ładowania (CHARGE)... 4 Gniazdo zapalarki... 5 Wykluczenie gwarancji na akumulator 5 Zabezpieczenia... 5 Zalecenia i ostrzeżenia...
Pompy zatapialne Seria XV, XD
Pompy zatapialne Seria XV, XD INSTRUKCJA INSTALACJI ORAZ OBSŁUGI STAIRS PUMPS POLSKA 62-081 Chyby ul. Szamotulska 17D tel. 61 8160631 Fax 61 8160149 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE zgodna z następującymi Dyrektywami
Pokrowiec na fotel samochodowy, grzewczo-masujący
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pokrowiec na fotel samochodowy, grzewczo-masujący Nr produktu 853409 Strona 1 z 10 MBJ- 05- S Pokrowiec na fotel samochodowy, grzewczo- masujący Strona 2 z 10 Strona 3 z 10 Strona 4
Głośniki wewnętrzne i zewnętrzne Bluetooth
BTS-50 Głośniki wewnętrzne i zewnętrzne Bluetooth PRZED URUCHOMIENIEM TEGO URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ. www.facebook.com/denverelectronics INSTRUKCJA OBSŁUGI Ostrzeżenia Ten produkt został zaprojektowany
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018
Instrukcja obsługi PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
GRZEJNIK MICA R-070/R-075
Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
H U M A N C A R E S I N G E L. Instrukcja OBSŁUGI
Instrukcja H U M A N C A R E S I N G E L OBSŁUGI P R O R E H A S p. z o. o. u l. G r u n w a l d z k a 1 0 4 6 0-3 0 7 P o z n a ń t e l. ( 0 6 1 ) 6 6 3 0 3 1 5 f a x. ( 0 6 1 ) 6 6 1 6 7 0 5 p r o r
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Powerbank mah dla notebooka Revolt (PX4969)
Powerbank 45 000 mah dla notebooka Revolt (PX4969) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość zestawu: powerbank kabel USB (USB do Micro-USB) kabel do ładowania DC 11 adapterów: A Sony, Fujitsu, Samsung B Toshiba, NEC
LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024
Instrukcja obsługi LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Instrukcja obsługi TRYMER 9 w 1 R-1027
Instrukcja obsługi TRYMER 9 w 1 R-1027 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wiek: powyżej 8 lat WSTĘP WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA. Model No.: T638
Model No.: T638 WSTĘP INSTRUKCJA OBSŁUGI Wiek: powyżej 8 lat Dziękujemy za zakup naszego produktu. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi przed rozpoczęciem użytkowania. 1. Wbudowany moduł
NAPĘDY SERII 16LE. 1. Dane techniczne.
www.sukcesgroup.pl NAPĘDY SERII 16LE Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, a także może rzutować na poprawną pracę całej rolety. Zaleca się postępowanie
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
CELLCOM / FREESPEAK CEL-FS-CHRGR ŁADOWARKA WIELOGNIAZDOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI
CELLCOM / FREESPEAK CEL-FS-CHRGR ŁADOWARKA WIELOGNIAZDOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI Opracowano na podstawie: CEL-FS-CHRGR Multi-bay Charger Instruction Manual 810366Z Rev 4.0 2006 Vitec Group Communications www.clearcom.com
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV
Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup końcówki do odkurzacza z funkcją sterylizacji UV. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Szklany czajnik z regulacją temperatury
Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy
Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych
Prostownik Voltcraft VCW 12000 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855980 Opis urządzenia 1 Uchwyt do przenoszenia urządzenia 2 Komora na kable (z tyłu prostownika) 3 Wyświetlacz 4 Gniazdko 12 V (z tyłu prostownika)
Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2
strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem
Akumulator mobilny mah
Akumulator mobilny 10000 mah Instrukcja obsługi 31888 I. Wprowadzenie Ten produkt to lekki, wydajny, stylowy i ekologiczny akumulator mobilny do większości urządzeń przenośnych, który można stosować zawsze
kod produktu:
Kontroler RGB RF 12V 6A + pilot 20 przycisków kod produktu: 245008 INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za zakup kontrolera RGB RF. Przed instalacją należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, aby zapewnić
Termometr prysznicowy Renkforce TT10A, 0 do 69 C
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1267775 Termometr prysznicowy Renkforce TT10A, 0 do 69 C Strona 1 z 5 Przeznaczenie produktu Produkt jest przeznaczony do wyświetlania temperatury wody podczas kąpieli. Instaluje
Instrukcja obsługi T-8280
Instrukcja obsługi T-8280 Spis treści Gwarancja...2 Opis urządzenia...3 Dane techniczne...3 Wymagania dotyczące środowiska pracy i ochrony...4 Zawartość opakowania:...5 UWAGA!!...5 Instrukcje bezpieczeństwa...6
Odkurzacz OK-1500 INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA 1. Efektywny wielostopniowy system filtrowania powietrza. 2. Automatyczny zwijacz przewodu zasilającego. 3. Tekstylny worek na śmieci o pojemności 2 l. 4.
Instrukcja Obsługi AX-7020
Instrukcja Obsługi AX-7020 1. Opis ogólny Jest to analogowy multimetr o wysokiej dokładności. Bezpieczeństwo pracy zostało znacząco podniesione. Miernik jest zgodny ze standardem KAT III 600V. Posiada
INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788)
Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788) Zawartość zestawu zegar ścienny zasilacz kabel AV pilot zdalnego sterowania z baterią elementy montażowe (kołek i śruba) instrukcja obsługa. INSTRUKCJA
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440
Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście
Odstraszacz szkodników Plus. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Wersja 06/08. Przeznaczenie
Odstraszacz szkodników Plus Instrukcja obsługi Nr produktu: 620376 Wersja 06/08 Przeznaczenie Odstraszacz szkodników jest skuteczny na myszach, szczurach i innych szkodnikach, działa na częstotliwości
Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L
Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed użyciem urządzenia należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przechowywać niniejszą instrukcję do wglądu. ZASTOSOWANIE: Linie: serwisowe, elektroniczne,
Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS
Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS 1. Uwagi o bezpieczeństwie 2. Zasady pracy: 1. Normalny tryb pracy 2. Awaryjny tryb pracy 3. Akumulator i ładowanie 3. Główne cechy: 1. Bezobsługowa
Specyfikacja techniczna:
Specyfikacja techniczna: Napięcie DC 5V Moc 3 W Dedykowana kubatura pomieszczenia: 3 m³ Wydajność: 25,5 m³/h Poziom hałasu 52 db Wymiary 68(średnica) 188(wysokość) mm SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA
Odstraszacz szkodników SOLAR VARIO TIERVERTRE
INSTRUKCJA OBSŁUGI Odstraszacz szkodników SOLAR VARIO TIERVERTRE Nr produktu 405168 Szanowny Kliencie, Gratulujemy Ci wyboru naszego wysokiej jakości produktu. Prosimy, aby uważnie przeczytać poniższe
Miernik uniwersalny MIE0154 MIE0155 MIE0156. Instrukcja obsługi
Miernik uniwersalny MIE0154 MIE0155 MIE0156 Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi WSTĘP MIE0154/MIE0155/MIE0156 z cyfrowym wyświetlaczem, charakteryzuje się dużą ilością funkcji, prostotą i wygodą użytkowania
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zasilacz awaryjny UPS MODEL: 53970, 53971,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz awaryjny UPS MODEL: 53970, 53971, 53972 www.qoltec.com 1. Opis produktu Zasilacze awaryjne UPS z tej serii zapewniają kompleksową ochronę przed przepięciami oraz skokami napięcia,
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
EPI611 Nr ref. :823195
ON OFF EPI611 Nr ref. :823195 02 04 05 06 07 08 DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA. UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała i uszkodzeń mechanicznych:
NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi
NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA Instrukcja Obsługi SCHEMAT ELEKTRYCZNY L 1 L2 = promienniki podczerwieni Fuse = Bezpiecznik Blue = niebieski Brown = brązowy Rys. 1 Montaż GŁÓWNE KOMPONENTY BEZPIECZEŃSTWO!!!
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przekaźnik na USB Nr katalogowy RELx-USB-00
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przekaźnik na USB Nr katalogowy RELx-USB-00 data publikacji kwiecień 2010 Strona 2 z 8 SPIS TREŚCI 1. Charakterystyka ogólna... 3 1.1 Sygnalizacja... 3 1.2 Obudowa... 3 2. Zastosowanie...
SUSZARKA DO WŁOSÓW. Prestige
SUSZARKA DO WŁOSÓW P7 Prestige Suszarka hotelowa przeznaczona jest wyłącznie do użytku w obiektach noclegowych. Suszarka nie jest przeznaczona do użytku w obiektach o bardzo dużym obciążeniu (tj. baseny,
Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA
INSTRUKCJA OBSŁUGI Uniwersalna ładowarka solarna Voltcraft SL-2, NiMH, AA Nr produktu 200175 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Produkt ten przeznaczony jest do ładowania dwóch akumulatorów NiMH za pomocą zintegrowanej
Odkurzacz kompaktowy OK-1500 i OK-1505
Odkurzacz kompaktowy OK-1500 i OK-1505 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA 1. Efektywny wielostopniowy system filtrowania powietrza. 2. Automatyczny zwijacz przewodu
Niania elektroniczna Motorola Babyphone
INSTRUKCJA OBSŁUGI Niania elektroniczna Motorola Babyphone Nr produktu 260051 Strona 1 z 8 1. Zakres dostawy: 1 x Jednostka rodzica 1 x Jednostka dziecka 2 x akumulator AAA dla jednostki rodzica 1 x zasilacz
FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810
Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207
Instrukcja obsługi TOSTER R-207 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Maszyna do baniek mydlanych Eurolite
INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że
Odwilżacz powietrza 20 l Nr produktu 560501
INSTRUKCJA OBSŁUGI Odwilżacz powietrza 20 l Nr produktu 560501 Strona 1 z 5 Odwilżacz powietrza, 20 litrów, wersja 04/09 Nr produktu 56 05 01 Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część produktu
Termometr tablicowy, panelowy Basetech BT-80, C, Dokładność: ±1 C
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000101712 Termometr tablicowy, panelowy Basetech BT-80, -50 +70 C, Dokładność: ±1 C Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Produkt przeznaczony jest do pomiaru temperatur
Blokada parkingowa na pilota
Blokada parkingowa na pilota Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blokady parkingowej na pilota. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016
Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Odkurzacz samochodowy Dunlop V. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Strona 1 z 6
Odkurzacz samochodowy Dunlop V Instrukcja obsługi Nr produktu: 856588 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 ODKURZACZ NA SUCHO/ NA MOKRO INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za wybranie tego produktu. Rozłóż stronę z ilustracjami
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru
Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLAND Tel.: +358 29 006 260 Faks: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Urządzenie alarmowe do separatora smaru Prawa autorskie
Niszczarka tnąca w poprzek X7CD
Niszczarka tnąca w poprzek X7CD Instrukcja obsługi 91607 Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dobrze zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. W szczególności należy zapoznać się z poniższymi
OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA
ewt OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA Instrukcja obsługi Przed użyciem urządzenia należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Proszę wpisać numer seryjny w wolne miejsce poniżej i zachować instrukcję
Głośnik przenośny Omnitronic BHD-02, 3/5 W, z mikrofonem, do 8 h na akumulatorze
Głośnik przenośny Omnitronic BHD-02, 3/5 W, z mikrofonem, do 8 h na akumulatorze Głośnik przenośny Omnitronic BHD-02, 3/5 W, z mikrofonem, do 8 h na akumulatorze Nr produktu 304967 Ekstremalnie kompaktowy