Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
|
|
- Mieczysław Laskowski
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 L 48/3 TŁUMACZENIE TRAKTAT Z MARRAKESZU o ułatwieniu dostępu do opublikowanych utworów osobom niewidomym, słabowidzącym i osobom z niepełnosprawnościami uniemożliwiającymi zapoznawanie się z drukiem UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY, PREAMBUŁA PRZYWOŁUJĄC zasady niedyskryminacji, równych szans, dostępności oraz pełnego i efektywnego uczestnictwa w życiu społecznym i integracji społecznej proklamowane w Powszechnej deklaracji praw człowieka i w Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawach osób niepełnosprawnych, ŚWIADOME wyzwań stojących na przeszkodzie pełnemu rozwojowi osób słabowidzących lub osób z niepełnosprawnościami uniemożliwiającymi zapoznawanie się z drukiem, które ograniczają ich wolność wyrażania opinii, w tym swobodę poszukiwania, otrzymywania i przekazywania wszelkiego rodzaju informacji oraz idei na równych zasadach z innymi, co obejmuje wszelkie wybrane przez siebie formy porozumiewania się, korzystanie z prawa do edukacji oraz możliwość prowadzenia badań, PODKREŚLAJĄC wagę ochrony praw autorskich jako zachęty i nagrody dla utworów literackich i artystycznych oraz wagę zwiększenia możliwości wszystkich ludzi, w tym osób słabowidzących lub osób z niepełnosprawnościami uniemożliwiającymi zapoznawanie się z drukiem, w zakresie uczestniczenia w życiu kulturalnym społeczności, kontaktu ze sztuką oraz korzystania z postępu naukowego i jego zdobyczy, ŚWIADOME przeszkód utrudniających osobom słabowidzącym lub osobom z niepełnosprawnościami uniemożliwiającymi zapoznawanie się z drukiem dostęp do opublikowanych utworów, zapewniający im równe szanse w społeczeństwie, oraz świadome potrzeby zarówno zwiększenia liczby utworów w dostępnych formatach, jak i poprawy obiegu takich utworów, BIORĄC POD UWAGĘ, że większość osób słabowidzących lub osób z niepełnosprawnościami uniemożliwiającymi zapoznawanie się z drukiem żyje w krajach rozwijających się i krajach najsłabiej rozwiniętych, UZNAJĄC, że pomimo różnic między krajowymi przepisami dotyczącymi praw autorskich można zwiększyć pozytywny wpływ nowych technologii informacyjno-komunikacyjnych na życie osób słabowidzących i osób z niepełnosprawnościami uniemożliwiającymi zapoznawanie się z drukiem poprzez wzmocnienie ram prawnych na szczeblu międzynarodowym, UZNAJĄC, że choć wiele państw członkowskich ustanowiło ograniczenia i wyjątki w swoich krajowych przepisach dotyczących praw autorskich z myślą o osobach słabowidzących i osobach z niepełnosprawnościami uniemożliwiającymi zapoznawanie się z drukiem, to nadal powstaje za mało kopii utworów w dostępnym formacie dla takich osób, oraz uznając, że wysiłki państw członkowskich służące udostępnieniu utworów tym osobom wymagają znacznych środków, a także uznając, że brak możliwości transgranicznej wymiany kopii utworów w dostępnym formacie doprowadził do powielania tych wysiłków, UZNAJĄC zarówno istotną rolę podmiotów uprawnionych w udostępnianiu ich utworów osobom słabowidzącym lub osobom z niepełnosprawnościami uniemożliwiającymi zapoznawanie się z drukiem oraz wagę odpowiednich ograniczeń i wyjątków w udostępnianiu utworów tym osobom, w szczególności gdy nie można zapewnić takiego dostępu w ramach rynku, UZNAJĄC potrzebę utrzymania równowagi między skuteczną ochroną praw autorów a szerszym interesem publicznym, w szczególności w zakresie edukacji, badań i dostępu do informacji, oraz uznając, że taka równowaga musi ułatwiać skuteczny i szybki dostęp do utworów z korzyścią dla osób słabowidzących i osób z niepełnosprawnościami uniemożliwiającymi zapoznawanie się z drukiem, POTWIERDZAJĄC zobowiązania Umawiających się Stron wynikające z obowiązujących międzynarodowych traktatów o ochronie praw autorskich oraz wagę i elastyczność trzystopniowego testu stosowanego wobec ograniczeń i wyjątków ustanowionego w art. 9 ust. 2 Konwencji berneńskiej o ochronie dzieł literackich i artystycznych oraz w innych instrumentach międzynarodowych,
2 L 48/ PRZYWOŁUJĄC znaczenie zaleceń zawartych w Agendzie na rzecz rozwoju przyjętej w 2007 r. przez Zgromadzenie Ogólne Światowej Organizacji Własności Intelektualnej (WIPO), które zmierzają do zapewnienia, aby kwestie związane z rozwojem stanowiły integralną część pracy tej organizacji, UZNAJĄC wagę międzynarodowego systemu ochrony praw autorskich oraz dążąc do harmonizacji ograniczeń i wyjątków w celu ułatwienia osobom słabowidzącym i osobom z niepełnosprawnościami uniemożliwiającymi zapoznawanie się z drukiem dostępu do utworów i korzystania z nich, UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE: Artykuł 1 Stosunek do innych konwencji i traktatów Żadne z postanowień niniejszego Traktatu nie stanowi odstępstwa od jakichkolwiek zobowiązań, które Umawiające się Strony podjęły wzajemnie wobec siebie na podstawie jakichkolwiek innych traktatów ani nie narusza jakichkolwiek praw Umawiających się Stron, wynikających z jakichkolwiek innych traktatów. Artykuł 2 Definicje Do celów niniejszego Traktatu: a) utwory oznaczają dzieła literackie i artystyczne w rozumieniu art. 2 ust. 1 Konwencji berneńskiej o ochronie dzieł literackich i artystycznych (zwanej dalej konwencją berneńską ) w formie tekstu, notacji lub związanych z nimi ilustracji, opublikowane lub w inny sposób publicznie udostępnione we wszelkich formach ( 1 ); b) kopia w dostępnym formacie oznacza kopię utworu wykonaną w inny sposób lub w innej formie, co zapewnia beneficjentowi dostęp do utworu, w tym również pozwala tej osobie na dostęp równie skuteczny i wygodny jak ten, z którego korzystają osoby niebędące osobami słabowidzącymi lub osobami z niepełnsosprawnościami uniemożlwiającymi zapoznawanie się z drukiem. Z kopii utworów w dostępnych formatach korzystają wyłącznie beneficjenci i nie mogą one naruszać integralności oryginalnego utworu, przy jednoczesnym należytym uwzględnieniu zmian niezbędnych do udostępnienia utworu w innym formacie oraz potrzeb beneficjentów w zakresie dostępności; c) upoważniony podmiot oznacza podmiot, który został upoważniony lub uznany przez rząd do prowadzenia na zasadzie niekomercyjnej działalności na rzecz beneficjentów w zakresie edukacji, szkoleń, czytania adaptacyjnego lub dostępu do informacji. Pojęcie to obejmuje również instytucje rządowe lub organizacje nienastawione na zysk oferujące takie same usługi beneficjentom w ramach swoich głównych działań lub obowiązków instytucjonalnych ( 2 ). Upoważniony podmiot ustanawia i stosuje własne praktyki w zakresie: (i) ustalania, że osoby korzystające z jego usług są beneficjentami; (ii) dystrybucji i udostępniania kopii w dostępnych formatach w taki sposób, aby korzystali z nich wyłącznie beneficjenci lub upoważnione podmioty; (iii) zniechęcania do niedozwolonego zwielokrotniania, dystrybucji i udostępnianiu kopii; oraz (iv) zachowywania należytej staranności w postępowaniu z kopiami utworów oraz prowadzenia dokumentacji takiego postępowania, przy jednoczesnym poszanowaniu prywatności beneficjentów zgodnie z art. 8. ( 1 ) Uzgodnione oświadczenie dotyczące art. 2 lit. a): Do celów niniejszego Traktatu przyjmuje się, że powyższa definicja obejmuje również tego rodzaju utwory w formie dźwiękowej, takie jak książki mówione. ( 2 ) Uzgodnione oświadczenie dotyczące art. 2 lit. c): Na potrzeby niniejszego Traktatu przyjmuje się, że pojęcie podmioty uznane przez rząd może obejmować podmioty otrzymujące wsparcie finansowe rządu w celu zapewniania beneficjentom na zasadzie niekomercyjnej edukacji, szkoleń, czytania adaptacyjnego lub dostępu do informacji.
3 L 48/5 Artykuł 3 Beneficjenci Beneficjent to osoba: a) niewidoma; b) z niepełnosprawnością wzroku lub z ograniczoną zdolnością postrzegania lub czytania niepoddającą się korekcji w takim stopniu, aby funkcja wzroku tej osoby stała się zasadniczo równoważna z funkcją wzroku osoby bez takiej niepełnosprawności lub takiego ograniczenia, i która w związku z tym nie jest w stanie czytać utworów drukowanych w zasadniczo takim samym stopniu jak osoba bez niepełnosprawności lub ograniczenia; lub ( 1 ) c) która ze względu na inną niepełnosprawność fizyczną nie jest w stanie trzymać książki lub posługiwać się nią, lub też skupić wzroku lub poruszać oczami w stopniu umożliwiającym normalne czytanie; niezależnie od jakichkolwiek innych niepełnosprawności. Artykuł 4 Ograniczenia i wyjątki w prawie krajowym dotyczące kopii w dostępnych formatach 1. a) Umawiające się Strony określają w swoich krajowych przepisach dotyczących praw autorskich ograniczenia lub wyjątki w zakresie prawa do zwielokrotniania, prawa do dystrybucji i prawa do publicznego udostępniania, jak przewidziano w traktacie WIPO o prawie autorskim, w celu ułatwienia beneficjentom dostępu do kopii w dostępnych formatach. Ograniczenia lub wyjątki określone w prawie krajowym powinny pozwalać na wprowadzanie zmian niezbędnych do udostępniania utworów w innej formie; b) Umawiające się Strony mogą również określić ograniczenia lub wyjątki w zakresie prawa do artystycznych wykonań w celu ułatwienia beneficjentom dostępu do utworów. 2. Umawiająca się Strona może wypełnić art. 4 ust. 1 w odniesieniu do wszystkich wymienionych w nim praw poprzez określenie takich ograniczeń lub wyjątków w swoich krajowych przepisach dotyczących praw autorskich, aby: a) upoważnione podmioty mogły bez upoważnienia podmiotów, którym przysługująprawa autorskie, sporządzać kopie w dostępnych formatach utworów, otrzymywać od innych upoważnionych podmiotów kopie w dostępnych formatach i dostarczać te kopie beneficjentom w dowolny sposób, w tym w ramach niekomercyjnego użyczania lub drogą elektroniczną, przewodową lub bezprzewodową, oraz podejmować wszelkie pośrednie działania służące osiągnięciu tych celów, gdy spełnione są następujące warunki: (i) upoważniony podmiot chcący podjąć wspomniane działanie ma zgodny z prawem dostęp do takiego utworu lub jego kopii; oraz (ii) utwór został zamieniony na kopię w dostępnym formacie, co może obejmować wszelkie środki niezbędne do odczytywania informacji w dostępnym formacie, ale wprowadza wyłącznie takie zmiany, które są niezbędne do udostępnienia utworu beneficjentom; (iii) takie kopie w dostępnym formacie są dostarczane na wyłączny użytek beneficjentów; oraz (iv) takie działanie nie jest nastawione na zysk; ( 1 ) Uzgodnione oświadczenie dotyczące art. 3 lit. b): Użyty tutaj zwrot niepoddającą się korekcji nie oznacza konieczności wykorzystania wszystkich możliwych medycznych procedur diagnostycznych i metod leczenia.
4 L 48/ b) beneficjent lub osoba działająca w jego imieniu, w tym główny opiekun, mógł wykonać kopię w dostępnym formacie utworu na prywatny użytek beneficjenta lub mógł w inny sposób pomóc beneficjentowi w wykonaniu takiej kopii i korzystaniu z niej w przypadku, gdy beneficjent ma zgodny z prawem dostęp do takiego utworu lub jego kopii. 3. Umawiająca się Strona może wypełnić art. 4 ust. 1 w drodze określenia innych ograniczeń lub wyjątków w swoich krajowych przepisach dotyczących praw autorskich zgodnie z art. 10 i 11 ( 1 ). 4. Umawiająca się Strona może zawęzić zakres ograniczeń lub wyjątków w niniejszym artykule do utworów, których kopie w określonym dostępnym formacie nie są dostępne dla beneficjentów na zasadach komercyjnych i na rozsądnych warunkach na tym rynku. Każda Umawiająca się Strona, która chce skorzystać z takiej możliwości, składa notyfikację z odpowiednim oświadczeniem Dyrektorowi Generalnemu WIPO w chwili ratyfikacji lub przyjęcia niniejszego Traktatu, lub przystąpienia do niego, lub też w dowolnym późniejszym terminie ( 2 ). 5. Kwestię ewentualnego wynagrodzenia za korzystanie z utworów w ramach ograniczeń lub wyjątków w niniejszym artykule reguluje prawo krajowe. Artykuł 5 Transgraniczna wymiana kopii w dostępnych formatach 1. Umawiające się Strony zapewniają, aby kopie w dostępnych formatach wykonane w ramach ograniczeń lub wyjątków, lub z mocy prawa, mogły być dystrybuowane lub udostępniane przez upoważniony podmiot beneficjentom lub upoważnionym podmiotom w innej Umawiającej się Stronie ( 3 ). 2. Umawiająca się Strona może wypełnić art. 5 ust. 1 w drodze określenia takich ograniczeń lub wyjątków w swoich krajowych przepisach dotyczących praw autorskich, aby: a) upoważnione podmioty mogły, bez upoważnienia podmiotu uprawnionego, dystrybuować lub udostępniać, na wyłączny użytek beneficjentów, kopie w dostępnych formatach upoważnionym podmiotom w innej Umawiającej się Stronie; oraz b) upoważnione podmioty mogły, bez upoważnienia podmiotu uprawnionego oraz zgodnie z art. 2 lit. c), dystrybuować lub udostępniać kopie w dostępnych formatach beneficjentom w innej Umawiającej się Stronie; pod warunkiem że przed dystrybucją lub udostępnieniem pierwotny upoważniony podmiot nie wiedział lub nie miał uzasadnionych podstaw, by wiedzieć, że kopie w dostępnych formatach będą wykorzystywane przez osoby inne niż beneficjenci ( 4 ). 3. Umawiająca się Strona może wypełnić art. 5 ust. 1 w drodze określenia innych ograniczeń lub wyjątków w krajowych przepisach dotyczących praw autorskich zgodnie z art. 5 ust. 4, art. 10 i a) Gdy upoważniony podmiot w którejś z Umawiających się Stron otrzyma kopie w dostępnych formatach zgodnie z art. 5 ust. 1, a ta Umawiająca się Strona nie podlega zobowiązaniom wynikającym z art. 9 konwencji berneńskiej, zapewni ona, zgodnie ze swoim własnym systemem prawnym i praktyką, aby kopie w dostępnym formacie były zwielokrotniane, dystrybuowane lub udostępniane wyłącznie z korzyścią dla beneficjentów w jurysdykcji tej Umawiającej się Strony. ( 1 ) Uzgodnione oświadczenie dotyczące art. 4 ust. 3: Przyjmuje się, że niniejszy ustęp nie ogranicza ani nie rozszerza zakresu stosowania ograniczeń i wyjątków dopuszczonych przez konwencję berneńską, odnośnie do prawa do tłumaczenia pisemnego, w odniesieniu do osób słabowidzących lub osób z niepełnosprawnościami uniemożliwiającymi zapoznawanie się z drukiem. ( 2 ) Uzgodnione oświadczenie dotyczące art. 4 ust. 4: Przyjmuje się, że wymóg dostępności na zasadach komercyjnych na rynku nie przesądza o zgodności ograniczenia lub wyjątku w tym artykule z trzyetapowym testem. ( 3 ) Uzgodnione oświadczenie dotyczące art. 5 ust. 1: Ponadto przyjmuje się, że żadne z postanowień niniejszego Traktatu nie ogranicza ani nie rozszerza zakresu praw wyłącznych wynikających z jakichkolwiek innych traktatów. ( 4 ) Uzgodnione oświadczenie dotyczące art. 5 ust. 2: Przyjmuje się, że aby dystrybuować lub udostępnić kopie w dostępnych formatach bezpośrednio beneficjentom w innej Umawiającej się Stronie, może być właściwe, aby upoważniony podmiot zastosował dodatkowe środki w celu potwierdzenia, że osoba korzystająca z jego usług jest beneficjentem, oraz aby stosował własne praktyki, jak opisano w art. 2 lit. c).
5 L 48/7 b) Dystrybucja i udostępnianie kopii w dostępnych formatach przez upoważnione podmioty zgodnie z art. 5 ust. 1 ogranicza się do tej jurysdykcji, chyba że Umawiająca się Strona jest Stroną traktatu WIPO o prawie autorskim lub w inny sposób, wykonując niniejszy Traktat, zawęża stosowanie ograniczeń i wyjątków w zakresie prawa do dystrybucji i prawa do publicznego udostępniania do niektórych szczególnych przypadków, które nie naruszają normalnego korzystania z utworu i nie powodują nieuzasadnionej szkody dla uzasadnionych interesów podmiotu uprawnionego ( 1 ) ( 2 ). c) Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie wpływa na określenie tego, co stanowi dystrybucję lub publiczne udostępnianie. 5. Żadnego z postanowień niniejszego Traktatu nie stosuje się w odniesieniu do kwestii wyczerpania praw. Artykuł 6 Przywóz kopii w dostępnych formatach W zakresie, w jakim prawo krajowe Umawiającej się Strony zezwala beneficjentowi, osobie działającej w jego imieniu lub upoważnionemu podmiotowi na wykonanie kopii w dostępnym formacie utworu, prawo krajowe tej Umawiającej się Strony zezwala również na przywóz przez nich kopii w dostępnym formacie z korzyścią dla beneficjenta, bez upoważnienia podmiotu uprawnionego ( 3 ). Artykuł 7 Zobowiązania dotyczące środków technicznych Umawiające się Strony podejmują, w razie konieczności, odpowiednie niezbędne środki w celu zapewnienia, aby przy wprowadzaniu przez nie odpowiedniej ochrony prawnej oraz skutecznych środków prawnych przeciwko obchodzeniu skutecznych środków technologicznych, ta ochrona prawna nie stanowiła przeszkody dla beneficjentów w korzystaniu z ograniczeń i wyjątków przewidzianych w niniejszym Traktacie ( 4 ). Artykuł 8 Poszanowanie prywatności Wdrażając ograniczenia i wyjątki przewidziane w niniejszym Traktacie, Umawiające się Strony podejmują starania w celu ochrony prywatności beneficjentów na równi z innymi. Artykuł 9 Współpraca w celu ułatwienia wymiany transgranicznej 1. Umawiające się Strony podejmują starania na rzecz ułatwienia transgranicznej wymiany kopii w dostępnych formatach poprzez zachęcanie do dobrowolnego dzielenia się informacjami, aby wspierać upoważnione podmioty we wzajemnej identyfikacji. Biuro Międzynarodowe WIPO ustanowi w tym celu informacyjny punkt dostępu. ( 1 ) Uzgodnione oświadczenie dotyczące art. 5 ust. 4 lit. b): Przyjmuje się, że żadne z postanowień niniejszego Traktatu nie wymaga ani nie zakłada, aby Umawiająca się Strona przyjęła lub stosowała trzyetapowy test w zakresie wykraczającym poza jej zobowiązania wynikające z tego instrumentu lub z innych traktatów międzynarodowych. ( 2 ) Uzgodnione oświadczenie dotyczące art. 5 ust. 4 lit. b): Przyjmuje się, że żadne z postanowień niniejszego Traktatu nie nakłada na Umawiające się Strony jakiegokolwiek zobowiązania ratyfikacji traktatu WIPO o prawie autorskim, przystąpienia do niego lub wypełniania jego postanowień, jak również że żadne z postanowień niniejszego Traktatu nie narusza jakichkolwiek praw, ograniczeń lub wyjątków zawartych w traktacie WIPO o prawie autorskim. ( 3 ) Uzgodnione oświadczenie dotyczące art. 6: Przyjmuje się, że Umawiające się Strony korzystają z tej samej elastyczności określonej w art. 4 przy wykonywaniu swoich zobowiązań wynikających z art. 6. ( 4 ) Uzgodnione oświadczenie dotyczące art. 7: Przyjmuje się, że upoważnione podmioty w różnych okolicznościach decydują o zastosowaniu środków technicznych przy tworzeniu, dystrybucji i udostępnianiu kopii w dostępnych formatach i żadne z postanowień niniejszego Traktatu nie zakłóca takich praktyk, gdy są one zgodne z prawem krajowym.
6 L 48/ Umawiające się Strony zobowiązują się do wspierania swoich upoważnionych podmiotów zaangażowanych w działania określone w art. 5 w udostępnianiu informacji dotyczących ich praktyk stosowanych zgodnie z art. 2 lit. c), zarówno w drodze przekazywania informacji pomiędzy upoważnionymi podmiotami, jak i w drodze udostępniania informacji na temat ich polityk i praktyk w tym związanych z transgraniczną wymianą kopii w dostępnych formatach zainteresowanym stronom oraz ogółowi społeczeństwa, w zależności od przypadku. 3. Wzywa się Międzynarodowe Biuro WIPO do przekazywania informacji na temat funkcjonowania niniejszego Traktatu, gdy są one dostępne. 4. Umawiające się Strony uznają wagę międzynarodowej współpracy i jej promowania we wspieraniu krajowych wysiłków służących osiągnięciu celów niniejszego Traktatu ( 1 ). Artykuł 10 Ogólne zasady dotyczące wykonania 1. Umawiające się Strony zobowiązują się do przyjęcia środków niezbędnych do zapewnienia stosowania niniejszego Traktatu. 2. Nic nie powinno uniemożliwiać Umawiającym się Stronom ustalenia odpowiedniego sposobu wykonania postanowień niniejszego Traktatu w ramach ich systemu prawnego i praktyki ( 2 ). 3. Umawiające się Strony mogą wypełnić swoje prawa i zobowiązania wynikające z niniejszego Traktatu w drodze ograniczeń lub wyjątków z korzyścią dla beneficjentów, innych ograniczeń lub wyjątków, lub ich połączenia, w ramach swojego systemu prawnego i praktyki. Może to obejmować rozstrzygnięcia sądowe, administracyjne lub regulacyjne z korzyścią dla beneficjentów w odniesieniu do uczciwych praktyk, uczciwego postępowania lub korzystania w celu spełnienia potrzeb beneficjentów zgodnych z prawami i zobowiązaniami Umawiających się Stron wynikającymi z konwencji berneńskiej, innych międzynarodowych traktatów oraz art. 11. Artykuł 11 Ogólne zobowiązania dotyczące ograniczeń i wyjątków Przyjmując środki niezbędne do zapewnienia stosowania niniejszego Traktatu, Umawiająca się Strona może wykonywać swoje prawa oraz wypełnia zobowiązania wynikające z konwencji berneńskiej, Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej oraz traktatu WIPO o prawie autorskim, w tym w porozumień dotyczących interpretacji tych dokumentów, w taki sposób, aby: a) zgodnie z art. 9 ust. 2 konwencji berneńskiej Umawiająca się Strona mogła zezwolić na zwielokrotnianie utworów w niektórych szczególnych przypadkach, pod warunkiem że takie zwielokrotnianie nie narusza normalnego korzystania z utworu i nie powoduje nieuzasadnionej szkody dla uzasadnionych interesów autora; b) zgodnie z art. 13 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej Umawiająca się Strona zawężała ograniczenia lub wyjątki od praw wyłącznych do niektórych szczególnych przypadków, które nie naruszają normalnego korzystania z utworu i nie powodują nieuzasadnionej szkody dla uzasadnionych interesów podmiotu uprawnionego; c) zgodnie z art. 10 ust. 1 Traktatu WIPO o prawie autorskim Umawiająca się Strona mogła wprowadzić ograniczenia i wyjątki od praw przyznanych autorom na mocy traktatu WIPO w niektórych szczególnych przypadkach, które nie naruszają normalnego korzystania z utworu i nie powodują nieuzasadnionej szkody dla uzasadnionych interesów autora; ( 1 ) Uzgodnione oświadczenie dotyczące art. 9: Przyjmuje się, że art. 9 nie zakłada obowiązkowej rejestracji upoważnionych podmiotów ani nie stanowi warunku wstępnego dla upoważnionych podmiotów, którego spełnienie umożliwiałoby im podjęcie działań uznanych w ramach niniejszego Traktatu; przewiduje możliwość wymiany informacji w celu ułatwienia transgranicznej wymiany kopii w dostępnych formatach. ( 2 ) Uzgodnione oświadczenie dotyczące art. 10 ust. 2: Przyjmuje się, że jeśli dany utwór jest utworem w rozumieniu art. 2 lit. a), w tym utworem w formie dźwiękowej, to ograniczenia i wyjątki przewidziane w niniejszym Traktacie stosuje się odpowiednio do powiązanych praw w zakresie, w jakim jest to niezbędne do wykonania kopii w dostępnych formatach, a także do ich dystrybucji i udostępniania beneficjentom.
7 L 48/9 d) zgodnie z art. 10 ust. 2 Traktatu WIPO o prawie autorskim Umawiająca się Strona, stosując konwencję berneńską, zawężała wszelkie ograniczenia i wyjątki od praw do niektórych szczególnych przypadków, które nie naruszają normalnego korzystania z utworu i nie powodują nieuzasadnionej szkody dla uzasadnionych interesów autora. Artykuł 12 Inne ograniczenia i wyjątki 1. Umawiające się Strony uznają, że Umawiająca się Strona może wprowadzić do swojego prawa krajowego ograniczenia i wyjątki w zakresie prawa autorskiego z korzyścią dla beneficjentów inne niż te przewidziane w niniejszym Traktacie, mając na uwadze sytuację gospodarczą tej Umawiającej się Strony oraz jej potrzeby społeczne i kulturowe, zgodnie z międzynarodowymi prawami i zobowiązaniami tej Umawiającej się Strony, a w przypadku krajów najsłabiej rozwiniętych mając na uwadze ich szczególne potrzeby, szczególne prawa i zobowiązania międzynarodowe oraz stopień ich elastyczności. 2. Niniejszy Traktat pozostaje bez uszczerbku dla innych przewidzianych w prawie krajowym ograniczeń i wyjątków dla osób z niepełnosprawnościami. Artykuł 13 Zgromadzenie 1. a) Umawiające się Strony powołują Zgromadzenie. b) Każda Umawiająca się Strona jest reprezentowana w Zgromadzeniu przez jednego delegata, któremu mogą towarzyszyć zastępcy, doradcy i eksperci. c) Wydatki każdej delegacji ponosi Umawiająca się Strona, która delegację wyznaczyła. Zgromadzenie może wystąpić do WIPO o przyznanie pomocy finansowej celem ułatwienia udziału delegacji Umawiających się Stron, które, zgodnie z przyjętą praktyką Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych, uważane są za kraje rozwijające się lub które są krajami przechodzącymi do systemu gospodarki rynkowej. 2. a) Zgromadzenie rozpatruje sprawy dotyczące utrzymania i rozwoju niniejszego Traktatu oraz jego stosowania i funkcjonowania. b) Zgromadzenie wykonuje funkcje przyznane mu na mocy art. 15 w odniesieniu do przyjęcia jako stron niniejszego Traktatu niektórych organizacji międzyrządowych. c) Zgromadzenie decyduje o zwołaniu konferencji dyplomatycznej w celu dokonania rewizji niniejszego Traktatu i wydaje Dyrektorowi Generalnemu WIPO niezbędne instrukcje celem przygotowania takiej konferencji dyplomatycznej. 3. a) Każda z Umawiających się Stron będąca państwem dysponuje jednym głosem i głosuje tylko w swoim własnym imieniu. b) Każda z Umawiających się Stron będąca organizacją międzyrządową może brać udział w głosowaniu zamiast swoich państw członkowskich, dysponując liczbą głosów równą liczbie swoich państw członkowskich, które są stronami niniejszego Traktatu. Żadna taka organizacja międzyrządowa nie bierze udziału w głosowaniu, jeżeli jedno z jej państw członkowskich korzysta ze swojego prawa głosu, i odwrotnie. 4. Zgromadzenie zbiera się na sesję zwoływaną przez Dyrektora Generalnego w tym samym czasie i w tym samym miejscu co Zgromadzenie Ogólne WIPO, o ile nie wystąpią wyjątkowe okoliczności. 5. Zgromadzenie dąży do podejmowania decyzji na zasadzie konsensusu i ustanawia swój regulamin wewnętrzny, zawierający między innymi przepisy dotyczące zwoływania sesji nadzwyczajnych, wymaganego kworum oraz, z zastrzeżeniem postanowień niniejszego Traktatu, większości wymaganej w przypadku różnego rodzaju decyzji.
8 L 48/ Artykuł 14 Biuro Międzynarodowe Biuro Międzynarodowe WIPO realizuje zadania administracyjne wynikające z niniejszego Traktatu. Artykuł 15 Uzyskanie statusu strony Traktatu 1. Każde państwo członkowskie WIPO może zostać stroną niniejszego Traktatu. 2. Zgromadzenie może zadecydować o przyjęciu jako strony niniejszego Traktatu każdej organizacji międzyrządowej, która oświadczy, że jest właściwa w sprawach objętych zakresem stosowania niniejszego Traktatu i ma w tym zakresie własne prawodawstwo wiążące wszystkie jej państwa członkowskie oraz że, zgodnie ze swymi wewnętrznymi procedurami, jest należycie upoważniona, aby zostać stroną niniejszego Traktatu. 3. Unia Europejska może zostać stroną niniejszego Traktatu po złożeniu, podczas konferencji dyplomatycznej, która przyjęła niniejszy Traktat, oświadczenia, o którym mowa w poprzednim ustępie. Artykuł 16 Prawa i zobowiązania wynikające z Traktatu Z zastrzeżeniem wszelkich postanowień szczególnych stanowiących inaczej w niniejszym Traktacie, każda z Umawiających się Stron korzysta ze wszystkich praw i przyjmuje wszystkie zobowiązania wynikające z niniejszego Traktatu. Artykuł 17 Podpisanie Traktatu Niniejszy Traktat jest otwarty do podpisu podczas konferencji dyplomatycznej w Marrakeszu, a następnie w siedzibie WIPO przez każdą uprawnioną stronę w terminie jednego roku po jego przyjęciu. Artykuł 18 Wejście w życie Traktatu Niniejszy Traktat wchodzi w życie trzy miesiące po złożeniu przez 20 uprawnionych stron, o których mowa w art. 15, dokumentów ratyfikacji lub przystąpienia. Niniejszy Traktat wiąże: Artykuł 19 Data uzyskania statusu strony Traktatu a) 20 uprawnionych stron, o których mowa w art. 18, od dnia wejścia w życie niniejszego Traktatu; b) każdą inną uprawnioną stronę, o której mowa w art. 15, po upływie trzech miesięcy od dnia złożenia przez nią dokumentu ratyfikacji lub przystąpienia Dyrektorowi Generalnemu WIPO.
9 L 48/11 Artykuł 20 Wypowiedzenie Traktatu Każda z Umawiających się Stron może wypowiedzieć niniejszy Traktat w drodze notyfikacji skierowanej do Dyrektora Generalnego WIPO. Wypowiedzenie staje się skuteczne w terminie roku od dnia otrzymania notyfikacji przez Dyrektora Generalnego WIPO. Artykuł 21 Języki Traktatu 1. Niniejszy Traktat został sporządzony w jednym oryginalnym egzemplarzu w językach: angielskim, arabskim, chińskim, francuskim, rosyjskim i hiszpańskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne. 2. Tekst urzędowy w jakimkolwiek innym języku niż te, o których mowa w art. 21 ust. 1, sporządzany jest przez Dyrektora Generalnego WIPO na wniosek zainteresowanej strony, po konsultacji ze wszystkimi zainteresowanymi stronami. Do celów niniejszego ustępu zainteresowana strona oznacza każde państwo członkowskie WIPO, którego języka urzędowego lub jednego z języków urzędowych to dotyczy, oraz Unię Europejską, a także każdą inną organizację międzyrządową, która może zostać stroną niniejszego Traktatu, jeśli dotyczy to jednego z jej języków urzędowych. Artykuł 22 Depozytariusz Depozytariuszem niniejszego Traktatu jest Dyrektor Generalny WIPO. Sporządzono w Marrakeszu dnia 27 czerwca 2013 r.
Uzgodnione oświadczenie dotyczące art. 2 lit. a):
TRAKTAT Z MARRAKESZU O UŁATWIENIU DOSTĘPU DO OPUBLIKOWANYCH UTWORÓW OSOBOM NIEWIDOMYM, SŁABOWIDZĄCYM I OSOBOM Z NIEPEŁNOSPRAWNOŚCIAMI UNIEMOŻLIWIAJĄCYMI ZAPOZNAWANIE SIĘ Z DRUKIEM Preambuła Umawiające
ZAŁĄCZNIK. do wniosku dotyczącego DECYZJI RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 14.7.2016 r. COM(2013) 926 final/2 ANNEX 1 This document corrects document COM(2013) 926 final of 20 December 2013. Concerns the Polish language version. Terminological
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 20.12.2013 r. COM(2013) 926 final 2013/0444 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, Traktatu z Marrakeszu o ułatwieniu dostępu do
(Akty ustawodawcze) ROZPORZĄDZENIA
20.9.2017 L 242/1 I (Akty ustawodawcze) ROZPORZĄDZENIA ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2017/1563 z dnia 13 września 2017 r. w sprawie transgranicznej wymiany między Unią a państwami
***I STANOWISKO PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO
Parlament Europejski 2014-2019 Ujednolicony dokument legislacyjny 6.7.2017 EP-PE_TC1-COD(2016)0279 ***I STANOWISKO PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 6 lipca 2017 r. w celu przyjęcia
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 21.10.2014 r. COM(2014) 638 final 2014/0297 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Traktatu z Marrakeszu o ułatwieniu dostępu do opublikowanych
TRAKTAT ŚWIATOWEJ ORGANIZACJI WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ O PRAWIE AUTORSKIM, sporządzony w Genewie dnia 20 grudnia 1996 r.
TRAKTAT ŚWIATOWEJ ORGANIZACJI WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ O PRAWIE AUTORSKIM, sporządzony w Genewie dnia 20 grudnia 1996 r. W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ podaje do
A8-0102/32 POPRAWKI PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO * do wniosku Komisji ROZPORZĄDZENIE
28.6.2017 A8-0102/32 Poprawka 32 Pavel Svoboda w imieniu Komisji Prawnej Sprawozdanie A8-0102/2017 Max Andersson Transgraniczna wymiana między Unią a państwami trzecimi kopii utworów w formacie umożliwiającym
A8-0102/ POPRAWKI Poprawkę złożyłakomisja Prawna. Sprawozdanie
30.6.2017 A8-0102/ 001-031 POPRAWKI 001-031 Poprawkę złożyłakomisja Prawna Sprawozdanie Max Andersson A8-0102/2017 Transgraniczna wymiana między Unią a państwami trzecimi kopii utworów w formacie niepełnosprawnym
DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE)
L 242/6 20.9.2017 DYREKTYWY DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2017/1564 z dnia 13 września 2017 r. w sprawie niektórych dozwolonych sposobów korzystania z określonych utworów i innych przedmiotów
***I STANOWISKO PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO
Parlament Europejski 2014-2019 Ujednolicony dokument legislacyjny 6.7.2017 EP-PE_TC1-COD(2016)0278 ***I STANOWISKO PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 6 lipca 2017 r. w celu przyjęcia
POPRAWKI PL Zjednoczona w różnorodności PL. Parlament Europejski Projekt opinii Helga Stevens (PE v01-00)
Parlament Europejski 2014-2019 Komisja Zatrudnienia i Spraw Socjalnych 2016/0278(COD) 15.12.2016 POPRAWKI 9-42 Projekt opinii Helga Stevens (PE595.498v01-00) w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu
UNIA EUROPEJSKA PARLAMENT EUROPEJSKI
UNIA EUROPEJSKA PARLAMENT EUROPEJSKI RADA Bruksela, 6 lipca 2017 r. (OR. en) 2016/0278 (COD) PE-CONS 23/17 PI 66 CODEC 855 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO
ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 4.3.2013 COM(2013) 109 final ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, traktatu WIPO o artystycznych wykonaniach
A8-0097/33 POPRAWKI PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO * do wniosku Komisji DYREKTYWA
29.6.2017 A8-0097/33 Amendment 33 Pavel Svoboda w imieniu Komisji Prawnej Sprawozdanie A8-0097/2017 Max Andersson Dozwolone sposoby korzystania z określonych utworów i innych przedmiotów chronionych prawem
***I SPRAWOZDANIE. PL Zjednoczona w różnorodności PL. Parlament Europejski A8-0102/
Parlament Europejski 2014-2019 Dokument z posiedzenia A8-0102/2017 29.3.2017 ***I SPRAWOZDANIE w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie transgranicznej wymiany
*** PROJEKT ZALECENIA
Parlament Europejski 2014-2019 Komisja Prawna 2014/0297(NLE) 15.11.2017 *** PROJEKT ZALECENIA w sprawie projektu decyzji Rady w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Traktatu z Marrakeszu o ułatwieniu
Przygotowania do wystąpienia mają znaczenie nie tylko dla UE i władz krajowych, lecz również dla podmiotów prywatnych.
KOMISJA EUROPEJSKA DYREKCJA GENERALNA DS. SIECI KOMUNIKACYJNYCH, TREŚCI I TECHNOLOGII Bruksela, 28 marca 2018 r. Rev1 ZAWIADOMIENIE DLA ZAINTERESOWANYCH STRON WYSTĄPIENIE ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA Z UE A
OPINIA. PL Zjednoczona w różnorodności PL. Parlament Europejski 2016/0278(COD) Komisji Petycji. dla Komisji Prawnej
Parlament Europejski 2014-2019 Komisja Petycji 2016/0278(COD) 27.1.2017 OPINIA Komisji Petycji dla Komisji Prawnej w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie niektórych
***I SPRAWOZDANIE. PL Zjednoczona w różnorodności PL. Parlament Europejski A8-0097/
Parlament Europejski 2014-2019 Dokument z posiedzenia A8-0097/2017 28.3.2017 ***I SPRAWOZDANIE w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie niektórych dozwolonych sposobów
TRAKTAT WIPO O PRAWIE AUTORSKIM. (Dz.U.UE L z dnia 11 kwietnia 2000 r.) (WCT) Genewa (1996 rok)
TRAKTAT WIPO O PRAWIE AUTORSKIM (Dz.U.UE L z dnia 11 kwietnia 2000 r.) (WCT) Genewa (1996 rok) PREAMBUŁA UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY: PRAGNĄC rozwijać i zapewniać ochronę praw autorów utworów literackich i artystycznych
Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 14.9.2016 r. COM(2016) 595 final 2016/0279 (COD) Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie transgranicznej wymiany między Unią a państwami trzecimi
Delegacje otrzymują w załączeniu wyżej wymieniony dokument w wersji po zniesieniu klauzuli tajności.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 25 października 2017 r. (OR. en) 15377/12 DCL 1 PI 129 ZNIESIENIE KLAUZULI TAJNOŚCI Nr dok.: ST 15377/12 RESTREINT UE/EU RESTRICTED Data: 29 października 2012 r. Nowe oznaczenie:
Wniosek DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 14.9.2016 r. COM(2016) 596 final 2016/0278 (COD) Wniosek DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie niektórych dozwolonych sposobów korzystania z utworów i innych
Projekt utworzenia i prowadzenia biblioteki cyfrowej, jako miejsca dostępu do książek dla osób niewidomych i niedowidzących
Projekt utworzenia i prowadzenia biblioteki cyfrowej, jako miejsca dostępu do książek dla osób niewidomych i niedowidzących Warszawa, 24 marca 2017 r. Natalia Michałek IBUK Libra Light definicje Biblioteka
Protokół dodatkowy do Konwencji Genewskich z 12 sierpnia 1949 roku dotyczący przyjęcia dodatkowego znaku rozpoznawczego (Protokół III) 1
Protokół dodatkowy do Konwencji Genewskich z 12 sierpnia 1949 roku dotyczący przyjęcia dodatkowego znaku rozpoznawczego (Protokół III) 1 Preambuła Wysokie Umawiające się Strony, (Ustęp1) Potwierdzając
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
22.3.2016 L 75/3 TŁUMACZENIE KONWENCJA o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych (sporządzona dnia 15 listopada 1965 r.) PAŃSTWA SYGNATARIUSZE NINIEJSZEJ
POROZUMIENIE. o ochronie nietoperzy w Europie, podpisane w Londynie dnia 4 grudnia 1991 r. (Dz. U. z dnia 3 grudnia 1999 r.)
Dz.U. 1999 Nr 96, poz. 1112 POROZUMIENIE o ochronie nietoperzy w Europie, podpisane w Londynie dnia 4 grudnia 1991 r. (Dz. U. z dnia 3 grudnia 1999 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
25.6.2018 L 160/11 AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH DECYZJA WSPÓLNEJ RADY UE KUBA NR 1/2018 z dnia 15 maja 2018 r. w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego Wspólnej
ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego DECYZJI RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 15.6.2015 r. COM(2015) 291 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego DECYZJI RADY w sprawie podpisania, w imieniu unii Europejskiej, protokołu dodatkowego do Konwencji
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 23.6.2016 r. COM(2016) 413 final 2016/0192 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Królestwem Norwegii w sprawie wzajemnego dostępu
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 8.12.2014 r. COM(2014) 721 final 2014/0345 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY upoważniająca Austrię, Belgię i Polskę do ratyfikowania lub przystąpienia do budapeszteńskiej konwencji
PROTOKÓŁ FAKULTATYWNY. do Konwencji w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet,
Dz.U.04.248.2484 PROTOKÓŁ FAKULTATYWNY do Konwencji w sprawie likwidacji wszelkich form dyskryminacji kobiet, przyjęty przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych dnia 6 października 1999 r. (Dz. U.
KONWENCJA (NR 87) (Dz. U. z dnia 28 maja 1958 r.) W Imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej RADA PAŃSTWA POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ
Dz.U.58.29.125 KONWENCJA (NR 87) DOTYCZĄCA WOLNOŚCI ZWIĄZKOWEJ I OCHRONY PRAW ZWIĄZKOWYCH, przyjęta w San Francisco dnia 9 lipca 1948 r. (Dz. U. z dnia 28 maja 1958 r.) W Imieniu Polskiej Rzeczypospolitej
DGC 2A. Bruksela, 7 marca 2017 r. (OR. en) WSPÓŁPRACA MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A KAZACHSTANEM UE-KZ 2301/17
WSPÓŁPRACA MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A KAZACHSTANEM Rada Współpracy Bruksela, 7 marca 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0019 (NLE) UE-KZ 2301/17 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY
EUROPEJSKA KONWENCJA o wykonywaniu praw dzieci sporządzona w Strasburgu dnia 25 stycznia 1996 r.
EUROPEJSKA KONWENCJA o wykonywaniu praw dzieci sporządzona w Strasburgu dnia 25 stycznia 1996 r. W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ podaje do powszechnej wiadomości:
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 listopada 2015 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 listopada 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2013/0177 (NLE) 13777/15 ADD 1 JUSTCIV 256 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: ZAŁĄCZNIK
Konwencja o uczestnictwie cudzoziemców w życiu publicznym na szczeblu lokalnym 1
Konwencja o uczestnictwie cudzoziemców w życiu publicznym na szczeblu lokalnym 1 Strasburg, 5 lutego 1992 roku European Treaty Series (ETS) / Série des traités européens (STE) Nr 144 Preambuła Państwa
KONWENCJA NR 149. dotycząca zatrudnienia oraz warunków pracy i życia personelu pielęgniarskiego, przyjęta w Genewie dnia 21 czerwca 1977 r.
Dz.U.1981.2.4 KONWENCJA NR 149 dotycząca zatrudnienia oraz warunków pracy i życia personelu pielęgniarskiego, przyjęta w Genewie dnia 21 czerwca 1977 r. (Dz. U. z dnia 30 stycznia 1981 r.) W imieniu Polskiej
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 18.2.2014 r. COM(2014) 81 final 2014/0041 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie stanowiska, jakie ma zająć Unia Europejska w odniesieniu do przedłużenia okresu obowiązywania
zbadania możliwości rozszerzenia zakresu zakazów i ograniczeń zawartych w niniejszej konwencji i w załączonych do niej protokołach, biorąc również
Konwencja o zakazie lub ograniczeniu użycia pewnych broni konwencjonalnych, które mogą być uważane za powodujące nadmierne cierpienia lub mające niekontrolowane skutki, Genewa, 10 października 1980 r.
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
10.2.2018 L 38/25 AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH DECYZJA NR 1/2017 PODKOMITETU DS. ZARZĄDZANIA SANITARNEGO I FITOSANITAR NEGO UE UKRAINA z dnia 16 maja 2017 r. w sprawie
UKŁAD. o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych, podpisany w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r.
Dz.U. 1959 Nr 35, poz. 213 UKŁAD o tranzycie międzynarodowych służb powietrznych, podpisany w Chicago dnia 7 grudnia 1944 r. Przekład. W imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej RADA PAŃSTWA POLSKIEJ
Europejska Karta Samorządu Lokalnego
Europejska Karta Samorządu Lokalnego sporządzona w Strasburgu dnia 15 października 1985 r. (Dz.U. 1994, Nr 124, poz. 607 ze zm.) Państwa członkowskie Rady Europy, sygnatariusze mniejszej Karty, zważywszy,
KONWENCJA. o prawie właściwym dla wypadków drogowych, sporządzona w Hadze dnia 4 maja 1971 r. (Dz. U. z dnia 15 kwietnia 2003 r.)
Dz.U.03.63.585 KONWENCJA o prawie właściwym dla wypadków drogowych, sporządzona w Hadze dnia 4 maja 1971 r. (Dz. U. z dnia 15 kwietnia 2003 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ
AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY
STOWARZYSZENIE MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A GRUZJĄ Podkomitet ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych Bruksela, 20 stycznia 2015 r. (OR. en) UE-GE 4651/15 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: DECYZJA
UMOWA o współpracy naukowej i technicznej między Wspólnotą Europejską a rządem Japonii
L 90/2 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 6.4.2011 UMOWA o współpracy naukowej i technicznej między Wspólnotą Europejską a rządem Japonii WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej Wspólnotą, oraz RZĄD JAPONII,
OPINIA PRAWNA. sporządzona na zlecenie Polskiej Izby Książki
OPINIA PRAWNA dot. projektu z dnia 26 czerwca 2018 roku ustawy o zmianie ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych oraz ustawy o ochronie baz danych, implementującej Dyrektywę Parlamentu Europejskiego
KONWENCJA O UZNAWANIU I WYKONYWANIU ZAGRANICZNYCH ORZECZEŃ ARBITRAŻOWYCH
KONWENCJA O UZNAWANIU I WYKONYWANIU ZAGRANICZNYCH ORZECZEŃ ARBITRAŻOWYCH sporządzona w Nowym Jorku dnia 10 czerwca 1958 r. (Dz. U. Nr 9 z dnia 16 lutego 1962 r., poz. 41) W Imieniu Polskiej Rzeczypospolitej
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 28.3.2012 r. COM(2012) 144 final 2012/0073 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Kanadą o współpracy celnej w sprawach związanych
Digital Rights Management (DRM) - zarządzanie prawami autorskimi w środowisku cyfrowym. Mikołaj Sowiński Sołtysiński Kawecki & Szlęzak
Digital Rights Management (DRM) - zarządzanie prawami autorskimi w środowisku cyfrowym Mikołaj Sowiński Sołtysiński Kawecki & Szlęzak Czym są systemy DRM? Systemy DRM są technologią służącą do: - kontrolowania
KONWENCJA. o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych, sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. (Dz. U. z dnia 17 maja 2000 r.
Dz.U.00.39.444 KONWENCJA o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych, sporządzona w Hadze dnia 2 października 1973 r. (Dz. U. z dnia 17 maja 2000 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT
(Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA
14.5.2014 L 139/1 II (Akty o charakterze nieustawodawczym) ROZPORZĄDZENIA ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) NR 492/2014 z dnia 7 marca 2014 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego
Unit 3-03/ Kompetencje Unii. Zasady strukturalne
Unit 3-03/09.11.2016 Kompetencje Unii. Zasady strukturalne Fragmenty z podręcznika: Zasady działania UE: pkt 73-74 Zasada przyznania kompetencji (kompetencje wyłączne i dzielone; kompetencje wyraźnie i
USTAWA z dnia 14 kwietnia 2000 r. o umowach międzynarodowych. Rozdział 1 Przepisy ogólne
Kancelaria Sejmu s. 1/8 USTAWA z dnia 14 kwietnia 2000 r. o umowach międzynarodowych Rozdział 1 Przepisy ogólne Opracowano na podstawie: Dz. U. z 2000 r. Nr 39, poz. 443, z 2002 r. Nr 216, poz. 1824, z
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 4.4.2017 r. COM(2017) 165 final 2017/0076 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, i tymczasowego stosowania Umowy dwustronnej pomiędzy
Artykuł 1 Niniejszym przyjmuje się regulamin wewnętrzny Podkomitetu GI zawarty w załączniku do niniejszej decyzji.
10.2.2018 L 38/31 DECYZJA NR 1/2017 PODKOMITETU DS. OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH UE UKRAINA z dnia 18 maja 2017 r. w sprawie przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego [2018/205] PODKOMITET DS. OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH
ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) NR
L 351/40 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 20.12.2012 ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) NR 1219/2012 z dnia 12 grudnia 2012 r. ustanawiające przepisy przejściowe w zakresie dwustronnych
PROTOKÓŁ. o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych. (Dz.U.UE L z dnia 16 grudnia 2009 r.)
Dz.U.UE.L.09.331.19 PROTOKÓŁ o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych (Dz.U.UE L z dnia 16 grudnia 2009 r.) Państwa sygnatariusze niniejszego protokołu, pragnąć ustanowić wspólne postanowienia
TRAKTAT O FUNKCJONOWANIU UNII EUROPEJSKIEJ (WYCIĄG)
TRAKTAT O FUNKCJONOWANIU UNII EUROPEJSKIEJ (WYCIĄG) Artykuł 37. (dawny art. 31 TWE) 1. Państwa Członkowskie dostosowują monopole państwowe o charakterze handlowym w taki sposób, aby wykluczona była wszelka
Konwencja ONZ o prawach osób niepełnosprawnych
Konwencja ONZ o prawach osób niepełnosprawnych sporządzona w Nowym Jorku dnia 13 grudnia 2006 r. Podstawa prawna: Dz. U. z 2012 r. poz. 1169 - dokument ratyfikacyjny podpisany przez Prezydenta RP w dniu
ZAŁĄCZNIKI. Wniosku dotyczącego decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 11.12.2014 r. COM(2014) 729 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIKI do Wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie stanowiska, jakie Unia ma zająć w Podkomitecie ds. Środków Sanitarnych
REGULAMIN DIALOGU TECHNICZNEGO w Miejskim Przedsiębiorstwie Wodociągów i Kanalizacji SA w Krakowie
REGULAMIN DIALOGU TECHNICZNEGO w Miejskim Przedsiębiorstwie Wodociągów i Kanalizacji SA w Krakowie REGULAMIN DIALOGU TECHNICZNEGO Miejskiego Przedsiębiorstwa Wodociągów i Kanalizacji SA w Krakowie z dnia
KONWENCJA. o uznawaniu rozwodów i separacji, sporządzona w Hadze dnia 1 czerwca 1970 r. (Dz. U. z dnia 28 maja 2001 r.)
Dz.U.01.53.561 KONWENCJA o uznawaniu rozwodów i separacji, sporządzona w Hadze dnia 1 czerwca 1970 r. (Dz. U. z dnia 28 maja 2001 r.) W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
PARLAMENT EUROPEJSKI
4.8.2011 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 229/1 II (Komunikaty) KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ PARLAMENT EUROPEJSKI Regulamin Konferencji Komisji do Spraw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH Bruksela, dnia 17.9.2007 KOM(2007) 525 wersja ostateczna 2007/0192 (CNS) Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 1338/2001 ustanawiające środki
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
2.2.2017 L 28/73 DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2017/179 z dnia 1 lutego 2017 r. ustanawiająca procedury niezbędne do funkcjonowania grupy współpracy zgodnie z art. 11 ust. 5 dyrektywy Parlamentu Europejskiego
L 66/38 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 8.3.2006
L 66/38 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 8.3.2006 UMOWA pomiędzy Wspólnotą Europejską i Królestwem Danii w sprawie kryteriów i mechanizmów określania Państwa Członkowskiego właściwego dla rozpatrywania
Wniosek DECYZJA RADY. w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, Konwencji Rady Europy o zapobieganiu terroryzmowi (CETS No.
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 15.6.2015 r. COM(2015) 292 final 2015/0131 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, Konwencji Rady Europy o zapobieganiu terroryzmowi
Ogłoszenie o dialogu technicznym nr 1
Ogłoszenie o dialogu technicznym nr 1 I. Zamawiający: Park Naukowo-Technologiczny w Opolu Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, z siedzibą pod adresem: 45-839 Opole, ul. Technologiczna 2, wpisanej do
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 2.8.2012 r. COM(2012) 430 final 2012/0207 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY ustanawiająca stanowisko UE do celów przeglądu Międzynarodowego Regulaminu Telekomunikacyjnego, które
Umowa o powołaniu Konsorcjum Nanostruktury półprzewodnikowe w biologii i medycynie (NANOBIOM)
Umowa o powołaniu Konsorcjum Nanostruktury półprzewodnikowe w biologii i medycynie (NANOBIOM) przez: 1. Instytut Fizyki PAN, w skrócie: IF PAN 2. Instytut Chemii Fizycznej PAN, w skrócie: IChF PAN 3. Instytut
11917/12 MSI/akr DG C1
RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 26 września 2012 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny nume r referencyjny: 2010/0197 (COD) 11917/12 WTO 244 FDI 20 CODEC 1777 OC 357 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy:
KONWENCJA. o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych,
Dz.U.00.87.968 KONWENCJA o doręczaniu za granicą dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych, sporządzona w Hadze dnia 15 listopada 1965 r. (Dz. U. z dnia 19 października 2000
Wniosek DECYZJA RADY
PL PL PL KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 29.1.2010 KOM(2010)14 wersja ostateczna 2010/0007 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie stanowiska Unii w ramach Wspólnego Komitetu UE-Meksyk w odniesieniu do
KONWENCJA Nr 161 MIĘDZYNARODOWEJ ORGANIZACJI PRACY. dotycząca służb medycyny pracy, przyjęta w Genewie dnia 26 czerwca 1985 r.
Dz.U.05.34.300 KONWENCJA Nr 161 MIĘDZYNARODOWEJ ORGANIZACJI PRACY dotycząca służb medycyny pracy, przyjęta w Genewie dnia 26 czerwca 1985 r. (Dz. U. z dnia 25 lutego 2005 r.) W imieniu Rzeczypospolitej
TEKSTY PRZYJĘTE. Stawki podatku od wartości dodanej stosowane do książek, gazet i czasopism *
Parlament Europejski 2014-2019 TEKSTY PRZYJĘTE P8_TA(2017)0233 Stawki podatku od wartości dodanej stosowane do książek, gazet i czasopism * Rezolucja ustawodawcza Parlamentu Europejskiego z dnia 1 czerwca
PL Zjednoczona w różnorodności PL. Poprawka 170 Isabella Adinolfi w imieniu grupy EFDD
6.9.2018 A8-0245/170 170 Motyw 3 (3) Szybki rozwój technologii cyfrowych zmienia sposób, w jaki tworzy się, produkuje, rozpowszechnia i eksploatuje utwory i inne przedmioty objęte ochroną. Wciąż pojawiają
KONWENCJA O WCZESNYM POWIADAMIANIU O AWARII JĄDROWEJ
L 314/22 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 30.11.2005 KONWENCJA O WCZESNYM POWIADAMIANIU O AWARII JĄDROWEJ PAŃSTWA-STRONY NINIEJSZEJ KONWENCJI, ŚWIADOME, iż w wielu państwach prowadzona jest działalność
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 4.4.2017 r. COM(2017) 164 final 2017/0075 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia w imieniu Unii Europejskiej Umowy dwustronnej pomiędzy Unią Europejską a Stanami
KRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA,
PROTOKÓŁ ZMIENIAJĄCY PROTOKÓŁ W SPRAWIE POSTANOWIEŃ PRZEJŚCIOWYCH, DOŁĄCZONY DO TRAKTATU O UNII EUROPEJSKIEJ, DO TRAKTATU O FUNKCJONOWANIU UNII EUROPEJSKIEJ I DO TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO EUROPEJSKĄ WSPÓLNOTĘ
RAPORT Z DRUGIEGO SPOTKANIA STRON. Aneks DECYZJA II/1 ORGANIZMY GENETYCZNIE ZMODYFIKOWANE
ORGANIZACJA NARODÓW ZJEDNOCZONYCH Rada Gospodarczo Społeczna ECE/MP.PP/2005/2/Add.2 20 czerwca 2005 r. Dystrybucja: ogólna Oryginał: angielski EUROPEJSKA KOMISJA GOSPODARCZA Spotkanie Stron Konwencji o
POPRAWKI 1-20. PL Zjednoczona w różnorodności PL 2009/2170(INI) 12.1.2012. Projekt sprawozdania Diana Wallis (PE469.99.v02-00)
PARLAMENT EUROPEJSKI 2009-2014 Komisja Prawna 12.1.2012 2009/2170(INI) POPRAWKI 1-20 Projekt sprawozdania Diana Wallis (PE469.99.v02-00) zawierającego zalecenia dla Komisji w sprawie zmiany rozporządzenia
Wniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 6.6.2013 COM(2013) 338 final 2013/0177 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY upoważniająca Austrię i Maltę do przystąpienia do Konwencji haskiej z dnia 15 listopada 1965 r. o doręczaniu
Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość
2004D0003 PL 18.06.2011 001.001 1 Dokument ten służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych i instytucje nie ponoszą żadnej odpowiedzialności za jego zawartość B DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO z
DYREKTYWY. DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY 2009/24/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie ochrony prawnej programów komputerowych
L 111/16 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 5.5.2009 DYREKTYWY DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY 2009/24/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie ochrony prawnej programów komputerowych (Wersja
Konwencja nr 187 dotycząca struktur promujących bezpieczeństwo i higienę pracy
Konwencja nr 187 dotycząca struktur promujących bezpieczeństwo i higienę pracy Konferencja Ogólna Międzynarodowej Organizacji Pracy, zwołana do Genewy przez Radę Administracyjna Międzynarodowego Biura
Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 21.12.2016 r. COM(2016) 818 final 2016/0411 (COD) Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1008/2008 w sprawie wspólnych
11 Konferencja Ministrów ds. Sportu państw członkowskich Rady Europy Ateny, Grecja grudnia 2008 r.
Rada Europy i Sport MSL11 (2008 r.) 8 wersja ostateczna 17.12.2008 r. 11 Konferencja Ministrów ds. Sportu państw członkowskich Rady Europy Ateny, Grecja 10-12 grudnia 2008 r. przyjęła rezolucję nr 3 Bieżące
Konwencja Nr 181 dotycząca prywatnych biur pośrednictwa pracy. Konferencja Ogólna Międzynarodowej Organizacji Pracy,
Konwencja Nr 181 dotycząca prywatnych biur pośrednictwa pracy Konferencja Ogólna Międzynarodowej Organizacji Pracy, zwołana do Genewy przez Radę Administracyjną Międzynarodowego Biura Pracy i zebrana tam
Kierunki polityki oświatowej państwa 2017/2018. Priorytet 6. PODNOSZENIE JAKOŚCI EDUKACJI WŁĄCZAJĄCEJ W SZKOŁACH I PLACÓWKACH SYSTEMU OŚWIATY
Kierunki polityki oświatowej państwa 2017/2018. Priorytet 6. PODNOSZENIE JAKOŚCI EDUKACJI WŁĄCZAJĄCEJ W SZKOŁACH I PLACÓWKACH SYSTEMU OŚWIATY Podstawowe kierunki realizacji polityki oświatowej państwa
Prawo autorskie i prawa pokrewne / Janusz Barta, Ryszard Markiewicz. 7. wyd., stan prawny na 1 sierpnia 2017 r. Warszawa, 2017.
Prawo autorskie i prawa pokrewne / Janusz Barta, Ryszard Markiewicz. 7. wyd., stan prawny na 1 sierpnia 2017 r. Warszawa, 2017 Spis treści Wykaz skrótów 13 Od autorów 17 Rozdział pierwszy Uwagi wstępne
KOMUNIKAT DLA POSŁÓW
Parlament Europejski 204-209 Komisja Petycji 28.0.206 KOMUNIKAT DLA POSŁÓW Przedmiot: Petycja nr 0924/20, którą złożył Dan Pescod (Wielka Brytania) w imieniu Europejskiej Unii Niewidomych (EBU) i Królewskiego
ZAŁĄCZNIK. Decyzja Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 31.7.2015 r. COM(2015) 381 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK Decyzja Rady w sprawie stanowiska Unii Europejskiej w kwestii regulaminu wewnętrznego Komitetu UPG, przewidzianego w
Zalecenie DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 3.5.2017 r. COM(2017) 218 final Zalecenie DECYZJA RADY upoważniająca Komisję do rozpoczęcia negocjacji dotyczących umowy ze Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i
RADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 15 lutego 2013 r. (21.02) (OR. en) 5826/13. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2012/0284 (NLE) TRANS 30
RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 15 lutego 2013 r. (21.02) (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2012/0284 (NLE) 5826/13 TRANS 30 NOTA DO PUNKTU I/A Od: Sekretariat Generalny Rady Do: Coreper/Rada
DEKLARACJA PRAW OSÓB NALEŻĄCYCH DO MNIEJSZOŚCI NARODOWYCH LUB ETNICZNYCH, RELIGIJNYCH I JĘZYKOWYCH
DEKLARACJA PRAW OSÓB NALEŻĄCYCH DO MNIEJSZOŚCI NARODOWYCH LUB ETNICZNYCH, RELIGIJNYCH I JĘZYKOWYCH rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr 47/135 przyjęta i proklamowana w dniu 10 grudnia 1992 roku Zgromadzenie
UMOWA. (Dz. U. z dnia 12 grudnia 2007 r.)
UMOWA między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Federalnej Niemiec o realizacji Konwencji o ocenach oddziaływania na środowisko w kontekście transgranicznym z dnia 25 lutego 1991 r., podpisana
a z siedzibą w ( ), przy /imię nazwisko lub nazwa/ /miejscowość/ /kod pocztowy/ ul. nr / wpisanym do
Załącznik nr 10 do Regulaminu Konkursu Umowa o przeniesienie autorskich praw majątkowych zawarta między: Skarbem Państwa - Ministerstwem Sportu i Turystyki z siedzibą w Warszawie (00-082) przy ul. Senatorskiej