UNIDEZ Sp. z o.o. tel , fax
|
|
- Władysława Nowacka
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Ogólne Warunki SprzedaŜy UNIDEZ Sp. z o.o. General Sales Conditions UNIDEZ Sp. o.o. Postanowienia ogólne Niniejsze Ogólne Warunki SprzedaŜy określają standardowe zasady zawierania umów sprzedaŝy produktów oferowanych przez firmę UNIDEZ Sp. z o.o., zwanej poniŝej SPRZEDAJĄCYM i dotyczą wszystkich ofert cenowych i sprzedaŝy, o ile strony nie ustalą inaczej. SPRZEDAJĄCEGO nie obowiązują sprzeczne warunki sprzedaŝy lub zastrzeŝenia KUPUJĄCEGO, nawet jeśli SPRZEDAJĄCY nie wyraził wyraźnego sprzeciwu wobec takich warunków lub zastrzeŝeń. 1. Ceny i oferty Ceny określone w ofertach, cennikach, katalogach są podawane w polskich złotych i są cenami netto, do których KUPUJĄCY winien doliczyć podatek VAT. Ceny nie obejmują kosztów dostawy. Ceny, oferty, reklamy i inne ogłoszenia o towarach oferowanych przez SPRZEDAJĄCEGO mają charakter wyłącznie informacyjny i nie stanowią oferty w rozumieniu art.66 ust.1 Kodeksu Cywilnego. SPRZEDAJĄCY zastrzega sobie moŝliwość dokonania zmian bez uprzedzenia w zakresie danych, parametrów technicznych towarów i ich ceny, zawartych we wszelkich publikacjach. SPRZEDAJĄCY dołoŝy wszelkich starań do podawania wszelkich informacji i aktualnych cen oferowanego asortyment na prośbę KUPUJĄCEGO, skierowaną pisemnie w formie zapytania ofertowego. Warunki sprzedaŝy ustalane są indywidualnie z KUPUJĄCYMI, którzy dokonują transakcji cyklicznie oraz KUPUJĄCY w ramach realizowanej umowy/kontraktu. 2. Zamówienia Zamówienie powinno być złoŝone w formie pisemnej, jako ZAPYTANIE OFERTOWE i określać: 1. dokładną nazwę, adres i NIP KUPUJĄCEGO, telefon kontaktowy 2. asortyment i nr produktu 3. ilość i termin płatności 4. opatrzone pieczątką firmową i podpisane przez osobę uprawnioną do składania zamówień w imieniu KUPUJĄCEGO. SPRZEDAJĄCY potwierdza otrzymanie zamówienia w formie pisemnej ( , fax) w ciągu 24h. O rozpoczęciu realizacji otrzymanego zamówienia SPRZEDAJĄCY poinformuje w dniu wpływu zaliczki na konto lub 72h od potwierdzenia otrzymania zamówienia, o ile strony nie General Provisions These General Sales Conditions set out the standard rules for concluding contracts for the sale components offered by UNIDEZ Sp. z o.o, called below the SELLER and apply to all quotations and sales, unless the parties agree otherwise. Conflicting BUYER conditions sales or reservations does not apply to SELLER, even if not expressed clear opposition to such conditions or reservations. 1st Prices and offers The prices specified in the offers, price lists, catalogs are given in Polish zloty. Prices do not include tax and delivery costs. Prices, offers, advertisements and other notices of goods offered by the SELLER are for informational purposes only and does not constitute an offer within the meaning of Article 66 paragraph 1 of the Civil Code. SELLER reserves the right to make changes without notice in the data, specifications of goods and their prices, included in all publications. SELLER shall make every effort to make all information and current prices offered assortment at the request of BUYER, in writing addressed as a quotation. Terms of sale are negotiated individually with BUYERS who are making transactions periodically and according to longterm contract. 2nd Orders Order must be submitted in writing, as INQUIRY, and specify: 1st full name, address and BUYER Tax Number, contact telephone number 2nd range and number of the product 3rd amount and payment conditions 4th bearing the company stamp and signed by the person authorized to place orders on behalf of the BUYER. SELLER shall confirm receipt of an order in writing ( , fax) within 24 hours. The SELLER will inform about launching the received orders in the day of impacting of advances on account or within 72 hours from confirmation of receipt of the order, unless the parties agree otherwise.
2 ustalą inaczej. O odrzuceniu zamówienia lub braku moŝliwości jego wykonania SPRZEDAJĄCY poinformuje KUPUJĄCEGO w ciągu 48h od momentu potwierdzenia otrzymania zamówienia. Zawiadomienie to jest równoznaczne z odstąpieniem przez SPRZEDAJĄCEGO od całości lub części zawartej umowy. SPRZEDAJĄCY moŝe przyjąć zamówienie w całości lub w części wskutek wystąpienia nieprzewidzianych okoliczności. Anulowanie złoŝonego i potwierdzonego zamówienia przez KUPUJĄCEGO winno nastąpić pisemnie, najpóźniej w kolejnym dniu roboczym od otrzymania potwierdzenia zamówienia przez SPRZEDAJĄCEGO. W szczególnych przypadkach SPRZEDAJĄCY zastrzega sobie prawo do naliczenia kosztów manipulacyjnych związanych z anulowaniem zamówienia. Po otrzymaniu potwierdzenia otrzymania zamówienia KUPUJĄCY zobowiązany jest do wpłacenia przedpłaty w wysokości wskazanej przez SPRZEDAJĄCEGO (na konto SPRZEDAJĄCEGO), o ile nie ustalono inaczej. SPRZEDAJĄCY nie ponosi odpowiedzialności za skutki niezrealizowanego zamówienia zgodnie z warunkami oferty lub potwierdzenia zamówienia, jeśli jest to spowodowane przyczynami niezaleŝnymi od SPRZEDAJĄCEGO. SPRZEDAJĄCY zobowiązuje się do realizacji zamówień ze starannością i zgodnie z procedurami wymaganymi w handlu krajowym i międzynarodowym. SPRZEDAJĄCY informuje KUPUJĄCEGO o kaŝdym zdarzeniu, które ma istotny wpływ na zmiany w ofercie lub realizacji zamówienia. 3. Dostawa Ceny nie obejmują kosztów dostawy, jaki KUPUJĄCY musi ponieść, o ile nie ustalono inaczej. Sposoby dostawy towaru: 1. KUPUJĄCY we własnym zakresie odbiera towar; 2. SPRZEDAJĄCY organizuje transport na koszt KUPUJĄCEGO; 3. Dostawa na koszt SPRZEDAJĄCEGO Wszystkie przesyłki dostarczone zostaną na adres podany w zamówieniu. 4. Termin realizacji Termin realizacji zamówienia kaŝdorazowo podawany jest w potwierdzeniu otrzymania zamówienia oraz dodatkowo z informacją o rozpoczęciu realizacji zamówienia. Czas realizacji zamówienia to czas od momentu rozpoczęcia produkcji zamówionych z asortymentu SPRZEDAJĄCEGO pozycji do momentu kompletnego ich ukończenia i oddania do dyspozycji firmie transportowej na podstawie zlecenia transportowego lub osobisty odbiór przez KUPUJĄCEGO. Czas realizacji nie obejmuje czasu The SELLER will inform the BUYER about the rejection of the order or the impossibility of its implementation within 48 hours after confirmation of receipt of order. This notice is tantamount to withdrawal by the SELLER from all or part of the contract. SELLER may accept orders in whole or in part, due to unforeseen circumstances. Cancellation of orders made and confirmed by BUYER shall be in writing, no later than next business day after receipt of order confirmation by the SELLER. In special cases, SELLER reserves the right to charge handling costs associated with canceling the contract. After receiving confirmation of receipt of the order BUYER is obliged to pay a prepayment in the amount designated by SELLER (on account SELLER), unless otherwise specified. SELLER shall not be liable for the consequences of unfulfilled contract in accordance with the terms of the offer or order confirmation, if this is due to causes beyond the control of SELLER. SELLER agrees to execute orders with diligence and in accordance with the procedures required by national and international trade. BUYER will be informed of any events which have a significant impact on changes in the offer or the contract. 3rd Delivery Prices do not include delivery costs, which the BUYER has to pay, unless otherwise specified. The methods of delivery: 1 BUYER (or the person authorized to receives the goods on behalf of the BUYER) receives from UNIDEZ warehouse; 2 SELLER arrange transportation at the expense of BUYER; 3 delivery at the expense of SELLER All shipments will be delivered to the address given in the order. 4th Term of realization The term of the contract in each case is given in the confirmation of order receipt and, additionally, with information about the start of the production. Time of realization is the time from the start of production of the ordered items from the range of SELLER until their completion and complete devotion to the disposal of the transport company on the basis of transport orders or a personal reception by the BUYER. Term of realization does not include the time of delivery to BUYER. Term of realization of the ordered item according to the
3 dostawy towaru do KUPUJĄCEGO. Termin realizacji pozycji zamówienia wg projektu lub projektów KUPUJĄCEGO ustalany jest między stronami indywidualnie. Termin realizacji to określony dzień lub tydzień wysyłki towaru. Standardowo wynosi on od 14 do 21 dni roboczych. W przypadku, gdy odbiór towaru opóźnia się z winy KUPUJĄCEGO, SPRZEDAJĄCY zastrzega sobie prawo do wystawienia faktury na zamówiony towar z biegnącym terminem płatności przy jednoczesnym postawieniu towaru do dyspozycji KUPUJĄCEGO w siedzibie SPRZEDAJĄCEGO lub wysłaniu towaru do siedziby KUPUJĄCEGO na jego koszt. SPRZEDAJĄCY zastrzega, iŝ nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności za nieterminowe doręczenie przedmiotu dostawy przez firmę spedycyjną i innych przewoźników. SPRZEDAJĄCY zastrzega sobie prawo do wstrzymania dostawy towaru w przypadku zaległości płatniczych ze strony KUPUJĄCEGO lub zalegania z odbiorem wcześniej zamówionego towaru. W przypadku raŝącego opóźnienia dostawy towaru z winy SPRZEDAJĄCEGO, KUPUJĄCY ma prawo do odstąpienia od zamówienia w zakresie nie zrealizowanej jego części. JeŜeli niemoŝność świadczenia przez SPRZEDAJĄCEGO nastąpiła wskutek siły wyŝszej, KUPUJĄCEMU nie przysługują roszczenia o naprawienie szkody wynikłej z tytułu niewykonania lub nieterminowego wykonania umowy. SPRZEDAJĄCY ma obowiązek niezwłocznego poinformowania KUPUJĄCEGO o zdarzeniach, które spowodowały niemoŝność realizacji zamówienia i dostawy. 5. Warunki płatności O ile nie uzgodniono inaczej, zastosowanie mają następujące formy płatności: 1. przedpłata od 1% do 100% wartości zamówionego towaru, pozostała kwota do zapłaty w formie gotówki lub przelewu 2. płatność gotówką przy odbiorze towaru z siedziby SPRZEDAJĄCEGO, 3. przelew na konto SPRZEDAJĄCEGO. W potwierdzeniu zamówienia SPRZEDAJĄCY określa termin dokonania zapłaty. Datą rozpoczęcia realizacji zamówienia jest data wpływu naleŝności na rachunek SPRZEDAJĄCEGO, o ile nie ustalono inaczej. Prawo własności towaru przechodzi na KUPUJĄCEGO w chwili uzyskania przez SPRZEDAJĄCEGO pełnej zapłaty za towar, w terminach określonych przez SPRZEDAJĄCEGO (zastrzeŝenie własności rzeczy sprzedanej - art. 589 kodeksu cywilnego). JeŜeli KUPUJĄCY nie dokona BUYER project or projects is determined between the parties individually. Completion date is a certain day or week shipment and lasts from 14 to 21 working days usually. When picking up the goods is delayed through the fault of the BUYER, SELLER reserves the right to invoice the ordered goods with running term of payment and at the same time place the goods at the disposal of the BUYER in SELLER warehouse or send goods to the BUYER headquarters at his cost. SELLER does not bear any responsibility for late delivery of the order by the shipping company and other carriers. SELLER reserves the right to withhold delivery of goods if BUYER has payment arrears or did not pick up the goods ordered previously. In the case of serious delay in delivery of goods through the fault of SELLER, BUYER shall have the right to withdraw from the contract is not executed for his part. If the SELLER inability to provide was caused by force majeure, the BUYER is not entitled to claim for damages resulting from failure to perform or delay in performance of the contract. SELLER shall immediately notify the BUYER of events that led to the inability of correct performing the contract and delivery. 5th Payment Terms Unless otherwise agreed, there are the following forms of payment: 1st prepayment from 1% to 100% of the value of the goods ordered, the remaining amount to be paid in cash or bank transfer 2nd cash payment, when BUYER picks up the goods from SELLER warehouse 3rd transfer to the account of SELLER. SELLER shall specify the date of payment in the order confirmation. Term of realization the order starts from the date on which prepayment arrived at SELLER account. Ownership of the goods passes to the BUYER at the time obtaining by the SELLER full payment for the goods, within the deadlines set by the SELLER (Conditional Sale - Art. 589 Civil Code). If BUYER fails to pay within a specified period, then the SELLER may (acc. to SELLER discretion) enforce the claim through the courts, or pick up the goods delivered and unpaid. SELLER may also demand compensation if the goods have been worn or damaged, especially if the value of this commodity is lower than the amount paid, which BUYER shall pay for the goods received.
4 zapłaty w określonym terminie, wówczas SPRZEDAJĄCY moŝe według uznania wyegzekwować naleŝność na drodze sądowej lub odebrać dostarczony i niezapłacony towar. SPRZEDAJĄCY moŝe równieŝ Ŝądać odszkodowania, jeŝeli towar został zuŝyty lub uszkodzony, w szczególności gdy wartość tego towaru jest niŝsza od kwoty zapłaty, którą KUPUJĄCY powinien uiścić za otrzymany towar. JeŜeli KUPUJĄCY ma zwłokę w płatnościach naleŝnych na podstawie więcej niŝ jednej faktury, SPRZEDAJĄCY ma prawo zaliczenia jakiejkolwiek zapłaty dokonanej przez KUPUJĄCEGO z tytułu jakiejkolwiek faktury w pierwszej kolejności na poczet odsetek za opóźnienie, a następnie naleŝności najdawniej wymagalnych. Postanowienie niniejsze uchyla uprawnienia dłuŝnika, o którym mowa w art KC. Jednocześnie SPRZEDAJĄCY zastrzega sobie prawo dokonania kompensaty z tytułu innych wierzytelności i zobowiązań, zgodnie z przepisami KC. Zgłoszenie reklamacji nie uprawnia KUPUJĄCEGO od wstrzymania zapłaty za towar bądź za jego część. KUPUJĄCY zobowiązuje się do niezwłocznego pisemnego zawiadomienia SPRZEDAJĄCEGO o kaŝdorazowej zmianie swojej siedziby lub miejsca zamieszkania i adresu dla doręczeń korespondencji. Brak zawiadomienia powoduje, Ŝe doręczenia dokonane na adresy wskazane w zamówieniu lub innych porozumieniach handlowych uwaŝane są za skuteczne. 6. Gwarancje i reklamacje SPRZEDAJĄCY udziela 1 roku gwarancji na zakupiony towar na zasadach ogólnych zgodnie z gwarancjami producentów. UŜytkowanie wyrobu niezgodne z jego przeznaczeniem lub instrukcją obsługi, naprawy i przeróbki we własnym zakresie oraz uszkodzenia powstałe z winy uŝytkownika (np. nie przestrzeganie dopuszczalnego obciąŝenia elementu) nie podlegają gwarancji. W przypadku uznania reklamacji za uzasadnioną SPRZEDAJĄCY zobowiązuje się usunąć wady towaru wynikające z wadliwej konstrukcji czy wad materiałowych lub wymienić towar na wolny od wad lub teŝ obniŝyć jego wartość. Zobowiązania SPRZEDAJĄCEGO, które wynikają z niniejszej gwarancji ograniczają się do kwoty, która łącznie nie przekracza ceny samego towaru. Wszelkie reklamacje gwarancyjne będą przyjmowane przez SPRZEDAJĄCEGO z chwilą dokonania pełnej zapłaty za dostarczony towar. Do czasu ostatecznego rozpatrzenia reklamacji KUPUJĄCY obowiązany jest przechowywać reklamowany towar w sposób naleŝyty, uniemoŝliwiający jego ewentualne uszkodzenie lub powstanie braków. Koszty dostarczenia towaru związane z naprawami If the BUYER shall default in payments under more than one invoice, SELLER has the right to credit any payment made by the BUYER for any invoice in the first place on account of interest for the delay, then the oldest outstanding debts. This provision repeals the debtor powers referred to in article CC. Simultaneously, SELLER reserves the right to compensation in respect of other receivables and liabilities, in accordance with the provisions of the Central Committee. Application complaint does not entitle the BUYER to withhold payment for goods or a part thereof. BUYER agrees to immediate written notice to SELLER of any change of its registered office or place of residence and correspondence address. No notification means that the service made to the addresses indicated in the contract or other trade agreements are considered to be effective. 6th Warranties and claims SELLER give 1 year warranty for goods purchased on the general principles according to manufacturers guarantees. Use of the product inconsistent with its purpose or the instruction manual, repairs and modifications on their own and damage the user's fault (eg failure to follow the load capacity of the element) are not subject to warranty. In the event that a complaint be justified SELLER undertakes to remove the defects of goods resulting from faulty construction or material defects or replace the goods for free from defects or reduce its value. SELLER liabilities that result from this warranty is limited to an amount which does not exceed the total price of the product itself. Any warranty claims will be accepted by the SELLER at the time of full payment for goods delivered. Until the final complaint BUYER is obliged to store the goods advertised in appropriate manner, preventing the possible damage or formation of gaps. Delivery costs of the goods under warranty shall be borne by SELLER, however, by prior arrangement forms of delivery damaged goods. Delivery costs of goods for repairs after the warranty shall be borne by BUYER. BUYER shall notify SELLER immediately about any loss, damage or quantitative deficiency of the delivered products. Complaints must be made in the day of receipt the goods, in writing. The basis of recognition by the
5 gwarancyjnymi ponosi SPRZEDAJĄCY, jednakŝe po wcześniejszym uzgodnieniu formy dostawy uszkodzonego towaru. Koszty dostawy towaru związane z naprawami pogwarancyjnymi ponosi KUPUJĄCY. KUPUJĄCY zobowiązany jest powiadomić niezwłocznie SPRZEDAJĄCEGO o utracie, uszkodzeniach lub brakach ilościowych dostarczonych produktów. Reklamacje winny być składane w dniu odbioru towaru w formie pisemnej. Podstawą uznania przez SPRZEDAJĄCEGO wyŝej wymienionych braków stwierdzonych przez KUPUJĄCEGO jest protokół reklamacyjny sporządzony w dniu dostawy i podpisany przez przedstawiciela KUPUJĄCEGO i spedytora (przewoźnika) lub SPRZEDAJĄCEGO. Za szkody wynikłe z winy przewoŝącego SPRZEDAJĄCY nie ponosi odpowiedzialności. Szkodę naleŝy wówczas zgłosić do przewoźnika wykonującego usługę w postaci protokołu sporządzonego w obecności osoby odpowiedzialnej za transport. SPRZEDAJĄCY nie ponosi Ŝadnej odpowiedzialności za szkody wynikłe z wstrzymania produkcji, utraty zysku lub strat pośrednich. W sprawach dotyczących odpowiedzialności SPRZEDAJACEGO za wady sprzedanego towaru, stosuje się odpowiednio przepisy KC dotyczące rękojmi za wady fizyczne i prawne, z uwzględnieniem postanowień niniejszego paragrafu. 7. Ochrona danych osobowych Akceptując niniejsze Ogólne Warunki SprzedaŜy KUPUJĄCY wyraŝa zgodę na przetwarzanie jego danych osobowych przez SPRZEDAJĄCEGO oraz podmioty działające na jego zlecenie w kraju i zagranicą, w związku z realizacją umów sprzedaŝy towarów oferowanych przez SPRZEDAJĄCEGO oraz w celach marketingowych związanych z prowadzoną przez SPRZEDAJĄCEGO działalność gospodarczą. KUPUJĄCEMU przysługują wszelkie uprawnienia wynikające w ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych (Dz. U. z 1997, Nr 133, poz. 883 ze zm.), w szczególności ma on prawo wglądu we własne dane. SELLER the above-mentioned shortcomings, as identified by the BUYER is a complaint protocol made on delivery day and signed by a representative of the BUYER and the shipper (carrier) or the SELLER. For damages resulting from carrying guilt SELLER shall not be liable. The damage must be reported to the carrier performing service as a protocol signed in the presence of the person responsible for transport. SELLER shall have no liability for damages resulting from suspension of production, loss of profit or indirect loss. In matters concerning the liability of the seller for defects in the sold goods, the provisions of the Central Committee of the warranty for defects in natural and legal persons. 7th Privacy By accepting these General Sales Conditions UNIDEZ Sp. o.o. Urban Design of Sale BUYER consents to the processing of personal data by the SELLER and entities acting on his behalf at home and abroad, in connection with the execution of contracts for the sale of goods offered by the SELLER and for marketing purposes related to the business by the SELLER business. BUYER shall exercise all powers under the Act of August 29, 1997 on the Protection of Personal Data (Journal of Laws of 1997, No. 133, item 883. As amended.), In particular, he has the right insight into their own data.
Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service)
Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service) 1. The owner of the website Ilona B. Miles is Success Solutions LLC, Sonaty Street 6/1108, 02-744 Warsaw, Tax Identification Number: 5213689531,
FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form
FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form *CZ. I PROSIMY WYPEŁNIAĆ DRUKOWANYMI LITERAMI PLEASE USE CAPITAL LETTERS I. DANE OSOBY SKŁADAJĄCEJ REKLAMACJĘ: *DANE OBOWIĄZKOWE I. COMPLAINANT S PERSONAL DATA: *MANDATORY
and is potential buyer in the auctions, hereinafter referred to as the Agent, dalej Agentem, zwanymi dalej łącznie Stronami, a każdy z osobna Stroną.
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI SUMMER SALE zawarta w dniu sierpnia 2019 r. w.., między: z siedzibą w (.- ), przy ul.., wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla... w...,..
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND. CONTRACT FOR AGENT FOR 50 th PRIDE OF POLAND PURPOSES
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND zawarta w dniu. sierpnia 2019 r. w.., między: z siedzibą w (.. - ), przy ul.., wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy
DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM
DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM EMAIL: BIURO@INTERNETOWAKANCELARIA.PL WERSJA W JĘZ. ANGIELSKIM W CENIE 29,99 ZŁ WERSJA DWUJĘZYCZNA PL/ENG 49,99 ZŁ OFERUJEMY TAKŻE PROFESJONALNĄ POMOC PRAWNĄ
311186J. Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
311186J Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by
4. WARUNKI ŚWIADCZENIA I ZAWIERANIA UMÓW O ŚWIADCZENIE USŁUG ELEKTRONICZNYCH 1. Świadczenie Usług Elektronicznych określonych w rozdziale III pkt.
1. Postanowienia ogólne 2. Definicje 3. Rodzaj i zakres usług elektronicznych 4. Warunki świadczenia i zawierania umów o świadczenie usług elektronicznych 5. Warunki rozwiązania umów o świadczenie usług
License Certificate. Autodesk License Certificate Terms and Conditions
v053013 License Certificate Certificate Date: Serial #: Product key: Maximum Concurrent Authorized Users: Customer #: Contact E-Mail: Contact Phone: Product Description: Language: SAP Material #: License:
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property
Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc
Raport bieżący: 44/2018 Data: 2018-05-23 g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Temat: Zawiadomienie o zmianie udziału w ogólnej liczbie głosów w Serinus Energy plc Podstawa prawna: Inne
Checklist for the verification of the principles of competitiveness refers to Polish beneficiaries only
Checklist for the verification of the principles of competitiveness refers to Polish beneficiaries only Prepared for the purpose of verification of the tenders of value: Equal or exceeding 50 000 PLN net
Zapytanie o cenę: dotyczy:
Łysomice, 26 Października 2017 roku Zapytanie o cenę: dotyczy: jest przygotowanie i przeprowadzenie 4 testów zderzeniowych (crash testów) niezbędnych do uzyskania certyfikatów i oznakowań wyrobów Zamawiającego
UMOWA NR 1/GP2/2015 CONTRACT NO. 1/GP2/2015. zawarta w dniu. roku w Białymstoku, pomiędzy: entered into as of in Białystok, between
UMOWA NR 1/GP2/2015 CONTRACT NO. 1/GP2/2015 zawarta w dniu. roku w Białymstoku, pomiędzy: 1) Politechniką Białostocką z siedzibą w Białymstoku, 15-351 Białystok ul. Wiejska 45A, NIP 542-020-87-21, zwaną
OGÓLNE WARUNKI HANDLOWE OBOWIĄZUJĄCE W DRABEST Sp. z o.o. Warunki ogólne
OGÓLNE WARUNKI HANDLOWE OBOWIĄZUJĄCE W DRABEST Sp. z o.o. Warunki ogólne 1. Ogólne Warunki Handlowe określają zasady zawierania umowy towarów oferowanych przez Drabest sp. z o.o. z siedzibą w Morawicy
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property
OGÓLNE WARUNKI WSPÓŁPRACY GENERAL CONDITIONS FOR CO-OPERATION. obowiązujące w Spółce Vispol Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie
OGÓLNE WARUNKI WSPÓŁPRACY GENERAL CONDITIONS FOR CO-OPERATION obowiązujące w Spółce Vispol Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie prevailing in Vispol Co., Ltd. situated in Pruszków, Poland 1 ZAKRES OBOWIĄZYWANIA
WARUNKI REALIZACJI ZAMÓWIEŃ W CENTRUM KLIMA S.A.
WARUNKI REALIZACJI ZAMÓWIEŃ W CENTRUM KLIMA S.A. INFORMACJE OGÓLNE 1. Produkty w materiałach Centrum Klima SA oraz wszelkie szczegóły techniczne i zdjęcia mają charakter informacyjny i nie stanowią całości
Ogólne warunki handlowe
Chobot, 01/01/2013 Ogólne warunki handlowe 1. Zakres Zastosowania Warunków 1. Niniejsze Warunki Zamówień (dalej Warunki ) znajdują zastosowanie do sprzedaży i dostaw Towarów (dalej Towary ) przez Fabrykę
Contract draft. Wzór Umowy. for the call for offers no. 39/D/ApBad/2018. do zapytania nr 39/D/ApBad/2018. dostawa sterowników mikrosieci
Wzór Umowy do zapytania nr 39/D/ApBad/2018 dostawa sterowników mikrosieci Contract draft for the call for offers no. 39/D/ApBad/2018 for the delivery of microgrid controllers Zawarta w dniu. roku w Gdańsku
1. INFORMACJE OGÓLNE
1 1. INFORMACJE OGÓLNE 1.1 Cel Zapytania Ofertowego Celem niniejszego Zapytania Ofertowego jest wybranie Firmy w Konkursie Ofert na dostawę: Drążarki wgłębnej CNC. 1.2 Zakres oferty Państwa propozycja
change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):
Strona 1 z 5 WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW * APPLICATION FOR CHANGES IN THE TERMS AND CONDITIONS * : Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw Gwarancji Bankowej nr
Wzór zlecenia dotyczącego przeniesienia Akredytywy obcej
Wzór zlecenia dotyczącego przeniesienia Akredytywy obcej Od : [nazwa Pierwszego Beneficjenta] Do Banku Handlowego w Warszawie S.A. Departament Operacji Kredytowych i Finansowania Handlu Regionalne Centrum
J. POLSKI POLISH Ogólne warunki sprzedaży i dostawy towarów firmy. J. ANGIELSKI ENGLISH General Sale and Delivery Conditions of company
J. ANGIELSKI ENGLISH General Sale and Delivery Conditions of company Tax identification number: 7810004625 REGON: 004820875 1 The scope 1. These General Sale and Delivery Conditions serve as a basis for
NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES
NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES Dotyczy: Regionalny Program Operacyjny Województwa Mazowieckiego na lata 2007-2013 Działanie 1.5. Rozwój przedsiębiorczości. Project:
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 21/D/ApBad/2017. do zapytania nr 21/D/ApBad/2017
Wzór Umowy do zapytania nr 21/D/ApBad/2017 Dostawę aparatury wchodzącej w skład zestawu mikrofalowych elementów współosiowych Contract draft for the call for offers no. 21/D/ApBad/2017 for the delivery
FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...
FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No.... Dane dotyczące wykonawcy Details of the Economic Operator Nazwa:... Name:... Siedziba:... Address:... Adres poczty elektronicznej:... E-mail address:... Strona
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 32/D/ApBad/2018. do zapytania nr 32/D/ApBad/2018
Wzór Umowy do zapytania nr 32/D/ApBad/2018 Dostawa 1 kompletnego zestawu silnika Stirlinga do kotła biomasowego mchp Contract draft for the call for offers no. 32/D/ApBad/2018 Delivery of 1 biomass Stirling
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAśY. ŁCMB w Łodzi BUDO HURT S.A. z dnia r. 1.Postanowienia ogólne
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAśY ŁCMB w Łodzi BUDO HURT S.A. z dnia 01.05.2009r 1.Postanowienia ogólne 1. Ogólne warunki sprzedaŝy określają zasady zawierania umów sprzedaŝy towarów oferowanych przez firmę ŁCMB
Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement
Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego Wersja z dnia 2 września 2014 Definicje GRA - Przeglądarkowa gra HTML5 o nazwie Sumerian City, dostępna
1. ZAWARCIE UMOWY. 2. ZłoŜenie zamówienia jest równoznaczne z zaakceptowaniem niniejszych OWS przez kontrahenta.
Ogólne Warunki SprzedaŜy INTER CARS S.A. (zwane dalej OWS) dla klientów sieci dystrybucyjnej IC Przemysł ustalone w oparciu o art.384 kodeksu cywilnego 1. ZAWARCIE UMOWY 1. Zamówienie kontrahenta moŝe
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY I DOSTAWY (OWSiD) GENERAL CONDITIONS OF SALE AND DELIVERY (GSADCs)
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY I DOSTAWY (OWSiD) GENERAL CONDITIONS OF SALE AND DELIVERY (GSADCs) Data ostatniej aktualizacji / last update: 2015-06-28 Ogólne warunki sprzedaży i dostawy firmy SVEP POLSKA PIOTR
POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY
POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY TeleTrade DJ International Consulting Ltd Sierpień 2013 2011-2014 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd. 1 Polityka Prywatności Privacy Policy Niniejsza Polityka
SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu
SNP SNP Business Partner Data Checker Prezentacja produktu Istota rozwiązania SNP SNP Business Partner Data Checker Celem produktu SNP SNP Business Partner Data Checker jest umożliwienie sprawdzania nazwy
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 32/D/ApBad/2017. do zapytania nr 32/D/ApBad/2017
Wzór Umowy do zapytania nr 32/D/ApBad/2017 dostawa bazującego na baterii przepływowej systemu magazynowania energii elektrycznej o pojemności 50 kwh, przeznaczonego do pracy w Centrum Badawczym PAN KEZO
UMOWA O WSPÓŁPRACY HANDLOWEJ. Zawarta w Warszawie w dniu... pomiędzy firmami:
UMOWA O WSPÓŁPRACY HANDLOWEJ Zawarta w Warszawie w dniu... pomiędzy firmami: I. Shop Dent Wojciech Madej z siedzibą na ul Dziupli 12, 02-454 Warszawa, NIP 5272541818 zwaną w dalszej części umowy Sprzedającym,
DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM
LEASE AGREEMENT concluded in on, by and between: (1), a company organised and existing under the laws of the Republic of Poland, legal entity code KRS, with its registered office at, represented by the
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
Claims Rules at DSV Road Sp. z o.o. (hereinafter the Rules )
Zasady prowadzenia postępowania reklamacyjnego przez DSV Road Sp. z o.o. (zwane dalej Zasadami ) 1. Niniejsze Zasady określają tryb i warunki rozpatrywania przez DSV Road Sp. z o.o. (dalej DSV ) reklamacji
Claims Rules at DSV Road Sp. z o.o. (hereinafter the Rules )
Zasady prowadzenia postępowania reklamacyjnego przez DSV Road Sp. z o.o. (zwane dalej Zasadami ) 1. Niniejsze Zasady określają tryb i warunki rozpatrywania przez DSV Road Sp. z o.o. (dalej DSV ) reklamacji
Okres przechowywania danych osobowych. danych osobowych
INFORMACJA przekazywana w wykonaniu obowiązków przewidzianych w Rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY TOMA FOOD SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY TOMA FOOD SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ POSTANOWIENIA OGÓLNE 1 1. Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży (zwanej dalej OWS) określają zasady zawierania umów sprzedaży towarów
U3000/U3100 Mini (Dla Komputera Eee na systemie operacyjnym Linux) Krótka Instrukcja
U3000/U3100 Mini (Dla Komputera Eee na systemie operacyjnym Linux) Krótka Instrukcja ASUS_U3000_U3100_mini.indd 1 2/2/08 4:01:51 PM PL3656 Pierwsza edycja Styczeń 2008 Copyright 2008 ASUSTeK COMPUTER INC.
1 Wstęp 1 Introduction
Załącznik nr 4 Regulamin Kampanii Promocyjnej Dostawa Gratis Appendix 4 - Terms and Conditions of Promotional Campaign - "Free Delivery" 1 Wstęp 1 Introduction 1. Niniejszy Regulamin określa zasady uczestnictwa
Ogólne Warunki Zakupu (OWZ) LBF Technika Wentylacyjna sp. z o.o. z siedzibą w Starej Kamienicy
Ogólne Warunki Zakupu (OWZ) LBF Technika Wentylacyjna sp. z o.o. z siedzibą w Starej Kamienicy 1. Postanowienia Ogólne 1. O ile nic nie innego nie zostanie ustalone na piśmie pod rygorem nieważności, niniejsze
1. Umowa sprzedaży. Umowa sprzedaży
Umowy gospodarcze 1. Umowa sprzedaży 1. Umowa sprzedaży Umowa sprzedaży zawarta w dniu... (data) w... (nazwa miejscowości) pomiędzy: spółką... sp. z o.o. (firma spółki) z siedzibą w... (nazwa miejscowości),
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY AREXIM PACKAGING SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ Z SIEDZIBĄ W WARSZAWIE
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY AREXIM PACKAGING SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ Z SIEDZIBĄ W WARSZAWIE Niniejszy regulamin stanowi integralną część umów sprzedaży zawieranych przez Arexim Packaging Sp.
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 23/D/ApBad/2017. do zapytania nr 23/D/ApBad/2017
Wzór Umowy do zapytania nr 23/D/ApBad/2017 dostawa bazującego na baterii przepływowej systemu magazynowania energii elektrycznej o pojemności 50 kwh, przeznaczonego do pracy w Centrum Badawczym PAN KEZO
Contract draft. Wzór Umowy. to the public procurement no. 8/PN/ApBad/2011. do przetargu nr 8/PN/ApBad/2011
Załącznik nr 4 Wzór Umowy do przetargu nr 8/PN/ApBad/2011 na dostawę czujników światłowodowych i przetworników MFC Contract draft to the public procurement no. 8/PN/ApBad/2011 for the delivery of fiber
Contract draft. Wzór Umowy. do przetargu nr 6/PN/ApBad/2012. to the public procurement no. 6/PN/ApBad/2012. na dostawę.
Załącznik nr 4 Wzór Umowy do przetargu nr 6/PN/ApBad/2012 na dostawę Contract draft to the public procurement no. 6/PN/ApBad/2012 for the delivery Zawarta w dniu... 2012 roku w Gdańsku pomiędzy: Sealed
LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES
LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES The Student First and last name(s) Nationality E-mail Academic year 2014/2015 Study period 1 st semester 2 nd semester Study cycle Bachelor Master Doctoral Subject area,
An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland
Państwowa Inspekcja Pracy Annotation Główny Inspektorat Pracy ul. Barska 28/30 02-315 Warszawa Rzeczypospolita Polska Polska An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic
Załącznik nr 1 do Regulaminu Konkursu RobotStudio Challenge Formularz Zgłoszeniowy do Konkursu RobotStudio Challenge 2018
Załącznik nr 1 do Regulaminu Konkursu RobotStudio Challenge 2018 Formularz Zgłoszeniowy do Konkursu RobotStudio Challenge 2018 Dane Uczestnika Konkursu RobotStudio Challenge 2018 Imię i nazwisko Adres
Contract draft. Wzór Umowy. do przetargu nr 2/PN/ApBad/2011. to the public procurement no. 2/PN/ApBad/2011. na dostawę.
Załącznik nr 4 Wzór Umowy do przetargu nr 2/PN/ApBad/2011 na dostawę Contract draft to the public procurement no. 2/PN/ApBad/2011 for the delivery Zawarta w dniu... 2010 roku w Gdańsku pomiędzy: Sealed
1. General provisions
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY Derby Ingredients Limited 1. Postanowienia ogólne 1. Na potrzeby niniejszych Ogólnych Warunków Sprzedaży (zwanych dalej "OWS") ustala się następujące brzmienie poniższych pojęć:
UMOWA O WSPÓŁPRACY HANDLOWEJ
UMOWA O WSPÓŁPRACY HANDLOWEJ Zawarta w Warszawie w dniu... pomiędzy firmami: I. Shop Dent Wojciech Madej z siedzibą na ul Dziupli 12, 02-454 Warszawa, NIP 5272541818 zwaną w dalszej części umowy Sprzedającym,
Plac Powstańców Warszawy Warszawa Polska Warsaw Poland
ZAWIADOMIENIE O NABYCIU AKCJI W KAPITALE ZAKŁADOWYM SPÓŁKI PFLEIDERER GROUP S.A. ORAZ ODPOWIADAJĄCEJ IM LICZBY GŁOSÓW NA WALNYM ZGROMADZENIU PFLEIDERER GROUP S.A. NOTIFICATION REGARDING THE ACQUISITION
GENERAL TERMS OF COOPERATION FOR CHESPA GROUP OGÓLNE WARUNKI WSPÓŁPRACY GRUPY CHESPA
OGÓLNE WARUNKI WSPÓŁPRACY GRUPY CHESPA 1. ZASTOSOWANIE 1.1 Ogólne Warunki Współpracy określają zasady zawierania umów sprzedaży produktów oraz świadczenia usług (zwanych dalej łącznie lub osobno Produktami
Ogólne warunki sprzedaży Bevo Sp. z o.o.
Artykuł 1. Definicje pojęć. W niniejszych Ogólnych warunkach sprzedaży znaczenie poszczególnych pojęć jest następujące: - OWS: ; - Sprzedawca: BEVO Sp. z o.o. z siedzibą w Wysogotowie; - Kupujący: osoba
Current Report no. 35/2019
Subject: Notice on execution of an agreement of shareholders of Pfleiderer Group S.A. and on exceeding by the parties of the agreement a threshold referred to in article 69 of the public offering act Current
nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:
Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY. obowiązujące w umowach zawieranych przez ALL PUMPS
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY obowiązujące w umowach zawieranych przez ALL PUMPS 1. Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży (zwanej dalej OWS) określają zasady zawierania umów sprzedaży towarów, których sprzedawcą
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 30/D/ApBad/2018. do zapytania nr 30/D/ApBad/2018
Wzór Umowy do zapytania nr 30/D/ApBad/2018 dostawa bazującego na baterii litowo-żelazowofosforanowej systemu magazynowania energii elektrycznej o pojemności 24 kwh, przeznaczonego do pracy w Centrum Badawczym
1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/
Naczelnik Drugiego Urzędu Skarbowego 02-013 Warszawa-Śródmieście ul. Lindleya 14 Czy jest to twój pierwszy wniosek? Jeśli nie, należy podać numer ewidencyjny /Is this your first application? If not, please
Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych. Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz
Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz 1 do czego można wykorzystywać bankowość elektroniczną? nowe usługi płatnicze a korzystanie
Ogólne Warunki Sprzedaży: ZAKŁAD USŁUG TECHNICZNYCH "ZUT" B.A.TABORSCY SPÓŁKA JAWNA (dalej INOX-POLSKA )
Ogólne Warunki Sprzedaży: ZAKŁAD USŁUG TECHNICZNYCH "ZUT" B.A.TABORSCY SPÓŁKA JAWNA (dalej INOX-POLSKA ) Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży ( OWS ) stosują się do wszystkich umów sprzedaży, dostawy lub
1. Właścicielem sklepu jest firma Damned Pages Distro & Promotion Paweł Dariusz Oramus z siedzibą we Wrocławiu, Polska.
REGULAMIN (For English version see below) 1. Właścicielem sklepu jest firma Damned Pages Distro & Promotion Paweł Dariusz Oramus z siedzibą we Wrocławiu, Polska. 2. Zamówień w sklepie mogą dokonywać zarówno
Zmiany techniczne wprowadzone w wersji Comarch ERP Altum
Zmiany techniczne wprowadzone w wersji 2018.2 Copyright 2016 COMARCH SA Wszelkie prawa zastrzeżone Nieautoryzowane rozpowszechnianie całości lub fragmentu niniejszej publikacji w jakiejkolwiek postaci
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY INSTYTUTU ELEKTROTECHNIKI ZAKŁAD DOŚWIADCZALNY III W MIĘDZYLESIU
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY INSTYTUTU ELEKTROTECHNIKI ZAKŁAD DOŚWIADCZALNY III W MIĘDZYLESIU 1 POSTANOWIENIA OGÓLNE 1) Ogólne Warunki Sprzedaży Instytutu Elektrotechniki Zakład Doświadczalny III w Międzylesiu
CPX Cisco Partner Excellence CSPP program partnerski
CPX Cisco Partner Excellence CSPP program partnerski Hotel Double Tree by Hilton Łukasz Wilkowski Distributor Service Development Manager lwilkows@cisco.com Łódź 14 maja 2015 - Cisco Service Partner Program
Refer-a-friend program (Terms and Conditions) "LIVE AMONG FRIENDS"
Refer-a-friend program (Terms and Conditions) "LIVE AMONG FRIENDS" I. General provisions 1. These terms and conditions define the terms of the referral sales program called "LIVE AMONG FRIENDS", hereinafter
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY WOBI-STAL Sp. z o.o.
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY WOBI-STAL Sp. z o.o. Zatwierdzone przez Zarząd WOBI-STAL Sp. z o.o. w wersji obowiązującej od dnia 1 stycznia 2019.r. 1. Definicje pojęć: 1.1. Ilekroć w niniejszej umowie mowa
Obowiązek informacyjny do aktualnych i nowych klientów:
Obowiązek informacyjny do aktualnych i nowych klientów: Zgodnie z art. 13 ust. 1 i ust. 2 Ogólnego rozporządzenia o ochronie danych z dnia 27 kwietnia 2016 r. (Dz.U.UE.L.2016.119.1) (dalej RODO ) informuję,
SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu
SNP Business Partner Data Checker Prezentacja produktu Istota rozwiązania SNP Business Partner Data Checker Celem produktu SNP Business Partner Data Checker jest umożliwienie sprawdzania nazwy oraz danych
KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:
AT 1 KOMUNIKAT 2 The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry Conference information: AT 1 PLACE OF CONFERENCE Address: ACH - DS "Krakowiak" 30-150 Kraków
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY TERMIKA SP. Z O.O. ( OWS )
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY 1 Postanowienia Ogólne 1. Ogólne Warunki Sprzedaży (dalej w skrócie OWS) określają prawa i obowiązki stron umów sprzedaży towarów, w których stroną Sprzedającą jest Termika Spółka
APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND
APPLICATION FORM Overseas Criminal Record Check POLAND Overseas Criminal Record Check Application Form Guidance Notes This application form captures the data required by GB Group Plc, in order to process
Ogólne warunki sprzedaży TESTO Sp.z o.o.
Ogólne warunki sprzedaży TESTO Sp.z o.o. 1 POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Ogólne warunki sprzedaży określają zasady zawierania umów sprzedaży na towary i usługi oferowane przez Testo Sp.z o.o. 2. Użyte w dalszej
INSTYTUT MASZYN PRZEPŁYWOWYCH im. Roberta Szewalskiego POLSKIEJ AKADEMII NAUK Gdańsk ul. J. Fiszera 14
Załącznik nr 2 do zapytania ofertowego nr 14/D/ApBad/ZMSI/2014 Wzór Umowy na dostawę wielokanałowego generatora fal Zawarta w dniu... 2014 roku w Gdańsku pomiędzy: Instytutem Maszyn Przepływowych im. Roberta
PoniŜej przedstawiamy Państwu warunki sprzedaŝy produktów, które będą stosowane przez firmę ARCHMEDES S.A. w transakcjach z Państwa firmą:
Szanowni Państwo, PoniŜej przedstawiamy Państwu warunki sprzedaŝy produktów, które będą stosowane przez firmę ARCHMEDES S.A. w transakcjach z Państwa firmą: 1. Postanowienia ogólne 1.1. Ogólne Warunki
Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance
Benefits Depending on your residency status (EU citizen or not) there are various benefits available to help you with costs of living. A8 nationals need to have been working for a year and be registered
Ogólne Warunki Sprzedaży: AUMA POLSKA sp. z o.o. w Sosnowcu (dalej AUMA POLSKA )
Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży ( ) stosują się do wszystkich umów sprzedaży, dostawy, o dzieło lub o świadczenie usług, gdzie AUMA POLSKA jest sprzedającym, dostawcą, wykonawcą lub usługobiorcą, w
ul. Sowińskiego Gliwice Vat No and:
Umowa TI/5/2019 Zawarta w dniu...-2019 r. w Gliwicach, zwana dalej Umową pomiędzy: Instytutem Metali Nieżelaznych ul. Sowińskiego 5 44-100 Gliwice NIP 631-020-07-71 zwanym dalej Zamawiającym, reprezentowanym
Cennik detaliczny produktów Diversity is limited only by imagination. Budownictwo program podstawowy
Diversity is limited only by imagination Baltic Fasteners Sp. z o.o. ul. Jarzębinowa 10 11-034 Stawiguda Tel.: +48 (89) 722 95 55 Fax.: +48 (89) 670 77 71 info@balticfasteners.pl www.balticfasteners.com
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY GASTOP PRODUCTION SP. Z O.O.
Wszelkie Prawa Zastrzeżone GASTOP PRODUCTION SP. Z O.O. str. 1/5 OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY GASTOP PRODUCTION SP. Z O.O. Zakres obowiązywania: obszar Rzeczpospolitej Polskiej Data wydania: 01 listopada 2014
FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM
FORMULARZ APLIKACYJNY CERTYFIKACJI STANDARDU GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY GLOBALG.A.P. CHAIN OF CUSTODY APPLICATION FORM F I L E : Nazwa Firmy Name of the company VAT VAT number Adres (siedziby, dla której
Zasady prowadzenia postępowania reklamacyjnego przez DSV Road Sp. z o.o. Claims Rules at DSV Road Sp. o.o.
Nazwa dokumentu/title Strona 1 z 5 Zasady prowadzenia postępowania reklamacyjnego przez (zwane dalej Zasadami ) 1. Niniejsze Zasady określają tryb i warunki rozpatrywania przez DSV Road Sp. z o.o. z siedzibą
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY FIRMY DEMARK SP. Z O.O. W TORUNIU Wydanie: I. Postanowienia ogólne
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY FIRMY DEMARK SP. Z O.O. W TORUNIU Wydanie: 01.09.2011 I. Postanowienia ogólne 1. Ogólne Warunki Sprzedaży określają zasady zawierania umów sprzedaży towarów przez firmę Demark
PEŁNOMOCNICTWO. Dane kandydata
PEŁNOMOCNICTWO POWER OF ATTORNEY Dane kandydata (Candidate s data) imię i nazwisko / full legal name adres zamieszkania / residence address... seria i nr paszportu / dowodu osobistego* passport / identity
REGULAMIN SERWISU mtp24.pl WERSJA POLSKA. mtp24.pl website USER AGREEMENT ENGLISH VERSION
REGULAMIN SERWISU mtp24.pl WERSJA POLSKA mtp24.pl website USER AGREEMENT ENGLISH VERSION REGULAMIN SERWISU mtp24.pl 1 1. Właścicielem serwisu mtp24.pl (dalej Serwis) są Międzynarodowe Targi Poznaoskie
OWU OGÓLNE WARUNKI UMOWY SPRZEDAŻY URZĄDZEŃ PRZEZNACZONYCH DLA SAMOCHODÓW CIEŻAROWYCH, LOKOMOTYW I MASZYNROBOCZYCH
OGÓLNE WARUNKI UMOWY SPRZEDAŻY URZĄDZEŃ PRZEZNACZONYCH DLA SAMOCHODÓW CIEŻAROWYCH, LOKOMOTYW I MASZYNROBOCZYCH 1. Przedmiot umowy APLISENS Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie (Sprzedawca) określa zasady
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY TOWARÓW PRZEZ GGP SP. Z O.O. SP.K UL. LIPOWA 33A/ BIAŁYSTOK z dnia 1 grudnia 2016
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY TOWARÓW PRZEZ GGP SP. Z O.O. SP.K z dnia 1 grudnia 2016 Niniejsze Ogólne Warunku Sprzedaży, zwane dalej OWS, są ogólnymi warunkami sprzedaży w rozumieniu art. 384 1 k.c. i mają
BUD-WENT Mieczysław Filipiak
Ogólne Warunki Sprzedaży (OWS) BUD-WENT Mieczysław Filipiak $ 1 Postanowienia Ogólne 1. Ogólne Warunki Sprzedaży, zwane w dalszej części w skrócie OWS mają zastosowanie do wszystkich transakcji sprzedaży
nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)
Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości
CZĘŚĆ II: DODATKOWE POSTANOWIENIA DO UMOWY RAMOWEJ. 3. Concluding and confirming Individual Contracts. 3.1-3.3 shall apply as written, provided that:
The Following document has been produced by the EFET Master Agreement Task Force of the Association of Energy Trading (Towarzystwo Obrotu Energią) and it contains suggestions of additional provisions of
WNIOSEK O OTWARCIE AKREDYTYWY ZABEZPIECZAJĄCEJ / UDZIELENIE GWARANCJI BANKOWEJ *1 APPLICATION FOR A STAND-BY LETTER OF CREDIT /BANK GUARANTEE *1
Strona 1 z 5 WNIOSEK O OTWARCIE AKREDYTYWY ZABEZPIECZAJĄCEJ / UDZIELENIE GWARANCJI BANKOWEJ *1 APPLICATION FOR A STAND-BY LETTER OF CREDIT /BANK GUARANTEE *1 Załącznik nr 1 do Regulaminu Udzielania Gwarancji
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY 3.0
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY 3.0 (tekst jednolity, obowiązujący od 1.08.2017) Niniejsze Ogólne Warunki Sprzedaży, zwane dalej OWS, ujednolicają i regulują oraz mają zastosowanie do wszystkich umów kupna-sprzedaży
EFET. European Federation of Energy Traders
EFET European Federation of Energy Traders version modified for use for the trading of electrical energy on the territory of the Republic of Poland, as prepared by Association of Energy Trading (Towarzystwo
REGULAMIN OGÓLNYCH WARUNKÓW SPRZEDAŻY PRODUCENTA POLCOLORIT S.A.
REGULAMIN OGÓLNYCH WARUNKÓW SPRZEDAŻY PRODUCENTA POLCOLORIT S.A. Na podstawie par. 4 pkt 2 Regulaminu Zarządu POLCOLORIT S.A. wprowadza się w formie zarządzenia Ogólne Warunki Sprzedaży wyrobów producenta
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY DLA PRZEDSIĘBIORCÓW v. 1.2
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY DLA PRZEDSIĘBIORCÓW v. 1.2 WPROWADZENIE I DEFINICJE 1. Poniższe Ogólne Warunki Sprzedaży (zwane dalej OWS ) mają zastosowanie do umów zawieranych przez firmę Pro-Vent Systemy Wentylacyjne