Instrukcja obsługi (PL)
|
|
- Bartosz Szewczyk
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcja obsługi (PL) autoklawów klasy PRO Vacuklav 24 B+ Vacuklav 30 B+ Od wersji oprogramowania 5.15 Przed pierwszym uruchomieniem autoklawu prosimy Państwa o dokładną lekturę niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcja ta zawiera ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Instukcja powinna być umieszczona w pobliżu autoklawu, jest ona składnikiem produktu. Zmiany techniczne zastrzeżone MELAG Medizintechnik ohg info@melag.com Geneststraße Berlin Rev.: 2 16/1938 Germany Dok.: KBA_PL_24B+_30B+_v2.docx
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy przestrzegać poniższych wskazówek w zakresie bezpieczeństwa oraz wskazówek zawartych w pozostałych rozdziałach niniejszej instrukcji obsługi Przeznaczenie Autoklaw nie nadaje się do sterylizacji płynów. Kabel sieciowy Nie zmieniać kabla sieciowego oraz wtyczki wraz z wtyczką Nigdy nie używać autoklawu z uszkodzonym kablem lub wtyczką. Ustawienie, instalacja, uruchomienie Przygotowanie i sterylizacja tekstyliów oraz instrumentów W celu wjęcia wtyczki z gniazdka nie wolno ciągnąć za kabel sieciowy. Wtyczkę wyjmować trzymając ją za obudowę. Ustawienia, instalacji oraz uruchomienia autoklawu mogą dokonywać jedynie autoryzowane przez MELAG osoby. Urządzenie nie nadaje się do pracy w miejscach o zwiększonym zagrożeniu wybuchowym. Instalacja elektryczna oraz instalcja wodociągowo-kanalizacjna powinny zostać wykonane przez specjalistyczne firmy. Przy pierwszym uruchomieniu proszę przestrzegać wskazówki zawarte w podręczniku technicznym. Osprzęt do dokumentacji (komputer, czytnik kart CF, itd.) muszą być umieszczone w ten sposób, aby nie miały kontaktu z płynami. Musi być zapewniony dostęp do gniazdka elektrycznego, aby można było w razie potrzeby odłączyć autoklaw od prądu elektrycznego. Należy zastosować się do poleceń producenta tekstyliów lub instrumentów dotyczących przygotowania do sterylizacji i sterylizacji ich produktów. Należy stosować wyłącznie materiały opakowaniowe oraz systemy przeznaczone do serylizacji parowej. Aby zapewnić skuteczność autoklawu, trzeba także zapewnić, że filtr sterylny jest odpowiednio wsadzony. Przerwanie programu Uwaga, przy otwieraniu drzwi, szczególnie w przypadku przerwanego programu z komory autoklawu może ulotnić się gorąca para wodna. W zależności od czasu przerwania programu materiały znajdujące się wewnątrz komory autoklawu mogą być niesterylne. Należy zwrócić uwagę na informacje ukazujące się na wyświetlaczu. W razie potrzeby po ponownym opakowaniu wykonać ponowną sterylizację. Wyjęcie materiałów sterylizowanych Nie otwierać drzwi przy użyciu siły. W celu wyjmowania tacek używać specjalnego uchwytu. Nie dotykać gołymi rękoma przedmiotów sterylizowanych, komory oraz drzwi autoklawu. Niebezpieczeństwo poparzenia. Po wyjęciu z autoklawu należy skontrolować czy sterylizowane materiały nie zostały uszkodzone. W przypadku uszkodzonych opakowań należy dany przedmiot ponownie opakować i ponownie wysterylizować. Przegląd Przeglądu technicznego urządzenia dokonuje wyłącznie autoryzowany serwis MELAG-a. Usterki Jeśli podczas pracy autoklawu pojawiają się powtarzjące się meldunki usterek należy wyłączyć autoklaw i powiadomić dystrybutora lub serwis. Naprawy autoklawu mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis techniczny. Należy pamiętać, że musi być zainstalowany filtr sterylny lub wymieniony w przypadku awarii lub komunikatu Error 32 sterylny filtr. Obszar zastosowań Zadania sterylizacyjne Użycie zgodne z przeznaczeniem Autoklaw ten jest przeznaczony do zastosowań medycznych, np. w klinikach, szpitalach oraz praktykach lekarskich i stomatologicznuch. Zgodnie z normą DIN EN autoklaw ten jest sterylizatorem klasy B. Jako uniwersalny autoklaw nadaje się on do trudnowykonalnych zadań sterylizacyjnych. Np. strylizacja wąskokanałowych instrumentów - opakowanych i nieopakowanych oraz sterylizacja większej ilości tekstyliów. 2
3 Schemat urządzenia Widok z przodu (1) (2) Widok z tyłu (6) (7) (3) (4) (5) (8) (9) (10) (11) (12) Widok z przodu przy otwartych drzwiach (13) (14) (15) (16) (1) Panel sterowania z wyświetlaczem (9) Dopływ wody chłodzącej (3/4 gwint zewnętrzny) (2) Drzwi uchylne lewostronnie (10) Odpływ wody chłodzącej (3/4 gwint zewnętrzny) (3) Uchwyt zamknięcia (11) Dopływ wody demineralizowanej z MELAdem lub zasobnika, szybkoskręt przegubowy na wąż 6x1 (4) Przełącznik sieciowy (12) Kabel podłączenia do sieci elektrycznej (5) Nóżka przednia (regulowana) (13) Pokrywka wejścia awaryjnego rozruchu pompy próżniowej (6) Układ zabezpieczający zgodnie z normą EN1717 (14) Bezpieczniki 2x 16A/ grl (7) Zawór bezpieczeństwa (15) Przycisk kasowania bezpiecznika ochrony silnika (8) Filtr sterylny (16) Podłączenie drukarki lub PC (RS 232) Panel sterowania Panel sterowania składa się z 2-wierszowego alfanumerycznego wyświetlacza oraz 4 przycisków foliowych. (B) (A) (C) (D) (E) (F) (A) 2-wierszowy wyświetlacz LED pokazuje postęp programu oraz parametry (B) Przyciski funkcyjne (-) und (+) w celu wyboru, ustawienia i pokazania specjalnych funkcji, Przycisk (+) w celu odblokowania drzwi (C) Ciśnienie w komorze (bar) Temperatura pary ( C) (D) Czas (hh:mm:ss) (E) Przycisk wyboru programu (P) sterylizacji / programów testowych jak i dla wyboru i ustawienia opcji (podmenu) funkcji specjalnych (F) Przycisk Start Stop (S) dla uruchomienia programów, przerwania programów 3
4 Warunki ustawienia, instalacji oraz uruchomienia Ustawienia, instalacji oraz uruchomienia autoklawu mogą dokonywać jedynie autoryzowane przez MELAG osoby. Autoklaw powinien zostać ustawiony w suchym i chronionym przed kurzem miejscu. Wilgotność powinna wynosić 80% przy temperaturze 31 C, zmniejszając się liniowo do wilgotności względnej 50% przy temperaturze 40 C, a temperatura otoczenia powinna mieć 5-40 C (zalecamy maks. 25 C). Wymiary Vacuklav 24 B+ Vacuklav 30 B+ F szerokość A= 42,5 cm A= 42,5 cm wysokość B= 49 cm B= 49 cm głębokość C= 72 cm C= 65 cm B D= 43 cm D= 32 cm E= 10 cm E= 15 cm F A D C E F= 5 cm F= 5 cm Miejsce potrzebne na autoklaw odpowiada jego wymiarom powiększonym o conajmniej 5 cm z boków i góry autoklawu, w celu wystarczającej cyrkulacji powietrza. Dla niezakłóconej pracy urządzenia konieczne jest jego ustawienie z wyraźnym pochyleniem do tyłu. Wychodząc z założenia, że podłoże jest dokładnie wypoziomowane, przednie nóżki w przypadku autoklawu Vacuklav 24 B muszą być wykręcone o conajmniej 5 obrotów, w przypadku autoklawu Vacuklav 30 B o conajmniej 3 obroty. Przewidziane podłączenia Podłączenie do sieci elektrycznej Prąd zmienny V, 50/60 Hz; 16A dodatkowe zabezpieczenie; FI 30 ma Gniazdo zasilania musi być łatwo dostępne po instalacji, tak aby autoklaw mógł być odłączony od zasilania w razie potrzeby. Dopływ wody chłodzącej Podłączenie dopływu wody chłodzącej z tyłu urządzenia przy pomocy dołaczonego węża dopływowego (DN 16) z znajdującym sie w budynku zaworem instalacji wodociągowej. Odpływ wody chłodzącej Do podłączenia odpływu wymagany jest odpływ ścienny, o średnicy DN 40 lub syfon odpływowy (syfon zlewowy). Odpłw wody chłodzacej może zostać zrealizowany przy użyciu dołączonego syfonu dwukomorowego (Art.-Nr ) połączonego z istniejącym podłączeniem syfonu lub poprzez syfon naścienny (MELAG Art.-Nr standartowo nie dołączony do dostawy). Odpływ musi znajdować sie conajmniej 30 cm poniżej autoklawu. WSKAZÓWKA! Aby zapobiec ewentualnym awariom wodnym w przypadku nieszczelności zaleca się dodatkowe wbudowanie alarmu przecieku (MELAG-Art.-Nr ). Zaopatrzenie w wodę destylowna lub demineralizowaną Autoklaw pracuje w systemie obiegu jednokrotnego. Oznacza to, że do każdego cyklu sterylizacyjnego używana jest świeża woda destylowana lub demineralizowana. Autoklaw dozuje zawsze świeżą wodę albo z zewnętrznego zasobnika, który uprzednio został napełniony przez osobę obsługującą autoklaw wodą destylowaną np. pochodzącą z destylarki MELAdest 65 albo bezpośrednio całkowicie automatycznie wodę demineralizowaną z demineralizatora MELAdem 40 lub MELAdem 47. Należy używać wyłącznie wysokojakościowej wody (DIN EN 13060). System uzdatniania wody Szerokość Wysokość Głębokość Średnica MELAdem cm 35 cm 15 cm - MELAdem 47 moduł 39 cm 47 cm 15 cm - MELAdem 47 zbiornik buforowy - 51 cm - 24 cm 4
5 Warunki pierwszorazowego uruchomienia Tacki i oprzyżądowanie należy bezpośrednio po włączeniu i przed pierwszym uruchomieniem wyjąć z komory autoklawu. Dopływ wody chłodzącej do pompy próżniowej musi być otwarty. Zaopatrzenie w wodę destylowaną lub demineralizowaną musi być zagwarantowane. Zasilanie sieciowe autoklawu musi być zagwarantowane. Protokół instalcji i ustawienia WSKAZÓWKA! Jako dowód właściwego ustawienia i rozruchu autoklawu i jako warunek uzyskania gwarancji, osoby odpowiedzialne zobowiązane są wypełnić protokół ustawienia i jedną jego kopię wysłać do firmy MELAG. Przygotowanie materiałów sterylizowanych Warunkiem skutecznej dezynfekcji i sterylizacji jest prawidłowe przygotowanie załadunku autoklawu, poprzez czyszczenie i pielęgnację instrumentów zgodnie ze wskazaniami ich producenta. Pozatym znaczenie ma rodzaj użytych materiałów, środków czyszczących i procesu. WSKAZÓWKA! Tekstylia i instrumenty powinny być sterylizowane w odzielnych pojemnikach lub opakowaniach sterylizacyjnych W ten sposób otrzymuje się lepsze wyniki suszenia. Załadunek autoklawu Użycie prawidłowych opakowań ma znaczenie dla skuteczności procesu sterylizacji. WSKAZÓWKA! Należy używać perforowanych tacek wykonanych z aluminium, np. tacki produkowane przez MELAG. Tylko w ten sposób zagwarantowany jest odpływ kondensatu. Następstwem stosowania zamkniętych podstawek lub półmisków jest zły wynik suszenia. Prosimy również o zwrócenie uwagi na to, że stosowanie papierowych wkładów do kaset typu tray również pogarsza suszenie. Uwaga! Należy używać wyłącznie materiałów opakowaniowych i systemów spełniających wymogi normy DIN EN IS , np. kasety typu norm-tray lub opakowania papierowo-foliowe. Zamknięte pojemniki sterylizacyjne Pojemniki sterylizacyjne powinny być wykonane z aluminium. Aluminium dobrze przewodzi ciepło, a tym samym przyspiesza suszenie. Układanie pojemników sterylizacyjnych w stos W miarę możliwości należy ustawiać w stos pojemniki o tej samej wielkości, aby kondensat mógł spywać w dół po ich ściankach bocznych. Miękkie opakowania sterylizacyjne Miekkie opakowania sterylizacyjne mogą być sterylizowane zarówno na tackach, w pojemnikach lub na stojąco przy użyciu stojaka na opakownia papierowo-foliowe. Instrumenty opakowane w opakowania papierowo-foliowe, kładzione płasko na tackach lub w pojemnikach, nie mogą na siebie zachodzić. Opakowania wielowarstwowe Autoklaw pracuje zgodnie z metodą próżni frakcyjnej. Umożliwia to stosowanie pakowania wielowarstwowego. 5
6 Ładunki mieszane W pryzpadku użycia ładunków mieszanych nalży przestrzegać nastepujących zasad: Tekstylia zawsze u góry Pojemniki sterylizacyjne na dole Nieopakowane instrumenty na dole Opakowania papierowo-foliowe i papierowe u góry, z wyjątkiem: opakowania papierowo-foliowe w połączeniu z tekstyliami na dole. Opakowania papierowo-foliowe najlepiej ustwić pionowo tak, aby strona papierowa stykała sie z papierową, a foliowa z foliową, a jeśli ustwienie pionowe nie jest możliwe to stona papierowa musi być na dole Wybór programu Przyciskiem wyboru programu (P) ustawia się ustawienie podstawowe lub wybrany program. Program uniwersalny Program szybki B Programm szybki S Program ochronny Programm prion Sterylizacja przy temp. 134 C 134 C 134 C 121 C 134 C Ciśnienie sterylizacji 2 bar 2 bar 2 bar 1 bar 2 bar Czas sterylizacji 5,5 min 5,5 min 3,5 min 20,5 min 20,5 min Betriebszeiten Czas pracy* 30 min 28 min 15 min 40 min 45 min Suszenie 20 min 10 min 5 min 20 min 20 min * bez suszenia (pełen załadunek w przypadku autoklawu Vacuklav 24 B+: 7kg oraz Vacuklav 30 B+: 5 kg), zależny od załadunku i warunków ustawienia (np. od napięcia sieciowego) Programy Opakowanie Szczególnie nadaje się dla Załadunek 24 B+/30 B+ Program uniwersalny pojedynczo i wielowarstwowo opakowane mieszane wsady; długie, wąskokanałowe przedmioty drążone 7 kg/ 5 kg Program szybki B pojedynczo opakowane (bez tekstyliów) wąskokanałowe przedmioty drążone, instrumenty 1,5 kg Program szybki S tylko nieopakowane (bez tekstyliów) proste masywne instrumenty; proste przedmioty drążone 7 kg/ 5kg Program ochronny pojedynczo i wielowarstwowo opakowane większe ilości tekstyliów; materiały wrażliwe na wysoką temperaturę tekstylia 2,5 kg (24 B+) 2 kg (30 B+) wrażliwe na wysoką temp 7 kg/ 5 kg Program prion pojedynczo i wielowarstwowo opakowane instrumenty, gdzie podejżewa się infekcję wirusową ** 7 kg/ 5 kg ** prosimy o uwzględnienie przepisów obowiązujących w danym kraju Uruchomienie programu W celu zamknięcia należy lekko docisnąć drzwi do obrzeża komory i przesunąć uchwyt w dół (do oporu). Na wyświetlaczu ukaże się meldunek: Drzwi zamknięte W celu uruchomienia programu nacisnąć PRZYCISK (S). Wybór suszenia dodatkowego: PRZYCISK (S) ORAZ PRZYCISK (+) nacisnąć jednocześnie podczas uruchamiania programu W przypadku uruchomienia programu szybkiego na wświetlaczu pokazuje się ostrzeżenie: Uwaga tylko nieopakowane instrumenty. 6
7 Jeśli wsad zawiera tylko nieopakowane instrumenty należy wcisnąć przycisk (S), aby potwierdzić meldunek i uruchomić program. Pod koniec każdego programu ciśnienie panujące w komorze jest wyrównywane z ciśnieniem otoczenia. Na wyświetlaczu pokazuje się meldunek: Napowietrzanie. Gdy dany program został prawidłowo zakończony na wyświetlaczu ukazuje się adekwatna informacja. Ręczne przerwanie programu Trwający program może we wszyskich swoich fazach zostać zakończony PRZYCISKIEM (S). Jeśli dany program zostanie przerwany przed rozpoczęciem suszenia, sterylizowany wsad jest niesterylny! W fazie suszenia na wyświetlaczu ukazują się na zmianę przebyty czas suszenia i meldunek Wyjęcie natychmiastowe Stop. Poprzez wciśnięcie PRZYCISKU (S) program zostaje podczas suszenia zakończony. Przerwanie programu zostaje potwierdzone meldunkiem Suszenie przerwano. Jeśli do autoklawu podłączona jest drukarka i opcja zapis natychmiastowy ustawiona jest na Tak, na protokole sterylizacyjnym pojawi sie informacja: Suszenie przerwano. Wyjęcie materiałów sterylizowanych Po pokazaniu się meldunku Potwierdzić przyciskiem + należy nacisnąć PRZYCISK (+). Po słyszalnym odblokowaniu się drzwi można otworzyć drzwi i wyjąć wysterylizowany ładunek. Niebezpieczeństwo! Podczas wyjmowania z komory należy skontrolować czy opakowania sterylizowanych przedmiotów nie zostały uszkodzone. Jeśli opakowanie zostało uszkodzone należy dany przedmiot ponownie opakować i jeszcze raz wysterylizować. Następstwem niestosowania się do powyższych wskazówek mogą być niesterylne instrumenty. Stanowi to zagrożenie dla zdrowia pacjenta oraz personelu praktyki. W przypadku gdy sterylizowane przedmioty wyjęte zostały bezpośrednio po zakończeniu programu, może się zdarzyć, że instrumenty są lekko wilgotne. Niewielkie ilości wody, które znajduja się na powierzchni opakowań popirowo-foliowych i papierowych są dopuszalne, jeśli w przeciągu 15 minut momentu od wyjęcia z autoklawu ulegną wyschnięciu. Przechowywanie wysterylizowanych materiałów Maksymalny okres przechowywania jest zależny od opakowania i warunków przechowywania. Wynosi on dla opakowanzch zgodnie y normą materiałów przechowywanie wolne od kurzu do sześciu miesiecy. ochrona przed kurzem, np. w zamkniętych szafkach ochrona przed uszkodzeniem, na gładkich powierzchniach ochrona przed wahaniami temperatury ochrona przed wilgotnością (np. alkohol, środki dezynfekujące) Okres przechowywania dostosowany do rodzaju opakowania Dokumentacja cykli sterylizacyjnych Dokumentacja cykli sterylizacyjnych jest dowodem na prawidłowo przeprowadzone procesy sterylizacyjne i niezbędna jako środek gwarantujacy jakość. Pojemność wewnetrznej pamięci wystarczy na zapamiętanie 40 protokołów. Gdy wewnętrzna pamięć protokołów się zapełni, wówczas automatyczne podczas uruchomienia następnego programu najstarszy protokół zostaje zastąpiony nowym. Istnieje możliwość zapisu protokołów sterylizacyjnych na nastepujących rodzajach nosników w celu ich archiwizacji: Drukarka protokołów MELAprint 42, MELAflash urządzenie do zapisu na kartach pamięci CF, MELAnet Box Komputer np. z oprogramowaniem MELAtrace lub MELAview*) Sposób podłączenia dodatkowych urządzeń oraz rodzaj ustawień, które trzeba wkonać w autoklawie znajduną się w osobnej instrukcji danego urządzenia. *Od oprogramowania 5.11 potrzebny jest MELAview 3 lub wersja wyższa. 7
8 Ustawienie daty i czasu Aby uzyskać prawidłową dokumentację procesów muszą uprzednio zostać ustawione data i czas autoklawu. Należy zwrócić uwagę, że zmina czasu letni-zimowy nie odbywa się automatycznie. PRZYCISK (+) oraz (-) wcisnąć krótko jednocześnie aby dostać sie do menu Funkcja:. Naciskać kilkakrotnie przycisk (+), aż do ukazania się na wyświetlaczu Funkcja: Data/Czas. Nasinąc przycisk (P), aby potwierdzić. PRZYCISKIEM (+) lub (-) wybrać pomiędzy parametrami, np. godzina, minuta, sekunda, dzień, miesiąc lub rok. Nacisnąć przycisk (P), aby dokonać zmiany ustawienia. Wybrany parametr miga. PRZYCISKIEM (+) lub (-) zwiększyć lub zmniejszyć wartość. Nasinąc przycisk (P), aby zapamiętać wartość. Nacisnąć PRZYCISK (S) dwa razy, aby opuścić menu Setup. Okresy przerw Okresy przerw pomiędzy poszczególnymi programami nie są wymagane, ponieważ komora sterylizacyjna jest w trybie ciągłym podgrzewana. Dłuże okresy przerw w pracy Po okresach przerw w pracy, które trwają pnad dwa tygodnie, należy wykonać test próżniowy, a następnie pustą sterylizację przy pomocy programu szybkiego. Przy okresach dłuższych przerw w pracy mogą zaistnieć następujące sytuacje: Sytuacja możliwa przyczyna Postępowanie Zbyt wysoka przewodność Zła jakość wody destylowanej lub demineralizowanej Należy wymienić wodę w zasobniku lub wkład żywiczny w demineralizatorze MELAdem Drzwi nie dają sie otworzyć Przyklejenie się uszczelki do powierchni uszcelniającej Należy włączyć autoklaw i silnie pociągnąć za drzwi aby je otworzyć. Ostrzeżenie: Uwaga brak wody chłodzącej/ sprawdzić dopływ wody Pompa pierścieniowa uległa zatrzymaniu Konieczny jest awaryjny rozruch pompy próżniowej. Należy postępować zgodnie ze wskazówkami z podręcznika technicznego. W zależności od okresu przerwy w pracy należy wykonać poniżej opisane testy. Testy w pracy codziennej Test próżniowy Raz w tygodniu podczas pracy codziennej, przy pierwszorazowym uruchomieniu, po ponad dwutygodniowych przerwach oraz w przypadku wystąpienia usterki: PRZYCISKIEM (P) wybrać program Test próżniowy i uruchomić go PRZYCISKIEM (S). Po ewakuacji komory autoklawu następuje okres wyrównawczy trwający 5 minut i okres pomiarowy wynaszący 10 minut. Po zakończeniu programu na wyświetlaczu ukazuje się informacja o wielkości wskaźnika przecieku. Jeśli wskaźnik przecieku jest zbyt duży tzn. ma wartość ponad 1,3 mbar, na wyświetlaczu ukaże się adekwatna informacja. Test Bowie & Dick a Test Bowie & Dick a służy jako dowód przenikania pary wodnej przez materiały porowate, np. tekstylia. Z tego powodu jest zalecany w przypdku sterylizacji większych ilości tekstyliów. PRZYCISKIEM (P) wybrać program Test Bowie & Dick a i uruchomić go PRZYCISKIEM (S). Helix-system testujący MELAcontrol /PRO System testujacy MELAcontrol jest systemem kontroli skuteczności procesu sterylizacji. Składa się on z ciała próbnego, tzw. helixa, na którego końcu umieszcza się indykator chemiczny. W przypadku sterylizacji instrumentów karegorii hollow B, np. instumenty drążone, do każdego cyklu sterylizacyjnego powinien być dołączony system testujacy w postaci helixa. 8
9 Sprawdzić jakość wody Jakość wody może zostać sprawdzona na wyświetlaczu, w każdej chwili przy włączonym autoklawie, również podczas trwającego programu. W tym celu nacisnąć PRZYCISK (-). USTERKI Gdy nie jest zagwarantowana bezpieczna praca lub skuteczna setrylizacja pokazywane są ostrzeżenia lub informacje o usterkach. Informacje te pojawiają się na wyświetlaczu, krótko po włączeniu autoklawu lub podczas trwania programu. Należy wykonać czynności związane z ukazaniem się osterzeżenia lun informacji o usterce na wyświetlaczu autoklawu. Po ich wykonaniu można kontynuować pracę z autoklawem. Dopiero po ponownym wystąpieniu informacji o usterce należy zwrócić się do dystrybutora lub autoryzowanego serwisu MELAG-a. 9
Instrukcja obsługi (PL)
Instrukcja obsługi (PL) autoklawów klasy PRO Vacuklav 24 B+ Vacuklav 30 B+ z wersją oprogramowania 4.06 Przed pierwszym uruchomieniem autoklawu prosimy Państwa o dokładną lekturę niniejszej instrukcji
Instrukcja obsługi (PL)
Instrukcja obsługi (PL) autoklawów klasy PRO Vacuklav 23 B+ Vacuklav 31 B+ Od wersji oprogramowania 5.15 Przed pierwszym uruchomieniem autoklawu prosimy Państwa o dokładną lekturę niniejszej instrukcji
Instrukcja obsługi (PL)
Instrukcja obsługi (PL) Euroklav 23 VS+ Euroklav 29 VS+ z wersją oprogramowania 4.06 Przed pierwszym uruchomieniem autoklawu prosimy Państwa o dokładną lekturę niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcja
Instrukcja obsługi (PL)
Instrukcja obsługi (PL) Euroklav 23 S+ z wersją oprogramowania 4.06 Przed pierwszym uruchomieniem autoklawu prosimy Państwa o dokładną lekturę niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcja ta zawiera ważne
Evidence Based Sterilisation. Cliniklav 25. najwyższa jakość dla sal operacyjnych
Evidence Based Sterilisation Cliniklav 25 najwyższa jakość dla sal operacyjnych Cliniklav 25 Duży MELAG solidny kawałek techniki zintegrowana drukarka w celu dokumentacji Berlińska firma MELAG od ponad
Instrukcja Obsługi (PL)
Instrukcja Obsługi (PL) Autoklawy klasy Premium Plus Vacuklav 40 B+ Vacuklav 44 B+ Od wersji oprogramowania 3.098 Przed użyciem autoklawu prosimy o szczegółowe zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Instrukcja
Instrukcja Obsługi (PL)
Instrukcja Obsługi (PL) Autoklawy klasy Premium Plus Vacuklav 41 B+ Vacuklav 43 B+ Od wersji oprogramowania 3.098 Przed użyciem autoklawu prosimy o szczegółowe zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Instrukcja
KLASAPROFI Plus po stronie jakości: Vacuklav +
KLASAPROFI Plus po stronie jakości: Vacuklav + www.melag.pl SUKCESFIRMYRODZINNEJ POPRZEZ INNOWACYJNOŚĆ I JAKOŚĆ MELAG to prywatna firma rodzinna, która została założona w 1951r i która specjalizuje się
STERYLIZACJA SPRZĘTU
STERYLIZACJA SPRZĘTU MODEL ZDJĘCIE OPIS SERII 3PV 8L 12L Nowoczesny autoklaw Yeson serii 3PV o pojemnościach od 8 do 22 litrów. Wstępna próżna frakcjonowana (klasa B - medyczna) pozwala sterylizować różnorodne
MELA quick 12+ Zgrabny. Szybki. Silny.
MELA quick 12+ Zgrabny. Szybki. Silny. Zapotrzebowanie. Wymagania dotyczące reprocesowania narzędzi stomatologicznych zostały określone przez oficjalnych ekspertów higieny. Instrumenty, nawet te, które
INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY LineMiss STALGAST 2005 Panel sterowania CLASSIC Panel sterowania może być obsługiwany ręcznie lub pracować w trybie programowanym. W każdym trybie pracy
MELAG klasa PROFI Najczęściej kupowane autoklawy na świecie
MELAG klasa PROFI Najczęściej kupowane autoklawy na świecie 500.000 urządzeń MELAG na całym świecie Jakość, na której możesz polegać. Gabinety i kliniki lekarskie na całym świecie korzystają na doskonałej
Autoklaw BRAVO 17V. karta katalogowa
Autoklaw BRAVO 17V karta katalogowa Producent: Kraj: Gwarancja: Poj. komory nominalna/użyteczna: Użyteczna długość komory: Sterylizacja wsadów typu: Rejestracja cykli: SciCan Kanada 24 m-ce 17 l / 9 l
KLASAPROFI Plus po stronie jakości: Vacuklav +
KLASAPROFI Plus po stronie jakości: Vacuklav + www.melag.pl SUKCESFIRMYRODZINNEJ POPRZEZ INNOWACYJNOŚĆ I JAKOŚĆ MELAG to prywatna firma rodzinna, która została założona w 1951r i która specjalizuje się
Klasa Premium Plus Teraz jeszcze lepsza
Klasa Premium Plus Teraz jeszcze lepsza Innowacja i jakość filozofia rodzinnej firmy Ponad 60 lat temu rozpoczęła się specjalizacja firmy MELAG w produkcji sterylizatorów. Poprzez wysoką jakość, solidność
Autoklaw BRAVO 21V. karta katalogowa. Poj. komory nominalna/użyteczna: Użyteczna długość komory: Sterylizacja wsadów typu:
Autoklaw BRAVO 21V karta katalogowa Producent: Kraj: Gwarancja: Poj. komory nominalna/użyteczna: Użyteczna długość komory: Sterylizacja wsadów typu: Rejestracja cykli: SciCan Kanada 24 m-ce 21 l / 13 l
Skrócona instrukcja obsługi
Karta urządzenia Skrócona instrukcja obsługi A. Panel sterowania B. Oświetlenie (LED) C. Klapy zamrażarki (obszar zamrażania) D. Shock freeze E. Środkowa szuflada zamrażarki (obszar mrożenia) F. Mała
www.odczynniki-chemiczne.com
WYPARKA PRÓŻNIOWA 30-RE000B Zmiana fali±c0 50-000ml 000ml pionowa,podwójna spiralna,zwrotna,szlify standard PTFE, z pokrywą,.4kw 0~50 mm(automatycznie) 0~00 rpm(nastawny), 40W >.5 l/h cyfrowa opcja 0V
Instrukcja montażu i obsługi
Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok
Kalibrator temperatury BX-150
Kalibrator temperatury BX-150 Wydanie LS 17/01 Spis treści 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA...3 1.2. Ostrzeżenia...3 2. wprowadzenie...4 3. specyfika ogólna...5 4. warunki środowiskowe...5 5. szybki
Termohigrometr bezprzewodowy TFA
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr bezprzewodowy TFA 31.1028 Produkt nr 393279 Spis treści Strona 1 z 5 1. Obsługa 1.1. Ogólne wskazówki 1.2. Eksploatacja 1.3. Włączanie / wyłączanie 1.4. Funkcje 1.4.1.
Plan instalacyjny PG 8581 PG Nr mat Wersja 00 PL
Plan instalacyjny PG 8581 PG 8583 Nr mat. 10 390 470 Wersja 00 PL Arkusz danych technicznych Automat myjąco-dezynfekujący PG 8581-8583 Legenda: Skróty otoczone grubą linią oznaczają: Przyłącze wymagane
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kostkarka AIR 26 model S5302026 Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Przed pierwszym użyciem prosimy szczegółowo zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie instrukcji
Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E
Instrukcja montażu Części zamienne Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E Spis treści 1. Uwagi dotyczące niniejszej instrukcji montażu... 3 1.1 Treść niniejszej instrukcji montażu... 3 1.2
S250 MANUAL READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
S250 MANUAL READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI BONECO S250 3 ZAKRES DOSTAWY I DANE TECHNICZNE ZAKRES DOSTAWY BONECO S250 1 CalcOff 1 x wkładka wapienna Skrócona instrukcja obsługi w
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00
Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii
Szklany czajnik z regulacją temperatury
Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy
Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000101838 Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C Strona 1 z 6 Rys.1 Rys 2 1. Wprowadzenie Drogi kliencie, Dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Przed
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
Kuchenka elektroniczna Yale sterowana komputerowo INSTRUKCJA OBSŁUGI
Kuchenka elektroniczna Yale sterowana komputerowo INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA! Przed użyciem kuchenki dokładnie zapoznaj się z instrukcją Zachowaj niniejszą instrukcję przez cały okres użytkowania kuchenki
Przetarg nieograniczony na zakup specjalistycznej aparatury laboratoryjnej Znak sprawy: DZ-2501/298/17
CZĘŚĆ I: STERYLIZATOR PAROWY - 1 SZT Określenie przedmiotu zamówienia zgodnie ze Wspólnym Słownikiem Zamówień (CPV): 38500000-0 aparatura kontrolna i badawcza 33191100-6- urządzenia sterylizujące Nazwa
Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 Produkt nr 1331065 Strona 1 z 6 Gratulujemy wyboru produktu, który został zaprojektowany z największą starannością. Aby jak najlepiej wykorzystać
Autoklaw STATIM 2000 G4
Autoklaw STATIM 2000 G4 karta katalogowa Producent: Kraj: Gwarancja: Poj. komory nominalna/użyteczna: Użyteczna długość komory: Sterylizacja wsadów typu: Rejestracja cykli: SciCan Kanada 24 m-ce 1,8 l
Autoklaw STATIM 5000 G4
Autoklaw STATIM 5000 G4 karta katalogowa Producent: Kraj: Gwarancja: Poj. komory nominalna/użyteczna: Użyteczna długość komory: Sterylizacja wsadów typu: Rejestracja cykli: SciCan Kanada 24 m-ce 5,1 l
DATECS EP-50. Drukarka Termiczna. Instrukcja użytkownika
DATECS POLSKA spółka z o.o. ul. Ruchliwa 17 lok.15, 02-182 WARSZAWA tel./fax +48 22 8681051, 8681052 www.datecs-polska.pl e-mail: datecs@datecs-polska.pl Drukarka Termiczna DATECS EP-50 Wersja 1.2 Marzec
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Mamajoo Cyfrowy Podgrzewacz i Sterylizator 3 w 1
Mamajoo Cyfrowy Podgrzewacz i Sterylizator 3 w 1 Drogi Kliencie, Dziękujemy Ci za wybór produktów Mamajoo. Dokładamy wszelkich starań by zapewnić dzieciom i ich rodzicom, wyroby spełniające rygorystyczne
Prześcieradło INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewane prześcieradło, nietkane. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
11226321 Prześcieradło INSTRUKCJA OBSŁUGI Podgrzewane prześcieradło, nietkane. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi. 1 Wprowadzenie Dziękujemy, że zdecydowałeś się na zakup podgrzewanego
Plan instalacyjny. Automat myjąco dezynfekujący. pl PL PG 8583 CD. M. Nr
Plan instalacyjny Automat myjąco dezynfekujący PG 8582 CD PG 8583 CD M. Nr 10 390 740 pl PL Wskazówki instalacyjne Przeczytać instrukcję użytkowania automatu myjąco-dezynfekującego oraz dokumentację serwisową
MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000672765 Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, 0 - +50 C -Budzik Kwarcowy TFA 60.2011, Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm Strona 1 z 7 Rys 1. Rys 2. Strona 2 z 7
Stacja lutownicza cyfrowa Toolcraft ST100- D, 100 W, C
INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja lutownicza cyfrowa Toolcraft ST100- D, 100 W, 150-450 C Nr produktu 588900 Strona 1 z 7 Pierwsze uruchomienie Rozpakować stację lutowniczą i sprawdzić, czy żadna z części nie
ICE ECO 24 (MIE-24) INSTRUKCJA OBSŁUGI
ICE ECO 24 (MIE-24) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przeczytaj dokładnie instrukcję zanim zaczniesz użytkować urządzenie. Ostrzeżenia 1. Nie używaj wentylatora, który ma uszkodzony kabel lub część, może to stanowić
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1250PRO PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1250PRO marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 396350 Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic 5005-0105 Strona 1 z 7 1. Wprowadzenie Drogi kliencie, Dziękujemy bardzo za zakup jednego z naszych produktów.
BTL Polska Sp. z o.o. ul. Leonidasa 49 02-239 Warszawa tel. 22 667 02 76, 882 42 51 fax 22 667 95 39. btlnet@btlnet.pl www.btlnet.
AUTOKLAWY BTL BTL Polska Sp. z o.o. ul. Leonidasa 49 02-239 Warszawa tel. 22 667 02 76, 882 42 51 fax 22 667 95 39 btlnet@btlnet.pl www.btlnet.pl Wszystkie prawa zastrzeżone. Pomimo tego, że dokonaliśmy
ABCDE ABCDE ABCDE. Jakość wydruku. Identyfikacja problemów z jakością druku. Nieregularności wydruku
Strona 1 z 8 Jakość wydruku Wiele problemów z jakością wydruku można rozwiązać, wymieniając zużyte materiały eksploatacyjne lub elementy zestawu konserwacyjnego. Sprawdź, czy na panelu operacyjnym drukarki
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 A. uchwyt B. wąż elastyczny C. regulator mocy ssania D.
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.
MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U. INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 1. Opis panelu przedniego 3 1 2 7 4 5 6 Widok regulatora wraz z zaznaczonymi funkcjami Opis stanu pracy Nadmuch Pompa C.O.
Instrukcja obsługi panelu sterowania
Instrukcja obsługi panelu sterowania lanc śnieżnych NESSy SnoTek / SnoTek TRACK Wersja V002.009.002 Strona 1 2SNOW-Panel sterowania Lance Część przednia panelu sterowania jakość śniegu temperatura początkowa
Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu
Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu Szlabany automatyczne nie służą do regulowania ruchu pieszych! Szlabany automatyczne są przeznaczone do regulowania ruchu pojazdów. Urządzenia
Próżniowa stacja lutująco - rozlutowująca ST 804
Próżniowa stacja lutująco - rozlutowująca ST 804 Instrukcja obsługi Nr produktu: 832375 1. Bezpiecznik 2. Włącznik sieciowy 3. Dioda LED (kontrola temperatury) 4. Gniazdo kolby lutowniczej 5. Ustawienie
Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015
1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI MODEL: CR 325A
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI MODEL: CR 325A Przedstawiciel na Polskę: DOM BIANCO Sp. z o.o., Al. Krakowska 5, 05-090 Raszyn k/warszawy, tel.: 0 22 720 11 99 Spis treści: 1. Przed uruchomieniem
Instrukcja obsługi. v_1_01
Instrukcja obsługi v 0 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWR-2000W OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii Europejskiej. UWAGA! Zabrania się
Seria Premium-Evolution. Nowy wyznacznik na rynku sterylizatorów parowych
Seria Premium-Evolution Nowy wyznacznik na rynku sterylizatorów parowych Evolution To co doskonałe, może być jeszcze lepsze! Zoptymalizowany zbiornik! DRYtelligence optymalne suszenie! Opatentowana podwójna
Laserowy miernik odległości - AX-DL100
Laserowy miernik odległości - AX-DL100 1. Wstęp Dziękujemy za wybór naszego produktu! Proszę uważnie przeczytać tą instrukcję obsługi, żeby zapewnić bezpieczną i efektywną pracę z urządzeniem. Zaprojektowany
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504
Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja obsługi inkubatora do testów biologicznych firmy NAMSA. Wersja 11.11
Instrukcja obsługi inkubatora do testów biologicznych firmy NAMSA Wersja 11.11 1 Spis treści Strona Wprowadzenie 3 Schemat inkubatora 4 Instalacja 5 Dane techniczne i najczęstsze problemy 6 Środki bezpieczeństwa
Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!
Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania
MELA therm 10 Urządzenie myjąco-dezynfekujące
MELA therm 10 Urządzenie myjąco-dezynfekujące Już wliczone w cenę: Trzy interfejsy do dokumentacji Maszynowe suszenie chroniące instrumenty Dozownik płynów Sukces firmy rodzinnej poprzez innowacyjność
CENTRALA STERUJĄCA SMART CONTROL
Dane Techniczne / Możliwość sterowania urządzeniami marki YOODA i CORTINO za pomocą smartfonów, tabletów i komputera / Tworzenie i zarządzanie grupami urządzeń / Możliwość konfiguracji zdarzeń czasowych
Bufor danych LOG 10 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Bufor danych LOG 10 Nr produktu 000396360 Strona 1 z 6 Bufor danych LOG10 11 1. Wstęp Szanowni klienci, Dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Przed przystąpieniem do pracy
Program diagnostyczny, kody błędów suszarki bielizny marki Bosch model WTE84100
2 SERWIS SPRZĘTU DOMOWEGO Program diagnostyczny, kody błędów suszarki bielizny marki Bosch model WTE84100 1. Wybrać program kontrolny (Przestrzegać funkcji przełącznika wyboru programów) Aktywowanie trybu
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-6T
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-6T Analogowy panel sterowania Czasowa regulacja próżni INSTRUKCJA OBSŁUGI, INSTALACJI I UŻYTKOWANIA PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Pakowarka próżniowa VAC-6T Analogowy panel sterowania
PULSOKSYMETR sieciowo akumulatorowy dla dzieci do opieki domowej 3 sztuki
Załącznik nr 4 Pakiet nr 2 PULSOKSYMETR sieciowo akumulatorowy dla dzieci do opieki domowej 3 sztuki Lp. 1. Oferent/Producent Podać 2. Nazwa i typ Podać 3. Deklaracja zgodności 4. Rok produkcji 2012 5.
INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY
INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY LIEBHERR MODEL CBNes 6256 Dystrybutor w Polsce: "AGED" Sp. z o.o. Millennium Logistic Park 05-800 Pruszków, ul. 3-go Maja 8, tel. (022) 738-31-111
instrukcja Duft - Vario 4 (Ed-1-05) strona 1 z 7 Instalacja / Uruchomienie urządzenia do eksploatacji
instrukcja Duft Vario (Ed10) strona 1 z 7 Spis treści strona 1 1.1 1. 1.3 1. 1...1 3.. Funkcje Opis techniczny Wydajność dozowania Aromat dozowania Zawór dozujący Konsola z kanistrem na aromat Instalacja
Sterownik czasowy Müller 23321;10 A, Program tygodniowy, IP20, (SxWxG) 84 x 84 x 40 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterownik czasowy Müller 23321;10 A, Program tygodniowy, IP20, (SxWxG) 84 x 84 x 40 mm Nr produktu: 1227013 Strona 1 z 7 Schemat połączenia: 7. Zasady dotyczące bezpieczeństwa Instalacja
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Drukarka etykiet termotransferowych MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Drukarka etykiet termotransferowych MODEL: 50241 www.qoltec.com 1. Zawartość opakowania Kabel zasilający Drukarka Instrukcja Zasilacz Oprogramowanie Kabel USB 2. Główne akcesoria i funkcje
HOME VIBRATION PLATE 900 PLUS
HOME VIBRATION PLATE 900 PLUS SF-187x INSTRUKCJA OBSŁUGI Czyszczenie i konserwacja Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, a wtyczka zasilania jest odłączona od gniazdka. Czyść urządzenie miękką, wilgotną
instrukcja użytkownika
instrukcja użytkownika 1 SPIS TREŚCI SKŁAD SYSTEMU CALAJECT... 2 UNIT KONTROLNY... 3 PANEL PRZEDNI Z DOTYKOWYM WYŚWIETLACZEM... 3 PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA... 3 ZALECENIA... 4 CZYSZCZENIE... 4 GWARANCJA
Przenośny wentylator (2w1)
Przenośny wentylator (2w1) Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup wentylatora z funkcją mgiełki dla zapewniania równomiernie chłodnej temperatury powietrza. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie
Maszyna do baniek mydlanych Eurolite
INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że
Selektor podczerwieni AV-800 Nr zam
Selektor podczerwieni AV-800 Nr zam. 350149 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem. Selektor AV-800 służy do wzajemnego połączenia wyjść audio i video różnych urządzeń elektroniki rozrywkowej. Selektor przełącza
- Tryb tygodniowy (F) dla każdego dnia tygodnia możliwe jest zaprogramowanie dowolnego czasu podnoszenia i czasu opuszczania osłon okiennych
Programator czasowy Chronis RTS smart INSTRUKCJA OBSŁUGI W celu optymalnego wykorzystania możliwości sterownika Chronis RTS smart, prosimy Państwa o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. inteo
Instrukcja obsługi. KLIMATYZATOR ResfriAgro
Instrukcja obsługi KLIMATYZATOR ResfriAgro Spis treści : Funkcje mikroprocesora Funkcje programu Ważne informacje Części zamienne Dane techniczne Opis funkcji mikroprocesora 1) Czujnik sygnału pilota (opcja)
A. Korzystanie z panelu sterowania
A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3
TAK się bakterii na pokrywie i przedniej obudowie
Załącznik nr 2.11 do SIWZ Pełna nazwa urządzenia Macerator 1 szt. typ, marka i model, deklarowana klasa wyrobu (): (jeżeli dotyczy) Producent (): Lp. PARAMETR/WARUNEK WYMAGANY 1. Macerator przeznaczony
Pokrowiec na fotel samochodowy, grzewczo-masujący
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pokrowiec na fotel samochodowy, grzewczo-masujący Nr produktu 853409 Strona 1 z 10 MBJ- 05- S Pokrowiec na fotel samochodowy, grzewczo- masujący Strona 2 z 10 Strona 3 z 10 Strona 4
Instrukcja użytkowania
Instrukcja użytkowania Panel sterowania Wskaźnik prędkości nawiewu Duża wilgotność (75%) Średnia wilgotność (65%) Mała wilgotność (50%) Wskaźnik wilgotności Wskaźnik odszraniania Wskaźnik pełnego zbiornika
Procedury trybu serwisowego oraz kody błędów chłodziarki Liebherr C3253, C3533 oraz C4023
Procedury trybu serwisowego oraz kody błędów chłodziarki Liebherr C3253, C3533 oraz C4023 Tryb serwisowy Menu serwisowe może być wykorzystywane wyłącznie przez techników serwisowych. wł. / wył. wentylacja
KLIMATYZATOR POSTOJOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI
KLIMATYZATOR POSTOJOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Działanie: Wskazówki dla użytkowników Klimatyzator Sleeping Well 1000 pozwala utrzymać optymalne warunki termiczne w pojeździe w przedziale sypialnym kabiny.
Wprowadzenie. do obsługi aparatu Rotimatic. Piecz w domu świeże placki roti bez wysiłku!
Wprowadzenie do obsługi aparatu Rotimatic Piecz w domu świeże placki roti bez wysiłku! Rotimatic 1 Pobrać aplikację Rotimatic Pobrać aplikację Rotimatic na urządzenia mobilne z App Store (ios) lub Google
Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji
Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa
Rzutnik [ BAP_ doc ]
Rzutnik [ BAP_1040150.doc ] Ustawianie Ustawić przyrząd jak pokazano na rysunkach A i B. Należy zablokować mechanizmem zapadkowym ramię (1) w zacisku (2). Zdjąć pokrywę ochronną ze zwierciadła Fresnela
INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P.
INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATORA DO POMPY C.W.U./C.O.P. BRIGID C.W.U./C.O.P. K2 Electronics Konrad Jaszczyk ul. Słowiańska 6a/13 28-300 Jędrzejów NIP: 656-222-04-83 REGON: 260160950 Tel. 607 936 886 Deklaracja
Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych
Prostownik Voltcraft VCW 12000 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855980 Opis urządzenia 1 Uchwyt do przenoszenia urządzenia 2 Komora na kable (z tyłu prostownika) 3 Wyświetlacz 4 Gniazdko 12 V (z tyłu prostownika)
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
AC EXPERT STACJA DO KLIMATYZACJI
AC EXPERT STACJA DO KLIMATYZACJI 1. Materiały i narzędzia Aby wykonać czynności konserwacyjne należy posiadać następujące materiały: 0.5 lt olej do pomp próźniowych 1 filtr odwadniający F0464 1 ciężarek
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI PANAREA (PL 04307522) Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg.
Ekspresy do kawy De Longhi ESAM2000, ESAM3000, ESAM3100, ESAM3200, ESAM4000, ESAM4200
Ekspresy do kawy De Longhi ESAM2000, ESAM3000, ESAM3100, ESAM3200, ESAM4000, ESAM4200 N Schemat blokowy ekspresu do kawy firmy De Longhi modele ESAM2000, ESAM3000, ESAM3100, ESAM3200, ESAM4000, ESAM4200
SCHŁADZACZ POWIETRZA R-876
Instrukcja obsługi SCHŁADZACZ POWIETRZA R-876 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
W jaki sposób wejść do menu informacyjnego
W jaki sposób wejść do menu informacyjnego Menu zaawansowane informacje: Dostępne jest w celu przeglądu informacji o urządzeniu i zawiera następujące informacje. Ekran 1-5: Numer seryjny urządzenia, oraz