MAXI SKY 600 INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "MAXI SKY 600 INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI"

Transkrypt

1 MAI SKY 600 INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI PL wer.4 Luty 2006

2 ARJO AB 2005 Produkty firmy ARJO są opatentowane lub zgłoszone do opatentowania. Informacje na temat patentów są dostępne w firmie ARJO AB. Ze względu na nieustanny rozwój zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych bez uprzedzenia. Zabrania się kopiowania w całości lub w części, treści niniejszej publikacji bez zgody firmy ARJO AB.

3 Spis treści Wstęp Uwagi wstępne Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji Serwis i pomoc techniczna Informacje o dostawcy Sposób użycia instrukcji Symbole stosowane w tej instrukcji Znaczenie symboli Przeznaczenie Czas użytkowania Identyfikacja urządzenia Sprawdzenie zawartości opakowania Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Informacje ogólne Ważne porady dotyczące bezpieczeństwa Zapobieganie porażeniom Zapobieganie pożarom i eksplozjom Działania w zakresie bezpieczeństwa ludzi i środowiska Bezpieczne stosowanie akumulatora i ładowarki Etykiety ostrzegawcze urządzenia Etykiety podnośnika Etykieta z numerem seryjnym Etykieta dopuszczeń Etykiety na akumulatorze i ładowarce akumulatora Etykieta akumulatora Etykieta ładowarki akumulatora Identyfikacja części Kaseta podnośnika i ładowarka Pilot

4 Spis treści Sposób obsługi podnośnika Maxi Sky Powrót do ładowarki (RTC) Mechanizm awaryjnego zatrzymania (czerwona linka) Opuszczanie awaryjne Hamulec awaryjny Informacje o akumulatorze Lampki wskaźnikowe Ładowanie akumulatorów Zastosowanie funkcji FIDO (programowane pozycje) Programowanie podnośnika sufitowego A) Wejście w tryb programowania B) Ustawianie prędkości C) Ustawienie wysokości ramy po dotarciu podnośnika do ładowarki D) Włączenie/wyłączenie powrotu do ładowarki Obsługa nosideł System dynamicznego pozycjonowania (ang. DPS), ramy i rama noszy Nosidła Przygotowania Zakładanie nosidła na system dynamicznego pozycjonowania (DPS) Podnoszenie rezydenta z łóżka Podnoszenie rezydenta z krzesła Podnoszenie rezydenta z podłogi Procedura obsługi nosideł pętlowych z użyciem 2-punktowej ramy Procedura przyłączania nosideł pętlowych do 2-punktowej ramy Podnoszenie rezydenta z łóżka Podnoszenie rezydenta z krzesła Podnoszenie rezydenta z podłogi Zanim rezydent zostanie przeniesiony Użycie ram noszy i noszy Obsługa ramy DPS Obsługa ramy DPS Wyłącznik systemu DPS Konserwacja systemu DPS

5 Spis treści Rama DPS Użytkowanie zwrotnicy i obrotnicy Obsługa zwrotnicy Obsługa obrotnicy Harmonogram profilaktycznej konserwacji Utrzymanie i konserwacja Lista kontrolna codziennych czynności Przegląd i czyszczenie Kontrola pasa Przenoszenie i przechowywanie Wymiana akumulatora Sprawdzenie źródła zasilania ładowarki Kontrola i utrzymanie nosidła Kontrola Coroczny przegląd Wymagania serwisowe Rozwiązywanie problemów Specyfikacja techniczna Informacje o produkcie Wyposażenie dodatkowe

6 Wstęp Dziękujemy za nabycie urządzenia firmy ARJO. Podnośnik Maxi Sky 600 to urządzenie z serii wysokiej jakości produktów przeznaczonych specjalnie dla szpitali, ośrodków opieki nad osobami starszymi i do innych zastosowań medycznych. Nasza firma specjalizuje się w zaspokajaniu potrzeb klienta, dostarczając najlepsze produkty wraz ze szkoleniami. Umożliwia to personelowi klienta pełne wykorzystanie zalet każdego urządzenia firmy ARJO. W razie jakichkolwiek pytań dotyczących obsługi lub konserwacji posiadanego urządzenia firmy ARJO należy kontaktować się z jej lokalnym przedstawicielem. Uwagi wstępne Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji Instrukcję należy przeczytać w całości przed rozpoczęciem użytkowania podnośnika Maxi Sky 600. Znajomość informacji zawartych w instrukcji jest niezbędna do właściwej obsługi i konserwacji urządzenia, pomoże je chronić oraz zagwarantuje, że będą Państwo zadowoleni z jego eksploatacji. Podnoszenie i przenoszenie osoby zawsze związane jest z ryzykiem. Część informacji zawarta w niniejszej instrukcji jest ważna dla Państwa bezpieczeństwa i musi zostać przeczytana i zrozumiana, aby uniknąć ewentualnych obrażeń ciała. Firma ARJO stanowczo radzi i ostrzega, że jedynie zalecane przez nią części, które zostały specjalnie w tym celu oznaczone, mogą być używane z urządzeniami i innym sprzętem dostarczonym przez ARJO, co pozwoli zapobiec obrażeniom ciała na skutek zastosowania nieodpowiednich części. Nieautoryzowane modyfikacje jakichkolwiek urządzeń firmy ARJO mogą niekorzystnie wpływać na ich bezpieczeństwo. Firma ARJO nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek wypadki, błędy czy nieprawidłowe działanie, wynikające z nieautoryzowanej modyfikacji jej produktów. Urządzenie testowane zgodnie ze standardami przez: TÜV, Product Service and Serwis i pomoc techniczna Czynności serwisowe przy urządzeniu Maxi Sky 600 powinien przeprowadzać personel autoryzowany przez firmę ARJO, aby zapewnić bezpieczeństwo i poprawne działanie produktu. Patrz rozdział Utrzymanie i konserwacja. Aby uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ARJO, który może zaoferować wszechstronną pomoc techniczną i programy serwisowe, umożliwiające maksymalne zwiększenie bezpieczeństwa, niezawodności i wartości produktu. W sprawie części zamiennych również należy kontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ARJO. Niezbędnymi częściami zamiennymi dysponuje przedstawiciel serwisowy klienta. Numery telefonów przedstawicielstw firmy ARJO znajdują się na ostatniej stronie niniejszego podręcznika. Informacje o dostawcy Ten produkt został wyprodukowany dla ARJO przez: BHM Medical Inc Tanguay Street Magog (Quebec) Kanada J1 5Y5 Autoryzowany przedstawiciel w Europie: ARJO Hospital Equipment AB Box 61 S Eslöv Szwecja 6

7 Wstęp Sposób użycia instrukcji Tego urządzenia nie wolno używać bez zrozumienia niniejszej instrukcji. ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ Symbol ten oznacza pomocne informacje dotyczące niektórych procedur obsługi. Niezastosowanie się do podanych zaleceń może spowodować uszkodzenie całego systemu lub jego części. Aby zapewnić bezpieczne działanie niniejszego urządzenia, przed instalacją, użytkowaniem lub serwisowaniem należy dokładnie przeczytać instrukcję, szczególnie rozdział Zalecenia i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa. Jeżeli cokolwiek nie jest w pełni zrozumiałe, należy zwrócić się o wyjaśnienia do lokalnego przedstawiciela firmy ARJO. Niestosowanie się do ostrzeżeń zawartych w tej instrukcji może spowodować obrażenia ciała. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w pobliżu podnośnika i w razie potrzeby korzystać z niej. Wszystkim operatorom należy zapewnić regularne szkolenia w obsłudze urządzenia zgodnej z niniejszą instrukcją. Symbole stosowane w tej instrukcji W całej instrukcji stosowane są następujące symbole. Należy zwrócić szczególną uwagę na informacje podane poniżej zaprezentowanych tutaj nagłówków. Stosowane są następujące łatwo rozpoznawalne oznaczenia: Dodatkowe kopie niniejszej instrukcji można kupić u lokalnego przedstawiciela firmy ARJO. Należy podać numer instrukcji użytkownika oraz numer identyfikacyjny urządzenia, patrz strona tytułowa. Znaczenie symboli Na kasecie podnośnika sufitowego Maxi Sky 600 stosowane są następujące symbole: Symbol oznacza wskaźnik świetlny włączenia zasilania. Symbol oznacza wskaźnik świetlny ładowania. Symbol oznacza serwisowy wskaźnik świetlny. Symbol oznacza awaryjne zatrzymanie. Symbol ten służy do ostrzegania użytkownika przed zagrożeniami lub niebezpiecznymi działaniami mogącymi spowodować poważne obrażenia ciała. Niezrozumienie oraz niezastosowanie się do tego ostrzeżenia może zakończyć się obrażeniami ciała operatora lub innych osób. UWAGA! Symbol ten służy do ostrzegania użytkownika o ważnych zaleceniach dotyczących obsługi i konserwacji, które mogą zapobiec uszkodzeniu produktu lub możliwym obrażeniom ciała. Oznacza on ważną informację niezbędną do prawidłowego korzystania z tego systemu lub urządzenia. 7

8 Wstęp Przeznaczenie Podnośnik Maxi Sky 600 to urządzenie przeznaczone do ponoszenia rezydentów w szpitalach, ośrodkach opieki nad osobami starszymi i innych ośrodkach medycznych. Podnośnik powinien być stosowany pod nadzorem odpowiednio przeszkolonego personelu, zgodnie z zaleceniami zawartymi w tej instrukcji obsługi i konserwacji. Nie wolno go stosować do innych celów. Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym powyżej. Urządzenie musi zostać zainstalowane i zamontowane przez autoryzowany personel firmy ARJO zgodnie z lokalnymi przepisami. Czas użytkowania Producent nie może zagwarantować pełnego bezpieczeństwa podnośnika sufitowego lub wyposażenia dodatkowego, jeżeli czas użytkowania został przekroczony. Urządzenie przewidziano i przetestowano na okres użyteczności wynoszący 7 lat lub przeniesień, w zależności od tego, która wartość wystąpi wcześniej. Okres ten zależy od profilaktycznej konserwacji, tak jak to opisano w instrukcji obsługi i konserwacji, instrukcji montażu i instalacji oraz instrukcji części zamiennych. Zależność między liczbą przeniesień i liczbą lat jest wyjaśniona w tabeli na rysunku 1. Czerwony wskaźnik na podnośniku sufitowym będzie migał przez chwilę, gdy minie połowa okresu użyteczności, a następnie gdy nastąpi koniec tego okresu. Czas użytkowania niniejszego urządzenia bezpośrednio odpowiada czasowi bezpiecznego użytkowania przed generalnym przeglądem. Wiek kasety, częstość użycia (liczba łóżek / przeniesień na dobę), masa rezydenta, częstość konserwacji to czynniki wpływające na czas użytkowania podnośnika Maxi Sky 600. Przeniesienie jest definiowane jako przemieszczenie rezydenta z jednego miejsca na drugie. Cykl przeniesienia obejmuje czynności podnoszenia i opuszczania. Liczba przeniesień na dobę Liczba lat ( przeniesień) ,5 8 3,5 Rysunek 1 Przewidywany czas użytkowania nosideł tekstylnych oraz noszy tekstylnych wynosi w przybliżeniu 2 lata od daty zakupu. Przewidywany czas użytkowania obowiązuje tylko dla nosideł i noszy, które były czyszczone, konserwowane i sprawdzane zgodnie z następującą dokumentacją: Informacja o nosidłach firmy ARJO, Instrukcja obsługi i konserwacji oraz Harmonogram profilaktycznej konserwacji. Przewidywany czas użytkowania pozostałych części eksploatacyjnych, takich jak akumulatory, bezpieczniki, lampy, nosidła, pasy i linki, uzależniony jest od konserwacji i wykorzystania danego urządzenia. Części eksploatacyjne należy konserwować zgodnie z publikacjami Instrukcja obsługi i konserwacji oraz Harmonogram profilaktycznej konserwacji. Identyfikacja urządzenia Numer identyfikacyjny zestawu (specyfikacja, model, numer seryjny) znajduje się na srebrnej etykiecie dołączonej przy końcu podnośnika. Sprawdzenie zawartości opakowania Instalację podnośnika sufitowego zawsze powinni przeprowadzać wykonawcy autoryzowani przez firmę ARJO. Po otrzymaniu urządzenia należy, z pomocą listy dołączonej do opakowania, sprawdzić kompletność zestawu, a także sprawdzić, czy nie występują uszkodzenia wynikające z transportu. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń należy natychmiast zgłosić reklamację u przewoźnika. Do lokalnego przedstawiciela firmy ARJO należy przekazać pełną informację o uszkodzeniach lub nieprawidłowościach związanych z transportem. Należy dołączyć numery identyfikacyjne urządzenia oraz numery grup części (jeśli występują), zgodnie z powyższymi zaleceniami oraz pełny opis uszkodzonych części. 8

9 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie należy stosować zgodnie z niniejszymi zaleceniami dotyczącymi bezpieczeństwa. Każdy użytkownik urządzenia musi wcześniej przeczytać ze zrozumieniem zalecenia zawarte w tej instrukcji. W razie jakichkolwiek wątpliwości należy kontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ARJO. Informacje ogólne Niniejsze zalecenia dotyczące bezpieczeństwa należy zawsze przechowywać w pobliżu podnośnika sufitowego. Przed instalacją, użytkowaniem lub serwisowaniem urządzenia należy dokładnie przeczytać Instrukcję obsługi i konserwacji znajdującą się w tym podręczniku. Podnośnik Maxi Sky 600 jest przeznaczony wyłącznie do przenoszenia rezydentów. Nie wolno stosować podnośnika do innych celów. Podnośnik Maxi Sky 600 jest przeznaczony dla rezydentów, których masa ciała nie przekracza limitu określonego dla podnośnika. Nie wolno próbować podnosić masy większej od określonego limitu. Zawsze należy umieszczać nosidło wokół rezydenta zgodnie z załączonymi zaleceniami. Niezastosowanie się do tego zalecenia może zakończyć się obrażeniami ciała operatora lub innych osób. ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ NIE WOLNO upuścić kasety lub akumulatora podnośnika sufitowego, gdyż może to spowodować wewnętrzne uszkodzenia, które trudno zauważyć. Jeśli podejrzewa się uszkodzenie podnośnika sufitowego, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ARJO w celu wykonania czynności serwisowych. 9

10 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Ważne porady dotyczące bezpieczeństwa Zawsze należy zapewnić następujące warunki: Podnośnik sufitowy powinien być instalowany przez autoryzowanych wykonawców. Urządzenie powinno być używane przez wyszkolony personel. Instalacja musi być odpowiednia do przyjęcia obciążenia wynoszącego 272 kg i musi być wykonana przez zespół instalacyjny firmy ARJO. Wykwalifikowany personel powinien zbadać rezydenta przed jego przemieszczeniem. Operator powinien być odpowiednio przygotowany przed przeniesieniem rezydenta. Przed rozpoczęciem przenoszenia pacjenta podłączonego do elektrod, cewników lub innych urządzeń medycznych, wykwalifikowany personel powinien ocenić, czy pacjent może być przenoszony. Należy unikać silnych uderzeń podczas transportu. Nosidło powinno być przeznaczone do niniejszego podnośnika i powinno unieść ciężar rezydenta. Nosidło nie może być uszkodzone, rozdarte, czy przetarte. Należy przestrzegać procedur podnoszenia opisanych w tym podręczniku. Wszystkie procedury sterowania i bezpieczeństwa powinny być stosowane w zgodzie z regułami zawartymi w niniejszym podręczniku. Nie wolno na siłę, za pomocą funkcji sterowania lub przycisków, wymuszać działania podnośnika. Ładowarka nie może znajdować się pod prysznicem, w łazience lub innych miejscach o dużej wilgotności. Pasy bezpieczeństwa powinny być w dobrym stanie i odpowiednio zamocowane. Przed użyciem podnośnika należy przeprowadzić jego codzienną konserwację. Wszystkie etykiety ostrzegawcze lub informacyjne, które nie są czytelne, powinny zostać wymienione. Wilgotność w czasie przechowywania podnośnika Maxi Sky 600, gdy nie jest używany, nie powinna przekraczać 80 % w 20 C. Temperatura otoczenia podczas przechowywania podnośnika Maxi Sky 600 powinna znajdować się w zakresie 10 C do +50 C. UWAGA! Podnośniki sufitowe firmy ARJO są specjalnie zaprojektowane do użytku z takimi produktami firmy ARJO jak szynowe systemy sufitowe KwikTrak, nosidła i wyposażenie dodatkowe. Jeśli z jakichś powodów używane są nosidła innych producentów, zawsze należy sprawdzić, czy są one oznaczone znakiem CE, a także czy producent dopuszcza ich użycie z podnośnikiem Maxi Sky 600. ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ Wszystkie elementy należy utrzymywać w czystości i w stanie suchym, a także wykonywać czynności podane w punktach kontrolnych, opisane w rozdziale Utrzymanie i konserwacja tego podręcznika. Zapobieganie porażeniom Nie wolno dotykać lub używać podnośnika z nieizolowanymi przewodami lub uszkodzonym kablem zasilania. Urządzenie pod napięciem elektrycznym może spowodować poważne obrażenia. Jeśli podnośnik lub ładowarka wyposażone są w odsłonięte lub uszkodzone przewody, należy natychmiast skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ARJO. Nie należy narażać części elektrycznych na zachlapanie, kontakt z wodą lub wilgoć. Należy sprawdzać płytki znamionowe pod kątem wymagań co do wartości napięcia i częstotliwości. Wymagania te są zróżnicowane w zależności od kraju. Nie wolno używać podnośnika na terenie o innych wymaganiach co do wartości napięcia i częstotliwości. Nie wolno otwierać, serwisować lub naprawiać podnośnika, akumulatora lub ładowarki. Jeśli jakikolwiek element działa nieprawidłowo, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ARJO. Należy dokładnie przeczytać zalecenia dotyczące akumulatora i ładowarki przed ich użyciem lub przechowywaniem. 10

11 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Zapobieganie pożarom i eksplozjom Nie należy umieszczać lub przechowywać akumulatora bezpośrednio na słońcu lub w pobliżu źródła ciepła. Nie należy narażać akumulatorów lub ich ładowarki na działanie płomieni. Nie należy używać ładowarki w obecności łatwopalnych gazów znieczulających. Nie zwierać końcówek akumulatora. Nie poddawać akumulatora spalaniu. Działania w zakresie bezpieczeństwa ludzi i środowiska Jeśli obudowa akumulatora pęknie, a zawartość akumulatora zetknie się ze skórą lub ubraniem, należy miejsca kontaktu natychmiast spłukać wodą. Jeśli zawartość akumulatora zetknie się z oczami, należy oczy natychmiast przepłukać dużą ilością wody i skontaktować się z lekarzem. Wdychanie zawartości akumulatora może spowodować podrażnienie układu oddechowego. Uczulenie na nikiel może spowodować astmę alergiczną. Należy zapewnić dostęp świeżego powietrza i opiekę lekarską. Jeśli chodzi o recykling i usuwanie akumulatorów należy stosować się do dyrektywy WEEE (w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego) oraz do lokalnych procedur i przepisów. Jeśli powyższe zalecenia nie będą stosowane, może dojść do eksplozji, wycieku i obrażeń ciała. Gdy akumulatory są zwracane, należy izolować ich końcówki taśmą przylepną lub innym materiałem, inaczej ładunek resztkowy zużytych akumulatorów może wywołać pożar lub eksplozję. Rysunek 2 pokazuje symbole związane z usuwaniem i recyklingiem. Bezpieczne stosowanie akumulatora i ładowarki Nie należy narażać styków akumulatora lub styków ładowarki na zetknięcie z wodą. Ładowarka może znajdować się jedynie w miejscach suchych i w normalnych warunkach wilgotności powietrza. Nie należy rzucać akumulatora. Należy używać wyłącznie ładowarki dostarczonej z niniejszym urządzeniem. Nie należy ładować akumulatora w pomieszczeniach bez wentylacji. Nie wolno zakrywać ładowarki lub narażać jej na działanie pyłu. Nie zwierać akumulatora. Nie wolno zgniatać, przebijać, otwierać, rozbierać, ani wykonywać innych czynności mechanicznych w stosunku do akumulatora. Nie należy przechowywać akumulatora w temperaturze wyższej niż 50 C. Etykiety ostrzegawcze urządzenia Należy dokładnie czytać etykiety na akumulatorze ipostępować zgodnie z zaleceniami. Należy sprawdzać wszystkie etykiety ostrzegawcze na urządzeniu. Należy zamawiać i wymieniać wszystkie etykiety, które są nieczytelne. Rysunek 2 11

12 Etykiety podnośnika MAKSYMALNE OBCIĄŻENIE WYDRUKOWANE NA OBUDOWIE (NA CZARNO) OZNACZENIE AWARYJNEGO OPUSZCZANIA WYDRUKOWANE NA DRZWICZKACH (NA CZARNO) MIEJSCE NA KRAJOWY ADRES ARJO NAKLEJKA MAI SKY (PMS 272) WIDOK SZCZEGÓŁOWY A NAKLEJKA Z LOGO FIRMY ARJO (LEWA STRONA) WIDOK SZCZEGÓŁOWY B ETYKIETA MAKSYMALNEGO OBCIĄŻENIA WYPRODUKOWANE PRZEZ BHM MEDICAL INC., MAGOG, QC, CANADA DLA ARJO AB, ESLÖV, SZWECJA MODEL MAISKY MODUŁ Z AKUMULATORAMI SERIE # LD S.W.L. 272 KG // 600 funtów CYKL ROBOCZY & PARAMETRY: 6 min/godz 10 %, 24 VDC 15 A MAKS CSA No / UL No / IEC SN. LD DATA MFG CZERWIEC 2005 LR ! C US PRZYKŁAD ETYKIETY Z NUMEREM SERYJNYM NAKLEJKA MAI SKY (PMS 272) ETYKIETA Z NUMEREM SERYJNYM NAKLEJKA Z LOGO FIRMY ARJO (PRAWA STRONA) WYDRUKOWANA STRZAŁKA KIERUNKU (PMS 272) Rysunek 3 12

13 Etykiety podnośnika Na etykietach z danymi na kasecie podnośnika sufitowego można znaleźć następujące informacje. Patrz rysunek 3: Etykieta z numerem seryjnym Nazwa i numer modelu: MAI SKY 600 #LD. Dopuszczenia: CAN CSA C 22.2 No / UL No /ISO Maksymalne obciążenie: 272 kg (600 funtów). Duty cycle (Cykl pracy): Max 10%, Max 6min/hour (maks. 10 %, maks. 6 min/godz.). Wartości znamionowe: 24 VDC, 15 A max. Numer seryjny. Data produkcji. Typ BF. Zastosowany element: zabezpieczenie przed porażeniem prądem zgodnie z normą EN , podwójna izolacja. Zagrożenie dla środowiska. Nie wyrzucać. Powinno podlegać recyklingowi zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EG (WEEE). Etykieta dopuszczeń Znak CE zgodnie z Dyrektywą 93/42/EEC (Dyrektywa dot. urządzeń medycznych) i klasyfikacja do klasy 1. Ten podnośnik został przetestowany pod względem bezpieczeństwa zgodnie z następującymi standardami: IEC ISO CAN CSA C 22.2 No Ten podnośnik został przetestowany pod względem kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) i spełnia: wszystkie wymagania zgodnie ze standardem IEC Firmie ARJO nie są znane jakiekolwiek wzajemne zakłócenia elektromagnetyczne pomiędzy podnośnikiem Maxi Sky 600 a innymi produktami elektrycznymi. Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi. Obecność tego symbolu jest wymagana na produktach podlegającym regulacjom, sprzedawanych na rynku europejskim. Oznacza on, że produkt spełnia wymagania odpowiedniej dyrektywy europejskiej dotyczącej urządzeń medycznych. Dopuszczenie przez Canadian Standards Association. SWL Bezpieczne obciążenie robocze oznacza maksymalne obciążenie podnośnika sufitowego określone dla zapewnienia bezpiecznego działania. 13

14 Etykiety na akumulatorze i ładowarce akumulatora Szczelny kwasowo-ołowiowy regulowany zaworem akumulator ŁADOWANIE STAŁYM NAPIĘCIEM ŁADOWANIE CYKLICZNE 14,10-14,40 V ŁADOWANIE BUFOROWE: 13,50-13,80 V PRĄD POCZĄTKOWY: MNIEJSZY OD 2,00 A UWAGA Nie zwierać końcówek akumulatora Unikać ładowania w zamkniętym pojemniku Trzymać z dala od iskier i płomieni Trzymać z dala od dzieci. ZABEZPIECZONY PRZED WYCIEKIEM SZCZELNY OŁOWIOWY AKUMULATOR MUSI ZOSTAĆ PODDANY RECYKLINGOWI LUB PRAWIDŁOWO USUNIĘTY Etykieta akumulatora LR C WEJŚCIE: ~ Vac, 50 / 60 Hz, 27 VA WYJŚCIE: Vdc, 1,0 A maks WYPRODUKOWANY PRZEZ BHM MEDICAL INC. MAGOG, QUEBEC, CANADA (819) US! MODEL: DATA MFG CZERWIEC 2005 Etykieta ładowarki akumulatora Rysunek 4 14

15 Etykiety na akumulatorze i ładowarce akumulatora Na etykiecie akumulatora kasety podnośnika sufitowego oraz na etykiecie ładowarki akumulatora można znaleźć następujące informacje. Patrz rysunek 4: Etykieta akumulatora Typ: Szczelny kwasowo-ołowiowy regulowany zaworem akumulator z możliwością ładowania. Constant Voltage Charge (ładowanie stałym napięciem). Cycle use (ładowanie cykliczne): 14,1-14,4 V. Standby use (ładowanie buforowe): 13,5-13,8 V. Initial current (prąd początkowy): Less than 2.00 A (mniej niż 2,00 A). Wartości znamionowe: 12 V, 5 Ah. UWAGA Do not short battery terminals (nie zwierać końcówek akumulatora). Avoid charging in a sealed container (unikać ładowania w zamkniętym pojemniku). Keep away from sparks and flames (trzymać z dala od iskier i płomieni). Keep away from children (trzymać z dala od dzieci). Podlega recyklingowi. Etykieta ładowarki akumulatora Obecność tego symbolu jest wymagana na produktach podlegającym regulacjom, sprzedawanych na rynku europejskim. Oznacza on, że produkt spełnia wymagania odpowiednich dyrektyw europejskich dotyczących zdrowia, bezpieczeństwa, środowiska i ochrony konsumenta. Dopuszczenie przez Canadian Standards Association. Klasa izolacji II. Dopuszczenie materiałów plastikowych zgodnie z normą: UL No UWAGA Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi. Input (wejście): VAC, 50/60 Hz, 27 VA Output (wyjście): VDC, 1,0 A maks. Obecność tego symbolu jest wymagana na produktach podlegającym regulacjom, sprzedawanych na rynku europejskim. Oznacza on, że produkt spełnia wymagania odpowiednich dyrektyw europejskich dotyczących zdrowia, bezpieczeństwa, środowiska i ochrony konsumenta. Zagrożenie dla środowiska. Nie wyrzucać. Powinno podlegać recyklingowi zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EG (WEEE). 15

16 Identyfikacja części Kaseta podnośnika i ładowarka B C D E A F G J K L H I M O N A Ładowarka B Klucz sześciokątny C Opuszczanie ręczne D Drzwiczki E Ładowarka F Szyna G Podnośnik H Pas I Rama J Żółta lampka K Zielona lampka L Czerwona lampka M Przycisk opuszczania N Przycisk podnoszenia O Czerwona pociągana linka awaryjna Rysunek 5 16

17 Identyfikacja części Poniższy tekst odnosi się do rysunku 5 znajdującego się na poprzedniej stronie. Żółta lampka ładowarki miga podczas ładowania, a świeci stale, kiedy ładowanie zostało zakończone. Zielona lampka, oznaczająca włączenie, zapala się, gdy podnośnik jest włączony i gotowy do użytku. Zielona lampka miga w przypadku niskiego poziomu naładowania baterii. Czerwona lampka zapala się, gdy podnośnik znajduje się w trybie programowania. W trybie normalnym czerwona lampka zapala się, jeśli podnośnik znajduje się w stanie ochrony przed przegrzaniem, które zostało wywołane przeciążeniem. Czerwona lampka serwisowa miga, gdy wymagane jest serwisowanie (należy skontaktować się z serwisem). Pilot C B A D E F A B C W górę D W prawo Tryb programowania (PROG) W lewo E W dół F Powrót do ładowarki Rysunek 6 Przycisk trybu programowania umożliwia modyfikację funkcji podnośnika. 17

18 Sposób obsługi podnośnika Maxi Sky 600 Przed użyciem podnośnika Maxi Sky 600 należy przeczytać zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Tor musi zostać zainstalowany przez autoryzowany personel firmy ARJO zgodnie z lokalnymi przepisami. Wszystkie tory powinny być zamknięte końcowymi ogranicznikami lub przyłączone do innego zamkniętego elementu toru. Przed użyciem należy sprawdzić, czy wszystkie ograniczniki końcowe są na miejscach, oraz czy są zamocowane. UWAGA! Urządzenie nie będzie podnosić lub opuszczać, jeśli znajduje się w miejscu ładowania. 1 Dołączyć nosidło rezydenta. Szczegółowe informacje można znaleźć w rozdziale Obsługa nosideł zawartym w niniejszym podręczniku. 2 Przesunąć podnośnik sufitowy bezpośrednio nad rezydenta. Użyć przycisków w lewo i w prawo pilota. Patrz rysunek 7 na następnej stronie. 3 Użyć przycisku w dół pilota, aby opuścić ramę poniżej podbródka rezydenta (aby uniknąć kontaktu z twarzą w przypadku nagłego ruchu ramy). UWAGA! Jeśli podnośnik sufitowy nie działa, należy delikatnie pociągnąć za czerwoną linkę, tak aby można było usłyszeć kliknięcie. Powinna zaświecić się zielona lampka. W przypadku, gdy rezydent znajduje się w pozycji twarzą w dół, należy opuścić ramę w pobliże klatki piersiowej, a następnie założyć pasy. ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ Jeśli rama znajduje się w pobliżu rezydenta, jedną ręką zawsze należy trzymać ramę. 4 Zamocować pasy w żądanej pozycji. Patrz rozdział Obsługa nosideł. 5 Podczas operowania przyciskami pilota, uważnie obserwować rezydenta w celu zapewnienia mu bezpieczeństwa. Przed uniesieniem rezydenta należy sprawdzić, czy wszystkie pasy zamocowane są do ramy. Sprawdzić, czy nie występuje jakaś przeszkoda w przemieszczaniu nosidła (hamulec wózka inwalidzkiego lub poręcz krzesła). Należy także sprawdzić, czy rama jest poprawnie zamocowana do podnośnika sufitowego, patrz rysunek 8 na następnej stronie. 6 W celu uniesienia rezydenta, nacisnąć przycisk UP (w górę). 7 Przed przemieszczeniem rezydenta sprawdzić, czy ruch może odbywać się bez przeszkód. Kierować nogi, jeśli to konieczne. 8 Gdy rezydent został umieszczony powyżej wymaganego punktu przeniesienia, nacisnąć przycisk DOWN (w dół). 9 Zastosować uchwyty znajdujące się z tyłu nosidła w celu ustawiania pozycji rezydenta podczas przenoszenia na krzesło. Podczas ustawiania pozycji rezydenta, gdy nosidło pochyla się do tyłu, należy mocno trzymać pilota. 10 Gdy rezydent został właściwie umiejscowiony, a pasy zostały uwolnione, zdjąć nosidło z podnośnika sufitowego. ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ Jeśli rama znajduje się w pobliżu rezydenta, jedną ręką zawsze należy trzymać ramę. 11 Odsunąć podnośnik sufitowy z dala od rezydenta. 12 Jeśli podnośnik sufitowy nie jest już potrzebny, przesunąć go do ładowarki, naciskając przycisk powrotu do ładowarki. W celu wykrycia przez podnośnik sufitowy, zacisku na ładowarce lampka wskaźnika ładowania musi być włączona. Należy zwrócić uwagę, że podnośnik sufitowy zapamiętuje pozycję ładowarki automatycznie. 18

19 Sposób obsługi podnośnika Maxi Sky Sprawdzić zieloną lampkę na ładowarce i żółtą lampkę (migającą lub świecącą stale) podnośnika sufitowego w celu zapewnienia poprawnego ładowania. UWAGA! Podnośnik Maxi Sky 600 wyposażony jest w system zabezpieczający przed nadużywaniem funkcji podnoszenia. Jeśli użycie przekracza możliwości określonego cyklu pracy, system wykrywania ciepła wysyła do procesora sygnał blokujący podnoszenie aż do chwili, gdy wartość temperatury się zmniejszy. Jednakże, zawsze będzie możliwe uruchomienie funkcji przemieszczania w poziomie i w dół. Jeśli ochrona przed przegrzaniem jest włączona, czerwona lampka świeci podczas ochładzania. Dodatkowo, jeśli włączony jest przycisk UP (do góry), a silnik nie wykonuje podnoszenia, będzie słyszalny brzęczyk. Okres ochładzania wynosi od 10 do 30 minut w zależności od warunków otoczenia. B A C D E F Powrót do ładowarki (RTC) Po aktywacji funkcji powrotu do ładowarki rama uniesie się do najwyższego punktu w celu uniknięcia przeszkód na swojej dalszej drodze. Po dotarciu podnośnika do ładowarki, rama opuszcza się samoczynnie na regulowaną wysokość, na której jest łatwo dostępna. UWAGA! Powrót do ładowarki może zostać zatrzymany w dowolnym czasie za pomocą naciśnięcia przycisku pilota lub wyłączenia podnośnika (pociągnięcie czerwonej linki). Co więcej, także czujnik obciążenia wyłącza funkcję powrotu do ładowarki, jeśli podnośnik jest obciążony rezydentem. A Tryb programowania (PROG) B W lewo C W górę D W prawo E W dół F Powrót do ładowarki Rysunek 7 Rysunek 8 19

20 Sposób obsługi podnośnika Maxi Sky 600 Mechanizm awaryjnego zatrzymania (czerwona linka) 1 Mechanizm awaryjnego zatrzymania może być włączony w dowolnej chwili w celu przerwania działania podnośnika sufitowego. 2 Aby zatrzymać podnośnik sufitowy w przypadku jakiejkolwiek sytuacji awaryjnej, należy delikatnie pociągnąć jeden raz linkę, tak aby było słyszalne kliknięcie. Patrz rysunek 9. Hamulec awaryjny Hamulec awaryjny składa się z metalowej płytki umocowanej do bębna. Jeśli ulegnie uszkodzeniu przekładnia lub silnik, wytworzona siła odśrodkowa spowoduje zablokowanie się płytki. Tak samo, jak to się dzieje w samochodowych pasach bezpieczeństwa. ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ Czerwonej linki nie należy ciągnąć na siłę. Jeśli linka zostanie pociągnięta zbyt mocno, podnośnik sufitowy może przestać działać. 3 Aby włączyć podnośnik sufitowy, należy delikatnie pociągnąć czerwoną linkę jeden raz. Zielona lampka zapala się, gdy podnośnik sufitowy jest włączony i gotowy do użytku. Opuszczanie awaryjne Na wypadek nieoczekiwanej awarii elektrycznej podnośnik Maxi Sky 600 jest wyposażony w funkcję awaryjnego ręcznego opuszczania. Patrz rysunek 10. ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ Awaryjne opuszczanie można stosować wyłącznie w przypadku awarii. Jeśli podnośnik sufitowy nie działa prawidłowo podczas transportu rezydenta, mechanizm awaryjnego opuszczania zapewnia bezpieczny sposób dotarcia rezydenta do krzesła, łóżka lub wózka inwalidzkiego. 1 Wyjąć klucz sześciokątny rozmiaru 8 mm znajdujący się na podnośniku sufitowym. Patrz rysunek Otworzyć boczne drzwiczki, aby dostać się do mechanizmu. 3 Wprowadzić klucz sześciokątny głęboko w otwór widoczny pod drzwiczkami. Patrz rysunek 12. Aby opuścić rezydenta, obrócić klucz przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Każdy obrót klucza spowoduje powolne opuszczanie rezydenta. 4 Aby opuszczać rezydenta szybciej, należy zastosować klucz zapadkowy lub wiertarkę z kluczem sześciokątnym 8 mm. 5 Po opuszczeniu rezydenta i bezpiecznym umieszczeniu go na krześle, łóżku lub wózku inwalidzkim, wezwać serwisanta do sprawdzenia podnośnika sufitowego. 20

21 Sposób obsługi podnośnika Maxi Sky 600 Czerwona pociągana linka awaryjna Opuszczanie awaryjne Rysunek 9 Rysunek 10 Wyjęcie klucza sześciokątnego Obracanie przeciwnie do ruchu wskazówek zegara Rysunek 11 Rysunek 12 21

22 Sposób obsługi podnośnika Maxi Sky 600 Informacje na temat akumulatora Cykl życia (liczba cykli ładowania) akumulatorów w znacznym stopniu zależy od stopnia rozładowania w każdym cyklu. Im bardziej akumulatory są rozładowane, tym krótszy jest czas ich użytkowania. Czas użytkowania akumulatorów zależny jest od takich czynników jak zmieniające się temperatury i okresy spoczynku między ładowaniem i rozładowywaniem. Na rysunku 13 pokazano zależność między głębokością rozładowania a oczekiwanym czasem użytkowania akumulatora. Jeśli akumulatory będą rozładowane w takim stopniu, że za każdym razem będzie wysyłany sygnał dźwiękowy, można je będzie w pełni naładować tylko 600 razy. UWAGA! W celu przedłużenia czasu użytkowania akumulatorów, gdy podnośnik nie jest używany, należy podłączać do niego ładowarkę. Jeśli wysyłany jest sygnał dźwiękowy niskiego naładowania akumulatora, a zielona lampka miga, należy jak najszybciej naładować akumulatory. Zanim podnośnik zostanie użyty, akumulatory należy ładować przynajmniej do chwili, aż żółte światło będzie świecić stale. Takie postępowanie wydłuży czas użytkowania akumulatorów. UWAGA! Firma ARJO stosuje wyłącznie szczelne kwasowo-ołowiowe akumulatory. W przeciwieństwie do akumulatorów niklowokadmowych zastosowane akumulatory nie wykazują żadnego efektu pamięci. Stąd, akumulatory nie muszą być całkowicie rozładowane przed ładowaniem. Ładowanie akumulatorów Nie wolno używać ładowarki z uszkodzonym kablem lub, jeśli urządzenie było upuszczone lub jest uszkodzone. Nie należy mocno zaginać kabla zasilania lub umieszczać na nim ciężkich przedmiotów. Takie postępowanie prowadzi do uszkodzenia przewodu i może spowodować pożar lub porażenie prądem. Etapy ładowania są następujące: 1 Nacisnąć przycisk pilota powrotu do ładowarki. Urządzenie zabezpieczające chroni podnośnik sufitowy przed powrotem do ładowarki, jeśli podczas tej operacji rezydent obciąża podnośnik. 2 Zielona lampka wskaźnikowa zacznie migać, jeśli poziom naładowania akumulatorów jest niski i wymagają one ładowania. Jeśli lampka nie świeci, należy poszukać informacji w rozdziale tego podręcznika pt. Rozwiązywanie problemów. 3 Żółta lampka wskaźnikowa będzie migać, jeśli kaseta podnośnika sufitowego wróciła do ładowarki, a akumulatory są ładowane. Po zakończeniu ładowania lampka przestanie migać i zacznie świecić stale. Rysunek 14 pokazuje liczbę podniesień w zależności od obciążenia. ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ Nigdy nie należy pozostawiać podnośnika sufitowego z włączonym zasilaniem na długi czas, jeśli podnośnik nie wraca do ładowarki. Może to doprowadzić do rozładowania i uszkodzenia akumulatorów. Lampki wskaźnikowe Podnośnik sufitowy i system ładowania są wyposażone w lampki wskaźnikowe. Ważnym jest poznanie ich znaczenie dla używania i całościowego rozumienia podnośnika sufitowego. Patrz rysunek

23 Sposób obsługi podnośnika Maxi Sky 600 Wydajność CapacitØ akumulatora (%) de (%) la batterie Cycles Cykle ładowania de chargement / døchargement 30% % 50% % 100% % Wykres 1: Liczba ładowań w zależności od poziomu rozładowania Rysunek 13 Liczba podniesień w zależności od obciążenia Liczba podniesień Obciążenie: Funty (kg) Rysunek 14 Zielona lampka Żółta lampka Czerwona lampka Zielona lampka wskazująca ładowanie Zielona lampka zacisku ładowarki Praca podnośnika Niski poziom naładowania akumulatorów Podnośnik jest włączony i gotowy do użytku Stan akumulatorów Akumulatory w trakcie ładowania Ładowanie wykonane, akumulatory naładowane Serwisowanie Wymagane serwisowanie przez lokalnego przedstawiciela Podnośnik uruchomiony w trybie serwisowym lub w trybie ochrony przed przegrzaniem Włączona Włączona Ładowarka włączona Zacisk ładowarki włączony Rysunek 15 23

24 Sposób obsługi podnośnika Maxi Sky 600 Jeśli akumulatory zostały całkowicie rozładowane, ich ponowne całkowite naładowanie może zająć do 6-8 godzin. Aby skrócić czas ładowania, należy unikać całkowitego rozładowania akumulatorów i między okresami pracy przemieszczać podnośnik sufitowy do ładowarki. Użycie funkcji FIDO (programowane pozycje) Funkcja ta może być włączona tylko przez uprawnionego serwisanta. 1 Użycie programowanych pozycji umożliwia wykrywanie przez urządzenie miejsc postoju (pozycji, stacji) zlokalizowanych wzdłuż toru. Urządzenie przemieszcza się do wskazanej pozycji na polecenie z pilota. 2 Aby wykonać takie przemieszczenie, należy wskazać żądaną pozycję: np. aby przejechać do trzeciej stacji, należy nacisnąć trzy razy przycisk PROG, a następnie nacisnąć kierunek LEFT lub RIGHT (przyciski w lewo lub w prawo). Wtedy urządzenie przesuwa się do żądanej stacji i zatrzymuje się w stanie oczekiwania. Jeśli żądana pozycja nie jest poprawna, podnośnik sufitowy może zostać zatrzymany w dowolnym czasie za pomocą naciśnięcia dowolnego przycisku pilota. Z tej pozycji można ponownie zaprogramować dla podnośnika sufitowego nową wymaganą pozycję. Należy policzyć liczbę stacji od aktualnego miejsca i wskazać kierunek przesunięcia. Programowanie podnośnika sufitowego Sposób programowania podnośnika Maxi Sky 600. Użytkownik może w prosty sposób ustawić prędkość, wysokość oraz powrót do ładowarki podnośnika sufitowego, programując w trybie serwisowym. 3 Trzymając przycisk PROG, pociągnąć czerwoną linkę jeszcze raz. 4 Zielona lampka będzie migać, a podnośnik sufitowy wyśle trzy razy sygnał dźwiękowy. 5 Zwolnić przycisk PROG. 6 Gdy czerwona lampka świeci, oznacza to, że podnośnik sufitowy znajduje się w trybie programowania serwisowego. Nacisnąć przycisk UP (w górę) pilota w celu wybrania żądanych parametrów. Każde naciśnięcie przycisku umożliwia inny wybór: 1 dźwięk = Ustawianie prędkości 2 dźwięki = Wysokość ramy 3 dźwięki = Włączenie/wyłączenie powrotu do ładowarki. Aby zatwierdzić wybór, należy nacisnąć przycisk A jeden raz. B) Ustawianie prędkości 1 Wejść w tryb serwisowy i wybrać pierwszą opcję wyboru (patrz rozdział A opisany wcześniej). 2 Nacisnąć przycisk LEFT (w lewo) pilota w celu wybrania żądanej prędkości, tak jak podano w tabeli opcji poniżej. Każde naciśnięcie przycisku pozwala przejść od jednego wyboru do następnego. 1 dzwięk 2 dźwięki 3 dźwięki* 4 dźwięki 10 cm/s 15 cm/s 20 cm/s 25 cm/s * Ustawienie fabryczne. 3 Aby zatwierdzić wybór prędkości, nacisnąć przycisk PROG. 4 Można teraz dokonać nowego wyboru, naciskając przycisk UP (w górę) pilota. Jeśli nie, wyłączyć podnośnik sufitowy. Następnie włączyć podnośnik, delikatnie pociągając czerwoną linkę. Spowoduje to przywrócenie normalnego trybu pracy podnośnika sufitowego. A) Wejście w tryb programowania 1 Wyłączyć podnośnik sufitowy, pociągając czerwoną linkę (zielona lampka musi być wyłączona). 2 Nacisnąć i przytrzymać przycisk PROG pilota. Patrz rysunek

25 Sposób obsługi podnośnika Maxi Sky 600 C) Ustawienie wysokości ramy po dotarciu podnośnika do ładowarki 1 Wejść w tryb serwisowy i wybrać drugą opcję wyboru (patrz rozdział A). 2 Pas zostanie całkowicie rozwinięty. 3 Gdy rama będzie całkowicie opuszczona, użyć przycisków UP (w górę) i DOWN (w dół) do ustawienia pozycji ramy na wysokości wymaganej po powrocie do ładowarki. 4 W celu potwierdzenia żądanej wysokości, nacisnąć przycisk PROG. 5 Można teraz dokonać nowego wyboru, naciskając przycisk UP (w górę) pilota. Jeśli nie, wyłączyć podnośnik sufitowy. Następnie włączyć podnośnik, delikatnie pociągając czerwoną linkę. Spowoduje to przywrócenie normalnego trybu pracy podnośnika sufitowego. D) Włączenie/wyłączenie powrotu do ładowarki 1 Wejść w tryb serwisowy i wybrać trzecią możliwość (rozdział A). 2 Użyć lewego przycisku pilota w celu wybrania następujących opcji: WŁĄCZONY, WŁĄCZONY RUCH TYLKO W LEWO, WŁĄCZONY RUCH TYLKO W PRAWO, WYŁĄCZONY. B A C D E F A Tryb programowania (PROG) B W lewo C W górę D W prawo E W dół F Powrót do ładowarki Rysunek 16 1 dźwięk* 2 dźwięki 3 dźwięki 4 dźwięki Włączony automatycznie * Ustawienie fabryczne. Wyłączony Włączony w lewo Włączony w prawo 3 Aby zatwierdzić wybór, należy nacisnąć przycisk PROG. 4 Można teraz dokonać nowego wyboru, naciskając przycisk UP (w górę) pilota. Jeśli nie, wyłączyć i włączyć podnośnik sufitowy, delikatnie pociągając czerwoną linkę, aby przywrócić normalny tryb pracy podnośnika sufitowego. 25

26 Obsługa nosideł System dynamicznego pozycjonowania (ang. DPS), ramy i rama noszy Rama musi być instalowana przez wykwalifikowaną osobę. Przed użyciem podnośnika Maxi Sky 600 zawsze należy sprawdzić, czy sworzeń mocowania pasa (patrz rys. 17) jest poprawnie przełożony przez gniazdo ramy i pas podnośnika, oraz czy kółko zabezpieczające jest poprawnie włożone do otworu w sworzniu. UWAGA! Udźwig nosidła jest podany na etykietach nosidła. (Ważne: nie wolno przekraczać limitu maksymalnego obciążenia zarówno podnośnika, jak i ramy/połączeń). Wszystkie nosidła mają oznaczenia kodowe rozmiaru w postaci różnokolorowych wykończeń brzegów lub pasów mocujących, zgodnie z poniższym: Niebieskozielony - najmniejsze - S Brązowy - bardzo małe - S Czerwony - małe - S Żółty - średnie - M Zielony - duże - L Niebieski - bardzo duże - L Brązowo-pomarańczowy - największe - L Rysunek 17 Opcjonalnie wszystkie rodzaje nosideł mogą być wyposażone w oparcie pod głowę, jeśli zostanie to uznane za konieczne w przypadku danego rezydenta. Jako wyposażenie dodatkowe dostępny jest zestaw nosideł do specjalnego użycia. W celu uzyskania informacji na temat tego zestawu lub specjalnych rozmiarów nosideł, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy ARJO. Nosidła Rodzaje nosideł, które mogą być używane z podnośnikiem Maxi Sky 600 zależą od typu zamocowanej ramy. System dynamicznego pozycjonowania (DPS) akceptuje dowolne 4-punktowe nosidło firmy ARJO wyposażone w zaciski mocujące. Rama 2-punktowa wyposażona w zaczepy nosidła możebyć używana z dowolnymi nosidłami pętlowymi firmy ARJO. Nie wolno używać nosideł z zaciskami mocującymi na ramach z zaczepami, ani nosideł z pętlami na ramach z uchwytami mocującymi. Należy używać wyłącznie noszy dostarczonych przez firmę ARJO, które zostały specjalnie zaprojektowane dla podnośnika Maxi Sky 600. Patrz uwaga na stronie 10 dotycząca użycia nosideł. Jeśli planowane jest wykorzystanie z nosideł Flites (nosidła jednorazowe) firmy ARJO z podnośnikiem Maxi Sky 600, przed ich użyciem należy zawsze zapoznać się z oddzielną instrukcją obsługi nosideł Flites, (materiały referencyjne, część nr MA01720), jak również z niniejszą instrukcją. 26

27 Obsługa nosideł Nosidła firmy ARJO z zaciskami mocującymi i oparciem pod głowę wyposażone są w dwie kieszenie w części podpierającej głowę, w których podczas użycia powinny się znajdować plastikowe wkładki usztywniające. Przed użyciem nosidła należy zawsze sprawdzić, czy te wkładki usztywniające zostały umieszczone w jego kieszeniach. Przygotowania Podczas użytkowania podnośnika Maxi Sky 600 należy się upewnić, że dla wszystkich spodziewanych działań są łatwo dostępne odpowiednie rodzaje i rozmiary nosideł. Dla rezydentów o masie do 190 kg (wyłącznie nosidła o rozmiarze 200 kg - L) można użyć 4-punktowych nosideł z dowolnym systemem DPS (system dynamicznego pozycjonowania). W zależności od indywidualnych wymagań, dla rezydentów o masie do 200 kg mogą być zastosowane nosidła pętlowe i 2-punktowa rama. Opiekun powinien zawsze mówić rezydentowi, co ma zamiar zrobić oraz mieć przygotowane odpowiedniego rozmiaru nosidło. Zawsze, gdy to możliwe, należy podchodzić do rezydenta od przodu. UWAGA! Jeśli istnieją jakiekolwiek wątpliwości co do masy rezydenta, należy wybrać nosidło pętlowe i 2-punktową ramę, a następnie użyć wagi rezydenta do sprawdzenia jego masy przed wyborem odpowiedniego nosidła. 27

28 Obsługa nosideł Zakładanie nosidła na system dynamicznego pozycjonowania (DPS) System dynamicznego pozycjonowania (DPS) i 2-punktowa rama to zawieszane ramy podnoszące, które podtrzymują nosidło pacjenta. Z podnośnikiem Maxi Sky 600 firmy ARJO można stosować różne ramy. Podnoszenie rezydenta z łóżka Opisana technika podnoszenia rezydenta z pozycji leżącej może być zastosowana niezależnie od miejsca, w którym rezydent leży. Może to być łóżko lub podłoga do ćwiczeń. WAŻNE: Zawsze należy sprawdzać, czy podczas stopniowego zwiększania obciążenia zaciski mocujące są poprawnie przyłączone oraz pozostają napięte. Patrz rysunek 18. Pochylić ramę tak, aby było możliwe przyłączenie zacisków pasa nożnego. Patrz rysunek 23. Pasy powinny być przełożone pod udami. Może to wymagać unoszenia każdej nogi z osobna i może oznaczać potrzebę dalszego niewielkiego opuszczenia ramy. W przypadku podnoszenia z łóżka niektórzy operatorzy preferują przyłączanie zacisków pasa nożnego jako pierwszych. Odnosi się to szczególnie do pacjentów o szerokich udach. Aby zastosować tę metodę, należy unieść biodra i kolana pacjenta do maksymalnego zgięcia i zaczepić zaciski pasa nożnego. Przechylić ramę w kierunku barków, a następnie dołączyć zaciski pasa barkowego. Upewnić się, czy wszystkie cztery punkty nosidła są pewnie zamocowane do ramy, a następnie przy użyciu pilota podnieść rezydenta, ustawiając go wygodnie w celu przeniesienia. Patrz rysunek 24. Obrócić rezydenta w stroną operatora, złożyć podłużnie nosidło na pół i umieścić je za plecami rezydenta. Patrz rysunek 19. Sprawdzić, czy nosidło zostało tak umieszczone, że po odwróceniu rezydenta z powrotem, będzie on leżał centralnie na nosidle. Patrz rysunek 20. Sprawdzić także, czy oparcie pod głowę znajduje się na wysokości szyi rezydenta. Obrócić rezydenta z powrotem na nosidło, a następnie obrócić go nieco w przeciwną stronę, żeby umożliwić wyjęcie złożonej części nosidła. Jeśli rezydent łatwo przyjmuje pozycję siedzącą, nosidło można ustawić tak, jak robi się to w stosunku do rezydenta siedzącego na krześle. Patrz rozdział Podnoszenie pacjenta z krzesła. Przesunąć podnośnik Maxi Sky 600 bezpośrednio nad rezydenta. Patrz rysunek 21. Aby uniknąć nadmiernego kołysania rezydenta podczas podnoszenia, pas podnośnika powinien znajdować się w pozycji jak najbardziej pionowej, bezpośrednio pod podnośnikiem. Kontynuować przeniesienie rezydenta na krzesło, tak jak to opisano w rozdziale Podnoszenie rezydenta z krzesła lub przemieścić go na łóżko (wykonać powyższą procedurę w odwrotnej kolejności), przenosząc rezydenta do żądanego miejsca, a następnie opuszczając. Dopiero gdy ciężar ciała całkowicie oprze się na podłożu, można odczepić zaciski pasów nożnych, a następnie połączenia barkowe. Przed wyjęciem nosidła spod rezydenta należy odsunąć ramę. Używając pilota, opuścić ramę, uważając by nie opuścić ramy na rezydenta. Następnie przyłączyć zaciski pasa barkowego nosidła. Patrz rysunek 22. Zalecenia dotyczące użycia systemu DPS można znaleźć na stronie

29 Obsługa nosideł A B C Rysunek 18 Rysunek 19 Rysunek 20 Rysunek 21 Rysunek 22 Rysunek 23 Rysunek 24 29

30 Obsługa nosideł Podnoszenie rezydenta z krzesła Opisane techniki podnoszenia mogą być użyte do siedzących rezydentów niezależnie od miejsca siedzenia np. na brzegu łóżka, na krześle, czy wózku inwalidzkim. Jeśli rezydent jest niespokojny, dla zwiększenia jego wygody, podczas opuszczania z powrotem na krzesło lub podczas przenoszenia z łóżka na krzesło można zwiększyć kąt pochylenia. WAŻNE: Zawsze należy sprawdzać, podczas stopniowego zwiększania obciążenia, czy zaciski mocujące nosidła są poprawnie przyłączone oraz pozostają napięte. Patrz rysunek 25. Umieścić nosidło wokół rezydenta w taki sposób, aby podstawa jego kręgosłupa znalazła się w nosidle, a oparcie pod głowę znalazło się za głową. Patrz rysunek 26. Umieścić każdy pas nożny pod udami pacjenta tak, aby wystawał on po wewnętrznej stronie uda. Przed zastosowaniem podnośnika Maxi Sky 600 do przeniesienia rezydenta należy upewnić się, że: dla ramy włączono ustawienie: pozycja siedząca (instrukcje na temat zmiany pozycji można znaleźć na stronie 39), szeroka część ramy znajduje się na poziomie barków lub nieco poniżej. Patrz rysunek 27. Ustawić ramę na tyle blisko, aby można było przyłączyć zaciski pasa barkowego nosidła do ramy. Przyłączyć te zaciski najpierw, a następnie części nożne. Patrz rysunek 25. W razie potrzeby opuścić nieco ramę za pomocą pilota, uważając, aby nie opuścić jej na rezydenta. Należy uważać, aby nie naciskać zbyt szybko, ponieważ może to spowodować szarpnięcie głowy pacjenta w przód. Rezydent powinien być zwrócony twarzą w kierunku podróży. Należy go przenosić na wysokości zwykłego krzesła. Zapewnia to lepsze samopoczucie pacjenta i zwiększa jego zaufanie. Należy unikać podnoszenia rezydenta wyżej od położenia oczu opiekuna, tak aby zmniejszyć zaniepokojenie rezydenta wrażeniem wysokości. Aby uniknąć nadmiernego kołysania, należy podtrzymywać rezydenta, dając mu większe poczucie bezpieczeństwa. Patrz rysunek 30. Należy usunąć wszelkie przeszkody z zamierzonej drogi podróży. ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ Nie wolno używać kabla pilota do ciągnięcia kasety po torze. Prowadzi to do uszkodzenie kabla i ostatecznie do braku działania pilota. Upewnić się, czy wszystkie zaciski pasa są pewnie zamocowane do ramy, a następnie przy użyciu pilota podnieść rezydenta. Teraz powinno zostać użyte oparcie pod głowę. Jest to najwygodniejsza pozycja do transportu, ponieważ minimalizuje ona nacisk na uda rezydenta. 30

31 Obsługa nosideł A B C Rysunek 25 Rysunek 26 Rysunek 27 Rysunek 28 Rysunek 29 Rysunek 30 31

32 Obsługa nosideł Podnoszenie rezydenta z podłogi WAŻNE: Zawsze należy sprawdzać, czy zaciski mocujące nosidła są poprawnie przyłączone oraz pozostają napięte podczas stopniowego zwiększania obciążenia. Patrz rysunek 31. Wtedy rezydenta można umieścić na krześle lub na łóżku. Rezydent ze skurczem mięśni prostowników może być podnoszony za pomocą podnośnika Maxi Sky 600, jednak należy zwrócić szczególną uwagę na podtrzymanie nóg rezydenta we wczesnej fazie podnoszenia. Rezydent może być podnoszony z pełnej pozycji leżącej na podłodze. Najpierw należy dla jego wygody umieścić poduszkę pod głową. Patrz rysunek 32. Podczas podnoszenia rezydenta z podłogi bardzo ważne jest jego usytuowanie bezpośrednio pod kasetą podnośnika Maxi Sky 600. Ma to na celu uniknięcie nadmiernego kołysania lub przeciągania, po podniesieniu rezydenta. Umieścić nosidło wokół rezydenta w taki sposób, jak to opisano w rozdziale Podnoszenie z łóżka. Przyłączyć najpierw zaciski pasa barkowego, a następnie, z otwartą częścią ramy skierowaną w dół w stronę barków, dołączyć zaciski pasa nożnego. Może być konieczne ustawienie wysokości ramy, zanim będzie możliwe przyłączenie. Niektórzy operatorzy preferują przy podnoszeniu rezydenta z podłogi przyłączenie zacisków pasa nożnego jako pierwszych. (Odnosi się to szczególnie do rezydentów o szerokich udach). Aby zastosować tę metodę, należy unieść biodra i kolana pacjenta do maksymalnego zgięcia i zaczepić zaciski pasa nożnego. Przechylić ramę w kierunku barków w celu dołączenia zacisków pasa barkowego. Po właściwym przyłączeniu wszystkich pasów, należy unieść pacjenta z podłogi w pozycji półleżącej. Patrz rysunek 33. Aby uniknąć nadmiernego kołysania rezydenta podczas podnoszenia, pas podnośnika powinien znajdować się w pozycji jak najbardziej pionowej, bezpośrednio pod podnośnikiem. 32

33 Obsługa nosideł A Rysunek 32 B C Rysunek 31 Rysunek 33 33

34 Obsługa nosideł Procedura obsługi nosideł pętlowych z użyciem 2-punktowej ramy Rama musi być instalowana przez wykwalifikowaną osobę. Nosidła pętlowe są dobierane do rezydenta w sposób bardzo podobny, jak wspomniane poprzednio nosidła 4-punktowe. Do użytku z ramą 2-punktowa ramą przeznaczone są nosidła pętlowe firmy ARJO. Są one dostępne w czterech rozmiarach (małe, średnie, duże i bardzo duże), wszystkie zaopatrzone w odpowiedni kolorowy kod. Dostępne są również nosidła specjalistyczne. Szczegóły można uzyskać w firmie ARJO lub u jej autoryzowanych dystrybutorów. Nosidło pętlowe jest dostępne z oparciem lub bez oparcia pod głowę. Kąpielowe nosidło siatkowe jest również dostępne w czterech rozmiarach z oparciem lub bez oparcia pod głowę. Nosidło odpowiedniego rozmiaru charakteryzuje się tym, że podtrzymuje barki. Procedura przyłączania nosideł pętlowych do 2-punktowej ramy 2-punktowa rama (patrz rysunek 34) jest wyposażona w zaczepy, które mogą być używane jedynie z nosidłami wyposażonymi w pętle. Przed przymocowaniem nosidła pętlowego do ramy 2-punktowej, zawsze należy sprawdzić, czy pętle mocujące nosidła zostały prawidłowo umieszczone w zaczepach mocujących, zgodnie z obrazkiem na rysunku 34. Do 2-punktowej ramy nie należy używać nosideł wyposażonych w zacisk. Nosidła te wymagają ram z uchwytami mocującymi. Rama wyposażona jest w dwa zaczepy po każdej ze stron. Zawsze należy je stosować do pętli pasa barkowego. Wybór konkretnych pętli nosidła wpływa na pozycję, w której znajdzie się rezydent. Można użyć różnych kombinacji pętli w celu podniesienia i przeniesienia rezydenta w różnych pozycjach, od pozycji półleżącej do siedzącej. Kiedy nosidło pętlowe zostało umieszczone wokół rezydenta, można wybrać jedną z trzech metod użycia nosidła. Dla każdej z opisanych 3 metod najpierw konieczne jest połączenie każdej pętli barkowej (punkty A) nosidła z zaczepem (z tej samej strony) ramy. Patrz rysunek 35. Metoda 1: Jeśli nosidło zostało poprawnie umieszczone wokół rezydenta, należy przesunąć lewostronną nożną część nosidła pod lewym udem rezydenta, a prawostronną nożną część pod prawym udem. Następnie zamocować każdą nożną część pętli nosidła (punkty B rysunek 35) na zaczepie zewnętrznym ramy znajdującym się po przeciwnej stronie. Patrz rysunek 36. Metoda 2: Jeśli nosidło zostało poprawnie umieszczone wokół rezydenta, należy przesunąć każdą nożną część nosidła pod dwoma udami rezydenta. Następnie zamocować każdą nożną część pętli (punkty B rysunek 35) na zaczepie zewnętrznym ramy znajdującym się po przeciwnej stronie. Patrz rysunek 37. Metoda 3: Jeśli nosidło zostało poprawnie umieszczone wokół rezydenta, należy przesunąć lewostronną nożną część nosidła pod lewym udem rezydenta, a prawostronną nożną część pod prawym udem. Następnie zamocować każdą nożną część pętli (punkty B rysunek 35) na zaczepie ramy znajdującym się po tej samej stronie. Patrz rysunek 38. Metoda ta odwodzi nogi rezydenta i jest użyteczna podczas korzystania z toalety. Poza powyżej opisanymi metodami 2-punktowa rama z nosidłami pętlowymi jest również niezmiernie przydatna do podnoszenia pacjentów mających przykurczone nogi, kiedy ułożenie nóg pacjenta uniemożliwia zastosowanie systemu DPS. Nosidło należy przymocować w normalny sposób, opisany w rozdziale Podnoszenie rezydenta z łóżka. 34

35 Obsługa nosideł A A C B B Rysunek 34 Rysunek 35 METODA 1 METODA 2 METODA 3 Rysunek 36 Rysunek 37 Rysunek 38 35

36 Obsługa nosideł Podnoszenie rezydenta z łóżka Jeśli rezydent nie może przyjąć pozycji siedzącej, należy obrócić rezydenta w stronę operatora, złożyć podłużnie nosidło na pół i umieścić je wzdłuż pleców rezydenta. Należy tak umieścić nosidło, aby po odwróceniu rezydenta z powrotem leżał on na środku nosidła. Ustawić dolny brzeg nosidła tak, aby znajdował się on na poziomie kości ogonowej rezydenta. Patrz rysunek 39. Gdy rezydent leży w odpowiedniej pozycji na nosidle, ostrożnie zgiąć kończyny dolne rezydenta i przeprowadzić pod udami części nożne, które posłużą do połączenia całego nosidła z 2-punktową ramą. Jeśli rezydent łatwo przyjmuje pozycję siedzącą, nosidło można ustawić tak, jak robi się to w stosunku do rezydenta siedzącego na krześle, to znaczy, pochylając rezydenta do przodu (jeśli to konieczne), wsunąć nosidło pod plecy rezydenta aż do podłożenia części C (patrz rysunek 35) pod podstawę kręgosłupa. Chwycić za punkty mocowania B i przesunąć części nożne nosidła pod udami rezydenta, wg wybranej metody podnoszenia (patrz metody opisane dalej). Należy upewnić się, że części nosidła nie są skręcone pod rezydentem. Mocowanie nosidła do 2-punktowej ramy można wykonać, wybierając, w zależności od potrzeb, jedną z metod opisanych dalej. Podnoszenie rezydenta z krzesła Opuścić ramę do miejsca, w którym można łatwo zamocować pętle nosidła. Użyć ręki do stabilizowania nosidła uważając, by urządzenie nie dotknęło rezydenta. UWAGA! Budowa ramy oraz nosidła umożliwia wykonywanie podnoszenia przez jedną osobę. Po umieszczeniu nosidła i bezpiecznym przymocowaniu go do ramy, według jednej z trzech opisanych metod, można przystąpić do podnoszenia, używając pilota. Ogólne informacje na temat manewrowania i transportowania rezydenta znajdują się także w rozdziale Użycie systemu dynamicznego pozycjonowania (DPS). Należy unikać podnoszenia rezydenta wyżej od położenia oczu opiekuna, tak aby zmniejszyć zaniepokojenie rezydenta wrażeniem wysokości. Ważne: Zawsze należy trzymać ramę w czasie, gdy jakaś pętla nie jest zamocowana do ramy. Ma to na celu ochronę rezydenta przed uderzeniem. Patrz rysunek 40. Przed zdjęciem pętli z zaczepów, należy trzymać ręką ramę, tak aby rama nie uderzyła rezydenta. Podnoszenie rezydenta z podłogi (Niektórzy operatorzy preferują zastosowanie do tej do tej czynności większego nosidła). Unieść i przytrzymać rezydenta w pozycji siedzącej lub półsiedzącej. Patrz rysunek 41. Wsunąć nosidło pod plecy rezydenta, tak jak to opisano wcześniej, przeprowadzić pod udami rezydenta części nożne nosidła. Opuścić ramę (uważając by nie uderzyła rezydenta) do miejsca, w którym będzie można łatwo zamocować pętle barkowe nosidła. Zgiąć rezydentowi kolana w celu zamocowania części nożnych nosidła. Sprawdzić, czy wszystkie pętle mocujące nosidła są bezpiecznie umiejscowione w zaczepach ramy. Patrz rysunek 34. Przed podniesieniem jak i podczas stopniowego podnoszenia rezydenta należy sprawdzać, czy pętle są nadal zamocowane. Po powrocie rezydenta do łóżka może on pozostawać w pozycji półleżącej, zanim nosidło zostanie zdjęte z ramy. Zanim rezydent zostanie przeniesiony Rezydent powinien być zwrócony twarzą w kierunku podróży. Należy go przenosić na wysokości zwykłego krzesła. Zapewnia to lepsze samopoczucie pacjenta i zwiększa jego zaufanie. Należy usunąć wszelkie przeszkody z zamierzonej drogi podróży. W celu zapewnienia rezydentowi maksimum wygody nie należy pozwalać mu na trzymanie ramy. Użycie ram noszy i noszy UWAGA! Jeśli potrzebne jest użycie dowolnej ramy noszy i noszy firmy ARJO razem z podnośnikiem Maxi Sky 600, zawsze przed ich użyciem należy zapoznać się z odpowiednimi instrukcjami obsługi ram noszy i noszy. 36

37 Obsługa nosideł Rysunek 39 Rysunek 40 Rysunek 41 37

38 Obsługa ramy DPS Przed użyciem podnośnika z zamocowaną ramą DPS należy zapoznać się z niniejszymi elementami. Następnie należy przeczytać i dobrze zrozumieć następujące zasady działania. Korzystanie z ramy DPS musi być zgodne z instrukcją obsługi. Jeśli rama DPS jest użytkowana w mokrym otoczeniu, nie należy zanurzać panelu dotykowego, gdyż może to wpłynąć na działanie ramy. Obsługa ramy DPS Obsługa ramy DPS odbywa się za pomocą paneli dotykowych znajdujących się z każdej strony ramy DPS. Należy nacisnąć i przytrzymać przełącznik odpowiedniej pozycji. Można wybrać albo pozycję leżącą (patrz rysunek 43) lub siedzącą (patrz rysunek 44). Po osiągnięciu pożądanej pozycji rezydenta należy zwolnić przełącznik. Aby zapewnić rezydentowi maksymalną wygodę i bezpieczeństwo, nie należy pozwalać mu trzymać za ramę. Przed i w czasie działania ramy DPS należy zapewnić, że wszelkie przeszkody z pola manewrowego ramy są usunięte. Wyłącznik systemu DPS Jeśli w trakcie ruchu w górę lub w dół zostanie napotkana jakaś znaczna przeszkoda, wtedy zadziała elektroniczny, automatyczny wyłącznik, w celu ochrony systemu. Zaraz po przerwaniu wspomaganego ruchu system zostanie szybko zresetowany. Aby uniknąć ponownego zdarzenia, należy usunąć przeszkodę lub przesunąć podnośnik. Jeśli wyłącznik funkcji regulacji pozycji pacjenta zadziała ponownie bez powodu, należy wycofać podnośnik z użycia i skontaktować się z działem serwisowym firmy ARJO. Konserwacja systemu DPS Ogólne instrukcje dotyczące utrzymania znajdują się w rozdziale Konserwacja. Należy zapoznać się z treścią paragrafów dotyczących czyszczenia, części plastikowych, etykiet, itp. Poza czyszczeniem nie jest wymagana żadna dodatkowa konserwacja, jednak niektóre komponenty mogą wymagać okresowego serwisu lub wymiany. Czynności te powinny zostać przeprowadzone przez wykwalifikowanego inżyniera serwisu firmy ARJO. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z firmą ARJO lub z jej autoryzowanym dystrybutorem. Po przygotowaniu do ustawiania pozycji rezydenta wprawić ramę w ruch w żądanym kierunku (zgodnie z powyższym opisem), stosując przełącznik sterowania DPS. Zadaniem etykiety umieszczonej obok przełącznika jest ułatwienie określenia kierunku (patrz także rozdział Etykiety). Wspomagany ruch będzie kontynuowany do końca jego zakresu lub do momentu zwolnienia przełącznika sterowania. Aby zatrzymać dowolny wspomagany ruch, należy zwolnić przełącznik. Po zakończeniu takiego ruchu rama pozostanie w danej pozycji. 38

39 Rama DPS 1 Rysunek 42 2 POZYCJA LEŻĄCA PANEL DOTYKOWY Rysunek 43 3 PANEL DOTYKOWY POZYCJA SIEDZĄCA Rysunek 44 39

40 Użytkowanie zwrotnicy i obrotnicy Obsługa zwrotnicy Włączyć podnośnik Maxi Sky 600, delikatnie pociągając czerwoną linkę. Zielona lampka na podnośniku zapali się. Przemieścić podnośnik do stacji aktywacji i zwolnić przycisk pilota. Po usłyszeniu dźwięku poczekać, aż zwrotnica zmieni tor. Patrz rysunek 45. Przesunąć podnośnik przez zwrotnicę. Patrz rysunek 46. Jeśli zwrotnica nie zadziała automatycznie lub w przypadku sytuacji awaryjnej, należy ręcznie wcisnąć przycisk zwalniający położony pod zwrotnicą. Utrzymując otwarty mechanizm i uważając na rękę i palce, aby nie znalazły się na drodze płytki, przesunąć płytkę w nowe położenie. Patrz rysunek 47. Zwolnić przycisk zwalniający i przesunąć podnośnik przez zwrotnicę. Obsługa obrotnicy W celu umożliwienia kasecie zmiany drogi w systemie torów wielokierunkowych należy użyć obrotnicy. Włączyć podnośnik Maxi Sky 600, delikatnie pociągając czerwoną linkę. Zielona lampka na podnośniku zapali się. Rysunek 45 Przemieścić podnośnik do stacji aktywacji i zwolnić przycisk pilota. Po usłyszeniu dźwięku poczekać, aż obrotnica zmieni tor. Patrz rysunek 48. Przesunąć podnośnik przez obrotnicę. Patrz rysunek 49. Jeśli obrotnica nie zadziała automatycznie lub w przypadku sytuacji awaryjnej, należy ręcznie wcisnąć przycisk zwalniający położony pod obrotnicą. Utrzymując otwarty mechanizm i uważając na rękę i palce, aby nie znalazły się na drodze płytki, obrócić płytkę do nowego położenia. Patrz rysunek 50. Zwolnić przycisk zwalniający i przesunąć podnośnik przez obrotnicę. Rysunek 46 40

41 Użytkowanie zwrotnicy i obrotnicy Rysunek 47 Rysunek 48 Rysunek 49 Rysunek 50 41

42 Utrzymanie i konserwacja Harmonogram profilaktycznej konserwacji W trakcie eksploatacji urządzenie ulega zużyciu, stąd aby zachować jego zgodność z oryginalną specyfikacją konieczne jest przestrzeganie przedstawionych poniżej instrukcji konserwacji. Utrzymanie i konserwacja powinny być wykonywane zgodnie z poniższym harmonogramem profilaktycznej konserwacji. Obowiązki klienta powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel, zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszym podręczniku. Punkty podane na liście kontrolnej to minimalne zalecenia producenta. W pewnych przypadkach wymagane są częstsze kontrole. Używanie tego urządzenia bez przeprowadzania regularnych kontroli lub użytkowanie w przypadku stwierdzenia usterki stanowi poważne zagrożenie bezpieczeństwa użytkownika oraz rezydenta. Lokalne przepisy i standardy mogą być surowsze, niż podane przez producenta. Zaleca się przeprowadzenie testu obciążeniowego. Serwis i profilaktyczną konserwację można uzgodnić z producentem. Wykonywanie profilaktycznej konserwacji określonej w tym podręczniku może zapobiec wypadkom i zmniejszyć koszty napraw. Konserwacja związana z zapewnieniem bezpieczeństwa musi być wykonywana przez autoryzowany personel, w pełni przeszkolony przez firmę ARJO w zakresie serwisowania, wykorzystujący odpowiednie narzędzia i procedury. Zlekceważenie tych wymogów może spowodować obrażenia ciała i/lub zmniejszyć bezpieczeństwo produktu. KONTROLE PRZEPROWADZANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA CZĘSTOTLIWOŚĆ Na początku Przed każdym użyciem Co 2 miesiące Co 4 miesiące Każdego roku Co 2 lata PRZENIESIENIE (podniesienie i opuszczenie) 0 Przed każdym użyciem KASETA PODNOŚNIKA LISTA KONTROLNA CODZIENNYCH CZYNNOŚCI Sprawdzić, czy nie ma śladów zewnętrznych uszkodzeń, braków części i czy panel nie jest uszkodzony. Przed użyciem należy sprawdzić, czy wszystkie ograniczniki końcowe i nasadki szyny są na miejscach, oraz czy są zamocowane. Sprawdzić pas pod kątem zużycia, zmiany koloru lub luźnych przewodów. Naładować akumulatory. Sprawdzić, czy rama na pasie podnośnika nie jest uszkodzona lub pęknięta. Sprawdzić czy wszystkie złącza są właściwie umocowane (kółko zabezpieczające). Sprawdzić kółka na szynie pod kątem uszkodzeń, rdzy lub pęknięć. Jeśli są uszkodzone, wymienić. 42

43 Utrzymanie i konserwacja KONTROLE PRZEPROWADZANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA CZĘSTOTLIWOŚĆ PRZENIESIENIE (podniesienie i opuszczenie) LISTA KONTROLNA CODZIENNYCH CZYNNOŚCI Wyczyścić szynę oraz zacisk na stykach ładowarki. Przegląd całościowy wykonywany przez uprawnione osoby. Sprawdzić przewód mechanizmu awaryjnego zatrzymania. Sprawdzić mechanizm awaryjnego opuszczania. RAMA I NOSIDŁA LISTA KONTROLNA CODZIENNYCH CZYNNOŚCI Sprawdzić wszystkie części (złącza, materiał, okolice szwów i pas) pod kątem oznak zużycia, zmiany koloru, uszkodzeń lub luźnych przewodów. Czyszczenie nosidła zgodnie ze wskazaniami etykiety. Na początku 0 W razie potrzeby Przed każdym użyciem Przed każdym użyciem Co 2 miesiące Co 4 miesiące Każdego roku Co 2 lata AUTORYZOWANY SERWIS PRZEGLĄD KASETY CZĘSTOTLIWOŚĆ Na początku Przed każdym użyciem Co 2 miesiące Co 4 miesiące Każdeg o roku Co 2 lata PRZENIESIENIE (podniesienie i opuszczenie) 0 Przed każdym użyciem Wymienić pas. Sprawdzić złącza i elementy ramy pod kątem nieprawidłowego działania i upewnić się, czy nie brakuje żadnego elementu. Sprawdzić przekładnie pod kątem zużycia. Sprawdzić, czy przeguby łączące są właściwie zamocowane (wózek i rama). Sprawdzić, czy hamulec awaryjny na bębnie obraca się swobodnie. Sprawdzić, czy mechanizmy awaryjne sprawnie działają. 43

44 Utrzymanie i konserwacja AUTORYZOWANY SERWIS PRZEGLĄD KASETY CZĘSTOTLIWOŚĆ Na początku Przed każdym użyciem Co 2 miesiące Co 4 miesiące Każdeg o roku Co 2 lata PRZENIESIENIE (podniesienie i opuszczenie) 0 Przed każdym użyciem Przeprowadzenie testu obciążeniowego SWL (maksymalne obciążenie robocze) zalecane. Sprawdzenie ograniczników końcowych toru. AUTORYZOWANY SERWIS PRZEGLĄD SZYN CZĘSTOTLIWOŚĆ Na początku Przed każdym użyciem Co 2 miesiące Co 4 miesiące Każdego roku Co 2 lata PRZENIESIENIE (podniesienie i opuszczenie) 0 Przed każdym użyciem Dokręcić ograniczniki końcowe, stosując moment obrotowy od 7 do 20 Nm. Sprawdzić, czy mechanizm blokujący zaczepu nie jest widoczny. Sprawdzić czy złącza szyn są zamknięte oraz czy kołek sprężynujący jest wyśrodkowany. Sprawdzić, czy nieobciążona szyna jest prosta. Sprawdzić, czy wskazanie etykiety SWL (bezpieczne obciążenie robocze) szyny jest równe lub większe od wskazania SWL kasety. Sprawdzić, czy wyposażenie dodatkowe (obrotnica i zwrotnica) jest kompletne i poprawnie konserwowane. Sprawdzić, czy wszystkie mocowania (zaczepy sufitowe, dźwigary ścienne, wsporniki ścienne) nie są przemieszczone. 44

45 Utrzymanie i konserwacja UWAGA! Jeśli produkt nie działa jak powinien, należy natychmiast skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ARJO w sprawie pomocy technicznej. Lista kontrolna codziennych czynności Przed każdym użyciem należy wykonać następujące czynności: Naładować akumulatory. Jeśli podnośnik nie jest używany, należy podłączać go do ładowarki. Sprawdzić, czy nie występują jakiekolwiek uszkodzenia podnośnika. Nie należy używać podnośnika, jeśli jego obudowa nie wygląda na poprawnie zamontowaną, jeśli występują pęknięcia lub inne uszkodzenia podnośnika, albo też brakuje jakiejś części. Należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ARJO w sprawie serwisowania podnośnika. Sprawdzić, czy pas wykazuje widoczne oznaki zużycia, wystrzępienia, poluzowane nici lub inne uszkodzenia. Nie wolno używać podnośnika, jeśli występują jakieś oznaki uszkodzenia. Należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ARJO w celu wykonania czynności serwisowych. Sprawdzić, czy nosidło nie wykazuje rozdarć, wystrzępionych pasów lub poluzowanych szwów. Nie wolno używać nosidła, jeśli występują jakieś oznaki uszkodzenia. Należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ARJO w sprawie wymiany nosidła lub naprawy. Sprawdzić, czy rama wykazuje jakiekolwiek oznaki pęknięcia lub uszkodzenia. Zapewnić zamocowanie kółka zabezpiec-zającego i zawleczki, które łączą ramę z pasem. Przed każdym użyciem sprawdzić, czy wszystkie ograniczniki końcowe są na miejscach, oraz czy są zamocowane. Przegląd i czyszczenie Czyścić podnośnik Maxi Sky 600 suchą szmatką lub szmatką lekko zwilżoną roztworem łagodnego detergentu. Nie należy używać fenolowych, chlorowych lub innego typu rozpuszczalników, które mogłyby uszkodzić powierzchnię. Aby zapewnić lepszą jakość powierzchni tocznej dla kółek wózka, należy czyścić wnętrze toru co 4 miesiące. W celu wykonania tej czynności należy wprowadzić zwilżoną szmatkę do otworu i przesunąć ją z jednego końca toru na drugi. Po wykonaniu czynności należy założyć ograniczniki końcowe szyny (jeśli były zdjęte). 45

46 Utrzymanie i konserwacja Kontrola pasa Jeśli pas jest uszkodzony lub wykazuje oznaki zużycia lub zmiany koloru, dopuszczalne obciążenie pasa na zerwanie może znacznie się zmniejszyć. Jest to niebezpieczne dla rezydenta, jak również dla opiekuna. Firma ARJO zaleca dokładną kontrolę pasów co 2 miesiące według poniższych zaleceń: 1 Rozwinąć pas całkowicie. 2 Poszukać śladów zużycia lub zmiany koloru. Patrz rysunek 51. UWAGA! Producent zaleca wymianę pasa przynajmniej co dwa lata (patrz rozdział Konserwacja). Używanie podnośnika bez wymiany pasa naraża rezydenta lub opiekuna na znaczne niebezpieczeństwo. Przenoszenie i przechowywanie Należy unikać gwałtownych uderzeń podczas transportu. Podnośnik nie powinien być zbyt długo przechowywany bez ładowania akumulatorów. Poluzowane Loose threads nici in na stitched szwach. area. Zauważalna Noticeable discoloration zmiana koloru by - having kolor a pasa jest jażniejszy od koloru obszaru Lighter color strap than the double podwójnej grubości w okolicy szwu. thickness stitched area. Zużycie Side wear. boczne. Zużycie Middle wear. środkowe. UWAGA! Firma ARJO zaleca ładowanie akumulatorów przynajmniej co dwa tygodnie, nawet jeśli podnośnik nie jest używany. Takie postępowanie zapobiegnie przedwczesnemu zużyciu akumulatorów. Jeśli podnośnik Maxi Sky 600 jest przechowywany lub przewożony, należy wyłączyć zasilanie (zielona lampka nie świeci). Rysunek 51 Jeśli wystąpił jakikolwiek ślad zużycia, taki jak tu opisano, lub inne widoczne uszkodzenia, pas powinien być natychmiast wymieniony. Używanie podnośnika bez wymiany pasa naraża rezydenta lub opiekuna na znaczne niebezpieczeństwo. 46

47 Utrzymanie i konserwacja Wymiana akumulatora Firma ARJO stosuje wyłącznie szczelne kwasowoołowiowe akumulatory. W przeciwieństwie do akumulatorów niklowo-kadmowych zastosowane akumulatory nie wykazują żadnego efektu pamięci. Dlatego akumulatory nie muszą być całkowicie rozładowane przed ładowaniem. Akumulator należy wymienić, jeśli zauważono zmniejszenie liczby przeniesień możliwych do wykonania między ładowaniami. Jeśli spostrzeżono, że podnośnik Maxi Sky 600 wysyła sygnał dźwiękowy, a czerwone światełko miga, należy zapoznać się z rozdziałem Rozwiązywanie problemów w celu sprawdzenia, czy problem leży po stronie akumulatora. W celu wymiany akumulatora należy kontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ARJO. ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ Nie wolno używać akumulatora, który nie został autoryzowany przez firmę ARJO. Akumulatory firmy ARJO są przeznaczone specjalnie do ładowarek tej firmy ARJO. Próba użycia nieautoryzowanego akumulatora może poważnie uszkodzić podnośnik lub ładowarkę. Sprawdzenie źródła zasilania ładowarki Jeśli lampka nie świeci, kiedy akumulatory są włożone, należy wykonać następujące czynności: 1 Sprawdzić, czy kabel zasilania jest poprawnie podłączony do ładowarki i gniazda ściennego oraz czy wskaźnik świetlny na zacisku ładowarki świeci na zielono. 2 Sprawdzić, czy jest połączenie między stykami podnośnika a płytką obwodów ładowarki. 3 Sprawdzić gniazdko sieciowe. 4 Jeśli zielona lub żółta dioda ładowarki nie świecą, skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ARJO w sprawie pomocy technicznej. Kontrola i utrzymanie nosidła W celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa i higieny rezydenta, należy przeczytać poniższe zalecenia: Kontrola Nosidła powinny być sprawdzane przed i po użyciu u każdego rezydenta i, jeśli to konieczne, czyszczone zgodnie z zaleceniami dotyczącymi nosidła. Jest to szczególnie istotne podczas używania tego samego sprzętu do transportowania wielu rezydentów, ponieważ redukuje ryzyko przenoszenia infekcji. Patrz również instrukcja nosidła MA INT. UWAGA! Jeśli chodzi o pranie, nosidła nie należy zaliczać do bielizny, lecz do akcesoriów podnośnika do transportu rezydentów, a co za tym idzie do urządzeń medycznych. Nosidła należy czyścić i dezynfekować, ściśle przestrzegając instrukcji producenta. Przed praniem nosideł wyposażonych w kieszenie w części podpierającej głowę, zawsze należy wyjmować plastikowe wkładki usztywniające. Natomiast przed użyciem nosidła, wkładki zawsze należy włożyć na miejsce. Podczas prania i suszenia nosidła należy unikać mechanicznych nacisków, takich jak zwijanie czy zgniatanie, ponieważ może to uszkodzić istotne dla bezpiecznego i wygodnego działania elementy nosidła. Taśmy poprzeczne noszy taśmowych i podwieszane pasy należy okresowo sprawdzać i w razie potrzeby prać. Temperatura prania i suszenia nie powinna przekraczać 80 C. Należy prać w zwykłych środkach piorących, nie prasować. Patrz również instrukcja nosidła MA INT. 47

48 Utrzymanie i konserwacja Jest bardzo ważne, żeby linki nosidła, nosidło, pasy nosidła i zaciski mocujące były uważnie sprawdzane przed każdym użyciem. Jeśli nosidło, linki lub pasy są wystrzępione lub jeśli uszkodzone są zaciski, nosidło lub linkę należy natychmiast wycofać z użycia i wymienić (patrz rozdział Utrzymanie i konserwacja). Coroczny przegląd Podnośnik Maxi Sky 600 oraz jego wyposażenie dodatkowe muszą być kontrolowane raz w roku przez uprawnionego technika. Podnośnik Maxi Sky 600 oraz jego wyposażenie dodatkowe muszą być poddane przeglądowi technicznemu co najmniej raz na 12 miesięcy (patrz rozdział Utrzymanie i konserwacja). Osoby nieuprawnione nie powinny wykonywać takiego przeglądu. Wymagania serwisowe Podnośnik Maxi Sky 600 jest wyposażony w elektroniczny kontroler. Jeśli kontrola serwisowa jest konieczna dla zapewnienia trwałości zestawu oraz bezpieczeństwa rezydenta i operatora, pojawia się miganie czerwonej lampki. Jeśli czerwona lampka zaczęła migać, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem w celu wykonania niezbędnego przeglądu serwisowego. 48

49 Rozwiązywanie problemów Nie wolno otwierać kasety podnośnika sufitowego Maxi Sky 600. Jedynie certyfikowany technik jest uprawniony do otwierania kasety podnośnika sufitowego Maxi Sky 600. Zmiany wprowadzone do kasety podnośnika sufitowego Maxi Sky 600 przez osobę nieuprawnioną mogą spowodować poważne obrażenia. Problemy Czerwona lampka serwisowa jest włączona i miga. Do sprawdzenia Należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem w celu serwisowania. Czerwona lampka świeci stałym światłem. Urządzenie w sposób powtarzalny rozpoczyna pracę i zatrzymuje się. Podnośnik sufitowy znajduje się w trybie ochrony przed przegrzaniem. Należy zaczekać od 10 do 30 minut, aż czerwona lampka zgaśnie, a następnie nacisnąć przycisk UP (w górę) kasety podnośnik sufitowego. Jeśli obciążenie przekracza bezpieczne obciążenie robocze, urządzenie nie będzie działać z powodu ochrony silnika przed przeciążeniem. Kaseta podnośnika sufitowego wydaje sygnał dźwiękowy podczas pracy. Urządzenie może zatrzymywać podnoszenie, ale wciąż może opuszczać. Niski stopień naładowania akumulatorów. Spowodować powrót kasety podnośnika sufitowego do zacisku na ładowarce. Wskaźnik ładowarki na kasecie podnośnika sufitowego (żółty) nie świeci, gdy ładowarka jest podłączona do podnośnika. Sprawdzić, czy zacisk na ładowarce jest włączony do standardowego gniazda i czy w gnieździe jest prąd. Zacisk na ładowarce zielonym światłem potwierdza działanie ładowarki. Podczas powrotu do ładowarki kaseta podnośnika sufitowego mija zacisk na ładowarce lub wybiera nieprawidłowy kierunek. Oczyścić łagodnym środkiem czyszczącym styki ładowarki. Przesunąć ręcznie jeden raz kasetę podnośnika sufitowego przez ładowarkę, a następnie spowodować powrót do ładowarki. Akumulatory nie działają po kilku przeniesieniach (3 do 5). Sprawdzić działanie ładowarki podnośnika sufitowego oraz działanie zacisku na ładowarce. W razie potrzeby wymienić akumulatory na nowe. Czas użytkowania stosowanych akumulatorów prawdopodobnie się zakończył. Ważne jest, aby wymieniać oba akumulatory na raz (aby je wymienić, należy skontaktować się lokalnym przedstawicielem firmy ARJO). 49

50 Rozwiązywanie problemów Problemy Lampka na ładowarce świeci stałym żółtym światłem, a podnośnik sufitowy wykonuje tylko jedno lub dwa przeniesienia. Do sprawdzenia Skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ARJO w celu wymiany akumulatorów. Lampka na ładowarce świeci stałym żółtym światłem, a podnośnik sufitowy pracuje tylko bez obciążenia. Podczas przenoszenia rezydenta podnośnik sufitowy zatrzymuje się. Skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ARJO w celu wymiany akumulatorów. Podnośnik nie działa, gdy naciskane są przyciski pilota. Lampka ładowania na kasecie podnośnika sufitowego nadal miga na żółto, a po całonocnym ładowaniu świecenie nie jest stałe. Po naciśnięciu przycisku powrotu podnośnika sufitowego do ładowarki (wyłącznie 4-kierunkowy silnik) podnośnik mija ładowarkę. Jeśli lampka ładowarki jest włączona, aby podnośnik sufitowy zadziałał, należy odsunąć go od ładowarki. Jeśli został aktywowany mechanizm awaryjnego zatrzymania, należy delikatnie pociągnąć jeden raz czerwoną linkę, aż zielona lampka włączy się. Sprawdzić, czy przyciski kasety podnośnika sufitowego działają. Jeśli nie, sprawdzić stan naładowania podnośnika sufitowego. Jeśli działają, problem może być powodowany przez pilota. Sprawdzić, czy pilot jest poprawnie podłączony do kasety podnośnika sufitowego. Pilot może być nieco wysunięty z gniazda, chociaż może wydawać się, że jest podłączony. Zdjąć plastikową pokrywę w celu sprawdzenia połączenia. Przesunąć podnośnik sufitowy przez zacisk na ładowarce. Czy żółta lampka świeci? Jeśli po przeprowadzeniu powyższych testów podnośnik sufitowy nie działa, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ARJO. Można użyć zacisku (jeśli jest dostępny) z innego podnośnika sufitowego lub użyć części zamiennej. Podłączyć zacisk do szyny i przeprowadzić ładowanie trwające 3 godziny. Jeśli żółta lampka wciąż miga, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ARJO. Użyć woltomierza, sprawdzając dwa styki ładowarki (patrz rysunek 52). Woltomierz powinien wskazać woltów (prąd stały VDC). Skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy ARJO. Ładowarka albo nie jest zasilana, albo nie pracuje poprawnie. Patrz kwestia powyżej z rozdziału Rozwiązywanie problemów, albo styki są wadliwe. 50

51 Rozwiązywanie problemów Rysunek 52 51

52 Specyfikacja techniczna Informacje na temat produktu PODNOŚNIK Maxi Sky 600 Masa całkowita Udźwig Długość pasa Prędkość podnoszenia Maksymalny zasięg (od sufitu) Prędkości przemieszczania w poziomie Silnik osi poziomej Silnik osi pionowej 11,5 kg 272 kg 2300 mm 6,0 cm/s przy 0 kg 3,5 cm/s przy 200 kg 2,7 cm/s przy 272 kg 2300 mm 10, 15, 20 i 25 cm/s. Prędkość standardowa 20 cm/s 24 VDC przy 62 watach 24 VDC przy 110 watach AKUMULATOR I ŁADOWARKA Akumulatory Wydajność akumulatora Wejście ładowarki akumulatora Wyjście ładowarki akumulatora Zabezpieczenia akumulatora i ładowarki Liczba: 2, ładowalne, 12 VDC, 5 Ah Umożliwia do 120 przeniesień przy obciążeniu 74 kg lub do 70 przeniesień przy obciążeniu 200 kg lub do 30 przeniesień przy obciążeniu 272 kg VAC, 50/60 Hz VDC, 1 A maks. Klasa 2, podwójna izolacja PILOT Poziom ochrony IP 44 PRZENOSZENIE I PRZECHOWYWANIE Zakres temperatur otoczenia -10 do +50 C Zakres wilgotności względnej 10 % do 80 % włącznie z kondensacją Zakres ciśnienia atmosferycznego 500 hpa do 1060 hpa RECYKLING Akumulator Opakowanie Podnośnik Szczelny kwasowo-ołowiowy, ładowalny, podlega recyklingowi Tektura, podlega recyklingowi Oddzielane i poddawane recyklingowi zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EG (WEEE). 52

53 Specyfikacja techniczna 100 (3 7/8") 400 (15 3/4") 360 (14 1/8") 188 (7 3/8") 256 (10 1/8") 2300 (90 1/2") Rysunek 53 53

54 Wyposażenie dodatkowe ŁADOWARKA I ZACISK NA ŁADOWARCE Nr produktu OGRANICZNIK SZYNY Nr produktu RAMA Z 2 ZACZEPAMI Nr produktu PILOT PODNOŚNIKA Maxi Sky przycisków Nr produktu przyciski Nr produktu KABEL ZASILANIA ŁADOWARKI Nr produktu USA (UL) Japonia CE (Europa) Australia UK PRZEDŁUŻACZ ŁADOWARKI 2 m Nr produktu WSPOMAGANA RAMA DPS Nr produktu STACJA KONTAKTOWA FIDO Nr produktu Rysunek 54 54

Podnośniki Maxi Sky 600, Maxi Sky 600 ECS

Podnośniki Maxi Sky 600, Maxi Sky 600 ECS Podnośniki Maxi Sky 600, Maxi Sky 600 ECS Instrukcja użytkowania 001.14150.33.PL wer. 7 Grudnia 2010...with people in mind ArjoHuntleigh International AB. ArjoHuntleigh International 2010 Produkty firmy

Bardziej szczegółowo

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 Produkt nr 1331065 Strona 1 z 6 Gratulujemy wyboru produktu, który został zaprojektowany z największą starannością. Aby jak najlepiej wykorzystać

Bardziej szczegółowo

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika AX-3010H Wielozadaniowy zasilacz impulsowy Instrukcja użytkownika Niniejszą instrukcję należy trzymać w bezpiecznym miejscu do celów referencyjnych. Instrukcja zawiera ważne informacje na temat bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości

Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości Stelaż pod biurko z elektryczną regulacją wysokości PODRĘCZNIK OBSŁUGI DA-90387 Napięcie znamionowe: 100-240 V Praca ciągła 2 minuty, przerwa co najmniej 18 minut. OSTRZEŻENIE / INFORMACJA WAŻNE: Należy

Bardziej szczegółowo

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168 Instrukcja obsługi Drogi użytkowniku, Dziękujemy za wybranie naszego produktu Detektor obecności napięcia, seria UT11 A/B. Aby używanie przyrządu było bezpieczne,

Bardziej szczegółowo

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI

SOL10UC2. REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI SOL10UC2 REGULATOR ŁADOWANIA SŁONECZNEGO 12/24VDC (max 10A) INSTRUKCJA OBSŁUGI * nie załączone Instrukcja obsługi 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej.

Bardziej szczegółowo

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440 Instrukcja obsługi Nr produktu: 511840 Wersja 06/09 Opis działania Zasilacz laboratoryjny działa za pomocą wysoce wydajnej i stałej technologii liniowej. Wyjście

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

Niania elektroniczna Motorola Babyphone

Niania elektroniczna Motorola Babyphone INSTRUKCJA OBSŁUGI Niania elektroniczna Motorola Babyphone Nr produktu 260051 Strona 1 z 8 1. Zakres dostawy: 1 x Jednostka rodzica 1 x Jednostka dziecka 2 x akumulator AAA dla jednostki rodzica 1 x zasilacz

Bardziej szczegółowo

PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI

PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje dotyczące środowiska.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi. Sterowanie T4Power Instrukcja uruchomienia i obsługi. 1. Informacje ogólne. Sterownik mikroprocesorowy przeznaczony jest do współpracy z 1 lub 2 siłownikami o zasilaniu 24 VDC firmy Aprimatic o mocy maksymalnej

Bardziej szczegółowo

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Przejściówka przeciwprzepięciowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...

Bardziej szczegółowo

H U M A N C A R E S I N G E L. Instrukcja OBSŁUGI

H U M A N C A R E S I N G E L. Instrukcja OBSŁUGI Instrukcja H U M A N C A R E S I N G E L OBSŁUGI P R O R E H A S p. z o. o. u l. G r u n w a l d z k a 1 0 4 6 0-3 0 7 P o z n a ń t e l. ( 0 6 1 ) 6 6 3 0 3 1 5 f a x. ( 0 6 1 ) 6 6 1 6 7 0 5 p r o r

Bardziej szczegółowo

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Stacja załączająca US-12N Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas

Bardziej szczegółowo

Solarny regulator ładowania Conrad

Solarny regulator ładowania Conrad INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 PIR416 MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS

Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS Instrukcja obsługi zasilaczy awaryjnych serii AT-UPS 1. Uwagi o bezpieczeństwie 2. Zasady pracy: 1. Normalny tryb pracy 2. Awaryjny tryb pracy 3. Akumulator i ładowanie 3. Główne cechy: 1. Bezobsługowa

Bardziej szczegółowo

Urządzenie samo ratownicze (ARD) Dla windy. Instrukcja obsługi. (Seria ORV-HD)

Urządzenie samo ratownicze (ARD) Dla windy. Instrukcja obsługi. (Seria ORV-HD) Urządzenie samo ratownicze (ARD) Dla windy Instrukcja obsługi (Seria ORV-HD) (ORV-HD -1804-V1) WPROWADZENIE ARD to najnowsza generacja awaryjnych urządzeń ratowniczych, które gwarantują powrót windy do

Bardziej szczegółowo

Ładowarka samochodowa Typ LDR-10S

Ładowarka samochodowa Typ LDR-10S Ładowarka samochodowa Typ LDR-10S INSTRUKCJA OBSŁUGI!!!UWAGA!!! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac montażowych, serwisowych oraz użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją.

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

Jednostka zabezpieczająca przed głębokim rozładowaniem 12/24V 6,3 A

Jednostka zabezpieczająca przed głębokim rozładowaniem 12/24V 6,3 A INSTRUKCJA OBSŁUGI Jednostka zabezpieczająca przed głębokim rozładowaniem 12/24V 6,3 A Nr produktu: 111113 Strona 1 z 7 Drogi kliencie, Dziękujemy bardzo za zaufanie oraz za zakup jednego z naszych produktów.

Bardziej szczegółowo

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Regulator wilgotności powietrza Nr produktu 561600 Strona 1 z 5 Regulator wilgotności powietrza wersja 12/10 Numer produktu 56 16 00 Używaj zgodnie ze wskazówkami producenta Regulator

Bardziej szczegółowo

Ładowarka pakietów Typ LDR-10

Ładowarka pakietów Typ LDR-10 Ładowarka pakietów Typ LDR-10 INSTRUKCJA OBSŁUGI!!!UWAGA!!! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac montażowych, serwisowych oraz użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788) Zegar ścienny szpiegowski z kamerą HD OctaCam (PX3788) Zawartość zestawu zegar ścienny zasilacz kabel AV pilot zdalnego sterowania z baterią elementy montażowe (kołek i śruba) instrukcja obsługa. INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wiek: powyżej 8 lat WSTĘP WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA. Model No.: T638

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wiek: powyżej 8 lat WSTĘP WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA. Model No.: T638 Model No.: T638 WSTĘP INSTRUKCJA OBSŁUGI Wiek: powyżej 8 lat Dziękujemy za zakup naszego produktu. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi przed rozpoczęciem użytkowania. 1. Wbudowany moduł

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884, INSTRUKCJA OBSŁUGI Inwerter Pure Sine Wave MODEL: 53880, 53881, 53882, 53883, 53884, 53885 www.qoltec.com Przedmowa Dziękujemy za wybranie naszego urządzenia. Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją

Bardziej szczegółowo

Prostownik automatyczny DINO

Prostownik automatyczny DINO INSTRUKCJA OBSŁUGI Prostownik automatyczny DINO 136300 Nr produktu 1425927 Strona 1 z 7 OPIS PRODUKTU Urządzenie umożliwia ładowanie maksymalnym prądem ładowania 5 A do 80%. W rezultacie ładowanie jest

Bardziej szczegółowo

Wygaszasz bezprzewodowy RSLRD2 Nr produktu

Wygaszasz bezprzewodowy RSLRD2 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Wygaszasz bezprzewodowy RSLRD2 Nr produktu 000640465 Strona 1 z 5 Wygaszacz bezprzewodowy RSLRD2 Numer produktu 64 04 65 Przeznaczenie do użycia Ten bezprzewodowy wbudowany wygaszacz

Bardziej szczegółowo

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

Nr zamówienia

Nr zamówienia Nr zamówienia 1385119 P Elektro Quadrocopter Nano Sky RtF Wersja 10/15 Nano SKY Instrukcja obsługi Przeczytać przed rozpoczęciem użytkowania Dane techniczne Długość: Wysokość: Waga z akumulatorem: Waga

Bardziej szczegółowo

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227603 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakupienie naszego produktu. Nasz produkt jest

Bardziej szczegółowo

CELLCOM / FREESPEAK CEL-FS-CHRGR ŁADOWARKA WIELOGNIAZDOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI

CELLCOM / FREESPEAK CEL-FS-CHRGR ŁADOWARKA WIELOGNIAZDOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI CELLCOM / FREESPEAK CEL-FS-CHRGR ŁADOWARKA WIELOGNIAZDOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI Opracowano na podstawie: CEL-FS-CHRGR Multi-bay Charger Instruction Manual 810366Z Rev 4.0 2006 Vitec Group Communications www.clearcom.com

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA

Bardziej szczegółowo

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie

Bardziej szczegółowo

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Podstawka do regulatora bezprzewodowego Instrukcja montażu i obsługi Podstawka do regulatora bezprzewodowego DS-1 6720889395 (2018/10) pl Spis treści Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa......................................

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 INSTRUKCJA OBSŁUGI Automatyczny Stabilizator Napięcia ver 1.0 AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000 AZO Digital Sp. z o.o. ul. Rewerenda 39A 80-209 Chwaszczyno tel: 58 712 81 79 www.polskieprzetwornice.pl

Bardziej szczegółowo

NAZWA PRODUKTU: Interaktywny ROBOT OLBRZYM K1 Walczy Strzela Y73 Cechy produktu

NAZWA PRODUKTU: Interaktywny ROBOT OLBRZYM K1 Walczy Strzela Y73 Cechy produktu NAZWA PRODUKTU: Interaktywny ROBOT OLBRZYM K1 Walczy Strzela Y73 Cechy produktu Obraca się w prawo i w lewo Jeździ do przodu i do tyłu Chodzi w lewo i w prawo, do przodu i do tyłu Mówi w języku robota

Bardziej szczegółowo

kod produktu:

kod produktu: Kontroler RGB RF 12V 6A + pilot 20 przycisków kod produktu: 245008 INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za zakup kontrolera RGB RF. Przed instalacją należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, aby zapewnić

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi. Motion. Sp. z o.o. wer r.

Instrukcja Obsługi. Motion. Sp. z o.o. wer r. Instrukcja Obsługi Motion wer. 1.2 2016 r. Sp. z o.o. Zalecenia bezpieczeństwa Przeczytaj tę instrukcję bardzo uważnie zanim zaczniesz podłączać i używać urządzenie. Zatrzymaj instrukcję obsługi do przyszłego

Bardziej szczegółowo

USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)

USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie) ACR-3280 RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie) 1 OPIS DZIAŁANIA 1. ON/OFF: włączenie/wyłączenie lub zmiana trybu FM/AM 2. SET: ustawienie zegara M+: programowanie stacji

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi

Dodatek do instrukcji obsługi Dodatek do instrukcji obsługi Alarm kontaktowy Lift Guard First Edition Second Printing Part No. 1278541GTPO Dodatek do instrukcji obsługi System alarmu kontaktowego Lift Guard System alarmu kontaktowego

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model Instrukcja Obsługi Tester kolejności faz Model 480400 Wstęp Gratulujemy zakupu testera kolejności faz firmy Extech, model 480400. To poręczne urządzenie wykrywa kolejność faz w systemach trójfazowych.

Bardziej szczegółowo

Spis treści. Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4. Tryb ładowania (CHARGE) Gniazdo zapalarki Zabezpieczenia... 5

Spis treści. Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4. Tryb ładowania (CHARGE) Gniazdo zapalarki Zabezpieczenia... 5 Spis treści Opis ogólny... 4 Tryb wspomagania rozruchu (START).. 4 Tryb ładowania (CHARGE)... 4 Gniazdo zapalarki... 5 Wykluczenie gwarancji na akumulator 5 Zabezpieczenia... 5 Zalecenia i ostrzeżenia...

Bardziej szczegółowo

Smart PowerBank. Rev.: 1.1. Instrukcja Użytkownika

Smart PowerBank. Rev.: 1.1. Instrukcja Użytkownika Smart PowerBank Rev.: 1.1 Instrukcja Użytkownika SPIS TREŚCI 1. Wstęp 2. Bezpieczeństwo użytkowania 3. Zasady bezpieczeństwa 4. Zawartość opakowania 5. Opis ogólny, zasada działania 6. Podłączanie 7. Specyfikacja

Bardziej szczegółowo

Maxi Sky 600, Maxi Sky 600 ECS

Maxi Sky 600, Maxi Sky 600 ECS Maxi Sky 600, Maxi Sky 600 ECS Instrukcja obsługi 001.14150.33.PL rev 17 9/2017...with people in mind Polityka projektowa i prawo autorskie i to znaki towarowe należące do firm grupy ArjoHuntleigh. ArjoHuntleigh

Bardziej szczegółowo

Spis treści. Dane techniczne. Montaż

Spis treści. Dane techniczne. Montaż Spis treści Dane techniczne... 2 Przygotowanie rury nawojowej...3 Określenie stanu regulacji rolety... 4 Zapamiętywanie nadajnika przy zaprogramowanych krańcówkach... 4 Regulacja wyłączników krańcowych...

Bardziej szczegółowo

A. Korzystanie z panelu sterowania

A. Korzystanie z panelu sterowania A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3

Bardziej szczegółowo

Prostownik automatyczny DINO

Prostownik automatyczny DINO INSTRUKCJA OBSŁUGI Prostownik automatyczny DINO 136302 Nr produktu 1525312 Strona 1 z 8 OPIS PRODUKTU Urządzenie umożliwia ładowanie maksymalnym prądem ładowania 10 A do 80%. W rezultacie ładowanie jest

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNEJ ŁADOWARKI SIECIOWEJ I SAMOCHODOWEJ 10 W 1

INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNEJ ŁADOWARKI SIECIOWEJ I SAMOCHODOWEJ 10 W 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNEJ ŁADOWARKI SIECIOWEJ I SAMOCHODOWEJ 10 W 1 Dziękujemy za wybranie produktów firmy myphone. Niniejsza instrukcja ma na celu zapoznanie użytkownika z obsługą i funkcjami produktu.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona

Bardziej szczegółowo

Podnośniki sufitowe WS 200/WS 300. Kompleksowe rozwiązania dla: TWOJEGO DOMU DOMÓW OPIEKI SZPITALI

Podnośniki sufitowe WS 200/WS 300. Kompleksowe rozwiązania dla: TWOJEGO DOMU DOMÓW OPIEKI SZPITALI Podnośniki sufitowe WS 200/WS 300 Kompleksowe rozwiązania dla: TWOJEGO DOMU DOMÓW OPIEKI SZPITALI Sufitowy zakres podnoszenia serii WS 200 i WS 300 Jeden unikalny zakres, sześć różnych opcji modelu. Każdy

Bardziej szczegółowo

Zegar ścienny z kamerą HD

Zegar ścienny z kamerą HD Zegar ścienny z kamerą HD Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zegara ściennego z kamerą HD. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

Stacja ładowania DUALSHOCK 3 Instrukcja obsługi

Stacja ładowania DUALSHOCK 3 Instrukcja obsługi PL Stacja ładowania DUALSHOCK 3 Instrukcja obsługi CECH-ZDC1E Środki ostrożności Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją w celu

Bardziej szczegółowo

Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS!

Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS! Radiowa automatyka wiatrowa Eolis RTS INSTRUKCJA OBSŁUGI W celu optymalnego wykorzystania możliwości Sterownika Eolis RTS, prosimy Państwa o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. W przypadku

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA WCZYTYWANIA KODU PILOTA DO PAMIĘCI SIŁOWNIKA SERII COSMO Z WBUDOWANYM ODBIORNIKIEM RADIOWYM MOBILUS MOTOR SP. Z O.O.

INSTRUKCJA WCZYTYWANIA KODU PILOTA DO PAMIĘCI SIŁOWNIKA SERII COSMO Z WBUDOWANYM ODBIORNIKIEM RADIOWYM MOBILUS MOTOR SP. Z O.O. INSTRUKCJA WCZYTYWANIA KODU PILOTA DO PAMIĘCI SIŁOWNIKA SERII COSMO Z WBUDOWANYM ODBIORNIKIEM RADIOWYM 1 UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Siłownik obrotowy serii COSMO służy do automatycznej obsługi zasłon

Bardziej szczegółowo

Wygaszasz bezprzewodowy RSLW wersja 12/11 Nr produktu

Wygaszasz bezprzewodowy RSLW wersja 12/11 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Wygaszasz bezprzewodowy RSLW wersja 12/11 Nr produktu 646746 Strona 1 z 5 Wygaszacz bezprzewodowy RSLW wersja 12/11 Numer produktu 646746 Przeznaczenie do użycia Ten bezprzewodowy wbudowany

Bardziej szczegółowo

OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA Odkurzacz kompaktowy OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA Odkurzacz kompaktowy OK-1600 KARTA GWARANCYJNA NR... Gwarancja 24 miesięczna, ważna tylko z dowodem zakupu. Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku

Bardziej szczegółowo

Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg)

Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg) Cyfrowa waga bagażowa z wyświetlaczem LCD (do 40 kg) Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup praktycznej cyfrowej wagi bagażowej z wyświetlaczem LCD. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych

Bardziej szczegółowo

ASPEL S.A. 32-080 Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel. +48 012 285 22 22 fax. +48 12 285 30 30 www.aspel.com.pl. Defibrylator.

ASPEL S.A. 32-080 Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel. +48 012 285 22 22 fax. +48 12 285 30 30 www.aspel.com.pl. Defibrylator. ASPEL S.A. 32-080 Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel. +48 012 285 22 22 fax. +48 12 285 30 30 www.aspel.com.pl Defibrylator DefiCARD S Instrukcja obsługi Zabierzów, marzec 2004 WYDANIE IV SPIS TREŚCI

Bardziej szczegółowo

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Termohigrometr Voltcraft HT-100 INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej

Bardziej szczegółowo

PIR451 WYKRYWACZ RUCHU PIR - GNIAZDO E27 INSTRUKCJA OBSŁUGI

PIR451 WYKRYWACZ RUCHU PIR - GNIAZDO E27 INSTRUKCJA OBSŁUGI WYKRYWACZ RUCHU PIR - GNIAZDO E27 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Gwint E27 2 Timer (Zegar) 3 Czułość światła (luks) 4 Czujnik ruchu PIR 5 Gniazdo E27 * nie dostarczone V. 03 21/12/2012 2 Velleman nv INSTRUKCJA OBSŁUGI

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA PILOTA COSMO H1, COSMO H5, COSMO H24, COSMO G, COSMO W1, COSMO W5 MOBILUS MOTOR SP. Z O.O.

INSTRUKCJA PILOTA COSMO H1, COSMO H5, COSMO H24, COSMO G, COSMO W1, COSMO W5 MOBILUS MOTOR SP. Z O.O. S TOP 2 3 4 6 7 S T OP INSTRUKCJA PILOTA COSMO H, COSMO H, COSMO H24, COSMO G, COSMO W, COSMO W . UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Siłownik obrotowy serii MOBILUS M3 MR, M4 MR służy do automatycznej obsługi

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7 1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 DZIĘKUJEMY, ŻE ZDECYDOWALI SIĘ PAŃSTWO NA ZAKUP TEGO PILOTA. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTA- LACJI NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ

Bardziej szczegółowo

Maxi Sky 600, Maxi Sky 600 ECS. Instrukcja użytkowania

Maxi Sky 600, Maxi Sky 600 ECS. Instrukcja użytkowania Maxi Sky 600, Maxi Sky 600 ECS Instrukcja użytkowania Luty 2014 Zasady stosowane wobec produktów oraz prawa autorskie i symbolizują znaki towarowe należące do firm grupy ArjoHuntleigh. ArjoHuntleigh 2014.

Bardziej szczegółowo

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych

Ładowanie akumulatorów kwasowo- ołowiowych Prostownik Voltcraft VCW 12000 Instrukcja obsługi Nr produktu: 855980 Opis urządzenia 1 Uchwyt do przenoszenia urządzenia 2 Komora na kable (z tyłu prostownika) 3 Wyświetlacz 4 Gniazdko 12 V (z tyłu prostownika)

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

Odstraszacz szkodników Plus. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Wersja 06/08. Przeznaczenie

Odstraszacz szkodników Plus. Instrukcja obsługi.  Nr produktu: Wersja 06/08. Przeznaczenie Odstraszacz szkodników Plus Instrukcja obsługi Nr produktu: 620376 Wersja 06/08 Przeznaczenie Odstraszacz szkodników jest skuteczny na myszach, szczurach i innych szkodnikach, działa na częstotliwości

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500 Instrukcja obsługi (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500 Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej na przyszłość. Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja i-r Light Sensor

Instrukcja i-r Light Sensor Instrukcja i-r Light Sensor Spis treści Informacje ogólne str. 3 Opis urządzenia str. 4 Funkcje str. 5 Procedury programowania str. 7 Wymiana baterii str. 9 Dane techniczne str. 10 2 Informacje ogólne

Bardziej szczegółowo

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l INSTRUKCJA OBSŁUGI Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l Nr produktu 755009 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Sejf jest używany do przechowywania wartościowych przedmiotów. Posiada on trwałą

Bardziej szczegółowo

Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny

Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny INSTRUKCJA OBSŁUGI Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny Nr produktu 710018 Strona 1 z 7 Używać zgodnie z instrukcjami producenta. Produkt jest stosowany jako odstraszasz zwierząt za pomocą strumienia

Bardziej szczegółowo

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227607 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm Strona 1 z 6 Dziękujemy za podjęcie decyzji o zakupie naszego produktu. Nasz

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej

Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej MR-2E OSTRZEŻENIE: PRZESTRZEGANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI JEST KONIECZNE DLA ZACHOWANIA BEZPIECZEŃSTWA OSÓB MONTUJĄCYCH ORAZ UŻYTKUJĄCYCH AUTOMATYCZNY NAPĘD DLA

Bardziej szczegółowo

Licznik kosztów energii Wskaźnik panelowy cyfrowy Trumeter APM-VOLT-APN

Licznik kosztów energii Wskaźnik panelowy cyfrowy Trumeter APM-VOLT-APN INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1362369 Licznik kosztów energii Wskaźnik panelowy cyfrowy Trumeter APM-VOLT-APN Strona 1 z 8 Szanowni Państwo Dziękujemy za zakup tego produktu. Produkt jest zgodny z obowiązującymi

Bardziej szczegółowo

APARAT SŁUCHOWY Z ŁADOWARKĄ VOCAL PLUS (model JH-338) Ostrzeżenia: 1. Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, czy aparat jest

APARAT SŁUCHOWY Z ŁADOWARKĄ VOCAL PLUS (model JH-338) Ostrzeżenia: 1. Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, czy aparat jest APARAT SŁUCHOWY Z ŁADOWARKĄ VOCAL PLUS (model JH-338) Ostrzeżenia: 1. Przed podłączeniem do źródła zasilania należy upewnić się, czy aparat jest prawidłowo ułożony w ładowarce. 2. Podczas ładowania na

Bardziej szczegółowo

ATS. Instrukcja obsługi. Moduł automatyki ATS (Automatic Transfer Switch) KS ATS 1/45. Koniecznie zapoznaj się przed rozpoczęciem pracy!

ATS. Instrukcja obsługi. Moduł automatyki ATS (Automatic Transfer Switch) KS ATS 1/45. Koniecznie zapoznaj się przed rozpoczęciem pracy! OFF AUTO Koniecznie zapoznaj się przed rozpoczęciem pracy! Instrukcja obsługi (instrukcja oryginalna) PL Moduł automatyki ATS (Automatic Transfer Switch) KS ATS 1/45 ATS SPIS TREŚCI 1. Przedmowa 2 2. Srodki

Bardziej szczegółowo

Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt

Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt Zestaw głośnomówiący Bluetooth BFX-400.pt Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zestawu głośnomówiącego Bluetooth do samochodu. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i

Bardziej szczegółowo

Ładowarka USB. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI

Ładowarka USB. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI Ładowarka USB Instrukcja obsługi Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87924HB66XVI 2016-06 333 072 Wskazówki bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i używać produktu zgodnie z niniejszą

Bardziej szczegółowo

Odkurzacz samochodowy Dunlop V. Instrukcja obsługi. Nr produktu: Strona 1 z 6

Odkurzacz samochodowy Dunlop V. Instrukcja obsługi.  Nr produktu: Strona 1 z 6 Odkurzacz samochodowy Dunlop V Instrukcja obsługi Nr produktu: 856588 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 ODKURZACZ NA SUCHO/ NA MOKRO INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za wybranie tego produktu. Rozłóż stronę z ilustracjami

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII Żyrandol pl Instrukcja montażu 88448HB11XVII 2016-09 335 755 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt wyłącznie

Bardziej szczegółowo

ASPEL S.A Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel fax Defibrylator.

ASPEL S.A Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel fax Defibrylator. ASPEL S.A. 32-080 Zabierzów Os. H. Sienkiewicza 33 tel. +48 012 285 22 22 fax. +48 12 285 30 30 www.aspel.com.pl Defibrylator DefiCARD S Instrukcja użytkowania Zabierzów, sierpień 2006 WYDANIE VI SPIS

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718) Zestaw głośnomówiący Bluetooth Callstel BFX-400.pt (HZ2718) INSTRUKCJA OBSŁUGI Zawartość zestawu: zestaw głośnomówiący kabel ładowania micro USB zasilacz USB klips instrukcja obsługi. Specyfikacja Właściwości

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI / MONTAŻU

INSTRUKCJA OBSŁUGI / MONTAŻU BIURKO Z ELEKTRYCZNĄ REGULACJĄ WYSOKOŚCI CONSET - MODEL: 501-49 INSTRUKCJA OBSŁUGI / MONTAŻU PL OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE: NIEPRZESTRZEGANIE WYTYCZNYCH DOTYCZĄCYCH MONTAŻU, BEZPIECZEŃSTWA ORAZ UŻYTKOWANIA

Bardziej szczegółowo

PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB

PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB PA100U PRZENOŚNY WZMACNIACZ Z WEJŚCIEM USB INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp INSTRUKCJA OBSŁUGI Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje dotyczące

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. inteo Soliris RTS. Soliris RTS. 1. Dane techniczne Soliris RTS. 2. Podłączenia. Radiowa automatyka słoneczno wiatrowa

INSTRUKCJA OBSŁUGI. inteo Soliris RTS. Soliris RTS. 1. Dane techniczne Soliris RTS. 2. Podłączenia. Radiowa automatyka słoneczno wiatrowa Radiowa automatyka słoneczno wiatrowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Soliris RTS Czujnik Soliris Odbiornik Pilot W celu optymalnego wykorzystania możliwości Sterownika Soliris RTS, prosimy Państwa o dokładne zapoznanie

Bardziej szczegółowo

Prześcieradło INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewane prześcieradło, nietkane. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi.

Prześcieradło INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewane prześcieradło, nietkane. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi. 11226321 Prześcieradło INSTRUKCJA OBSŁUGI Podgrzewane prześcieradło, nietkane. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi. 1 Wprowadzenie Dziękujemy, że zdecydowałeś się na zakup podgrzewanego

Bardziej szczegółowo

inteo Centralis Receiver RTS

inteo Centralis Receiver RTS Odbiornik RTS 9.3.5 INSTRUKCJA OBSŁUGI W celu optymalnego wykorzystania możliwości Sterownika Centralis Receiver RTS, prosimy Państwa o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. W przypadku jakichkolwiek

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Ładowarka do akumulatorów Nr produktu

Ładowarka do akumulatorów Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Ładowarka do akumulatorów Nr produktu 000842127 Strona 1 z 9 Uwagi bezpieczeństwa Montaż klem akumulatora Ładowarka do akumulatorów Wytrzymała, powlekana proszkowo obudowa metalowa.

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254

Szafka sterownicza typu ABS CP 151-254 15975197PL (12/2014) Instrukcja instalacji i eksploatacji www.sulzer.com 2 Instrukcja instalacji i eksploatacji Szafka sterownicza typu ABS CP 151 153 253 254 Spis treści 1 Ogólne... 3 1.1 Moduł sterujący...

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy odkurzacz ręczny z opcją pompki

Bezprzewodowy odkurzacz ręczny z opcją pompki Bezprzewodowy odkurzacz ręczny z opcją pompki Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup bezprzewodowego odkurzacza ręcznego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,

Bardziej szczegółowo

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo