Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH
|
|
- Czesław Przybysz
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH DOKUMENTACJA TECHNICZNA Przekaźnik Buchholza typ 22 (BB 25) (zastosowanie w pojazdach szynowych)
2 Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH Spis treści Seite 1. Wskazówka dot. przestrzegania przepisów bezpieczeństwa 3 2. Działanie Zbieranie się gazu Utrata cieczy izolacyjnej Przepływ cieczy izolacyjnej 5 3. Kontrole 6 4. Charakterystyka techniczna 7 5. Warianty/Konstrukcje specjalne 8 6. Dane podawane przy zamawianiu/wyróżnik typu 9 7. Przegląd złączy wtykowych firmy Harting Montaż Wbudowanie do przewodu rurowego Napełnianie i odpowietrzanie przekaźnika Buchholza Usuwanie zabezpieczenia transportowego Przyłączanie przewodu sygnałowego Przyłączenia elektryczne Przył. elektr. z wstępnie zamocowanym złączem wtyk. firmy Harting (wyróżnik 59) Kontrola działania Kontrola działania przy pomocy przycisku kontrolnego Kontrola działania przy pomocy pompy kontrolnej Transport/Wysyłka/Przechowywanie Instrukcja obsługi w przypadku gromadzenia się gazu Instrukcja obsługi w przypadku przekroczenia dopuszczalnego przepływu cieczy 20 izolacyjnej Konserwacja Osprzęt do przekaźnika Buchholza Dalsze typy przekaźników Buchholza do stosowania w pojazdach szynowych 23 2
3 1. Wskazówka dot. przestrzegania przepisów bezpieczeństwa Montaż, uruchamianie, obsługa i konserwacja przekaźnika Buchholza wymagają - od danego personelu posiadania odpowiednich kwalifikacji zawodowych oraz - dokładnego stosowania się do przepisów niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku błędnej obsługi lub użycia niezgodnego z przeznaczeniem istnieje zagrożenie dla - zdrowia i życia, - przekaźnika i innych wartości rzeczowych - eksploatatora oraz działania przekaźnika. W razie otwarcia urządzenia wygasają roszczenia wynikające z gwarancji. W niniejszej Dokumentacji Technicznej używa się trzech wariantów wskazówek dot. przestrzegania przepisów bezpieczeństwa. Symbole zwracają uwagę na ważne informacje: WSKAZÓWKA Symbol ten zwraca uwagę na ważne informacje dot. konkretnej tematyki. UWAGA Symbol ten zwraca uwagę na zagrożenia dla urządzenia lub wartości rzeczowych eksploatatora. Prócz tego nie można wykluczyć zagrożeń dla życia i zdrowia. OSTRZEŹENIEARNUNG Symbol ten zwraca uwagę na szczególne zagrożenia dla życia i zdrowia. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może doprowadzić do najcięższych obrażeń, a nawet do śmierci. 3
4 Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2. DZIAŁANIE Przekaźnik Buchholza BB 25 zostaje wmontowany do przewodu rurowego pomiędzy kadzią zabezpieczanego transformatora a konserwatorem oleju. W czasie prawidłowej eksploatacji jest całkowicie wypełniony cieczą izolacyjną. Ze względu na wypór obydwa pływaki przekaźnika Buchholza znajdują się w swej najwyższej pozycji. Jeżeli we wnętrzu transformatora dojdzie do zakłóceń, wtedy przekaźnik Buchholza reaguje w następujący sposób: 2.1. Zbieranie się gazu Zakłócenie: W cieczy izolacyjnej znajduje się nierozpuszczony gaz. Skutek: W cieczy gaz wędruje do góry, zbiera się w przekaźniku Buchholza i wypiera ciecz izolacyjną. Wraz z obniżającym się poziomem cieczy obniża się górny pływak. Ruch górnego pływaka powoduje uruchomienie styku łącznika górnego układu łączenia, przez co wyzwalany jest sygnał ostrzegawczy. Pozostaje to bez wpływu na pływak dolny, gdyż od określonej ilości gazu spływa ona przez przewód rurowy do konserwatora oleju. gaz Gas olej Öl Rysunek 1 Zbieranie się gazu 4
5 2.2. Utrata cieczy izolacyjnej Zakłócenie: Utrata cieczy izolacyjnej w wyniku nieszczelności. Skutek: Wraz z poziomem cieczy obniża się wpierw pływak górny. Wyzwalany jest sygnał ostrzegawczy. W przypadku dalszej utraty cieczy opróżniają się konserwator oleju i przewód rurowy oraz przekaźnik Buchholza. Wraz z obniżaniem się poziomu cieczy obniża się pływak dolny. Ruch dolnego pływaka powoduje uruchomienie styku łącznika dolnego układu łączenia, co powoduje wyłączenie się transformatora. powpowietrze Luft olej Öl 2.3. Przepływ cieczy izolacyjnej Rysunek 2 Utrata cieczy izolacyjnej Zakłócenie: W wyniku spontanicznego wydarzenia powstaje fala ciśnieniowa, która porusza się w stronę konserwatora oleju. Skutek: Strumień natyka się na klapę zamykającą umieszczoną w strumieniu cieczy, która zamocowana jest magnesem trwałym. Jeżeli prędkość przepływu przekroczy wartość progową klapy zamykającej, wtedy porusza się ona w kierunku przepływu. Ruch ten powoduje uruchomienie styku łącznika dolnego układu łączenia, co powoduje wyłączenie się transformatora. Po zadziałaniu klapy zamykającej jest ona blokowana w tym położeniu i również po zaniku przepływu pozostaje w tej pozycji. Teraz klapa zamykająca i tym samym dolny układ łączenia muszą zostać odblokowane obrotem przycisku kontrolnego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (zob. rozdział 9.1. na stronie 18). olej Öl Rysunek 3 Przepływ cieczy izolacyjnej 5
6 Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 3. Kontrole Każdy przekaźnik Buchholza otrzymuje numer fabryczny, który jest odnotowany w certyfikacie kontrolnym i na tabliczce znamionowej. W certyfikacie kontrolnym są prócz tego udokumentowane kontrole przeprowadzone na przekaźniku Buchholza: - kontrola wysokiego napięcia, - szczelności, - działania, - przepływu. Przekaźnik Buchholza wysyłany jest w kartonie transportowym. Wraz z urządzeniem dostarczane są w uzgodnionym języku: - Instrukcja obsługi - Certyfikat kontrolny. UWAGA Do zakresu dostawy nie należą uszczelnienia kołnierzowe! Na tabliczce znamionowej umieszczone są następujące informacje: Typ Data produkcji (tydzień/rok) Wyróżnik typu Nr fabryczny o 6 miejscach Element przełączający Ö = zestyk rozwierny Rodzaj ochronny Rysunek 4 Kontrola działania i szczelności 6 Rysunek 5 Kontrola przepływu
7 4. Charakterystyka techniczna Parametr Wartość/Dane Uwagi Napięcie Prąd Moc załączalna Wytrzymałość napięciowa Zakres temperatury: - temperatura otoczenia - Zakres roboczy * Temperatura cieczy izolacyjnej AC 12 V - max. 250 V DC 12 V - max. 250 V AC 0,01 A - max. 2 A DC 0,01 A - max. 2 A AC max. 400 VA DC max. 250 W AC 2500 V AC 2000 V (zestyk zwierny, rozwierny) AC 1000 V (zestyk przełączny) - 40 C do + 55 C - 40 F do F - 40 C do C - 40 F do F cos φ > 0,5 L/R < 40 ms między obwodem prądu a ziemią między otwartymi stykami Kontrola klimat. wg DIN EN : Inne na zapytanie do C warunek wariant 21 (ciecz izolacyjna na bazie estru) * Lepkość cieczy izolacyjnej 1 mm 2 /s do 1100 mm 2 /s Ciecz izolacyjna Olej mineralny Inne na zapytanie Odporność na wibracje 2-9 Hz i Hz wg DIN EN Wytrzymałość uderzeniowa 10g, 11ms wg DIN EN Wytrzymałość na ściskanie 0,25 MPa Wytrzymałość próżniowa < 2,5 kpa Nieczułość na pola magnetyczne 25 mt Magnetyczne pola prądu stałego dowolnego kierunku i biegunowości Układ łączenia: - Ilość zestyków łączących - element przełączający - klapa zamykająca 1 rurowy wyłącznik magnetyczy utrzymywana magnetycznie Kilka na zapytanie czas zadziałania klapy zamykającej Zadziałanie układu łączącego przy: - Gzbieraniu się gazu < 0,1 s 200 cm 3 do 300 cm 3 - przepływie cieczy izolacyjnej średnica znamionowa rury DN: 25 mm 01 = 0,65 +/- 15% 02 = 1,00 +/- 15% 03 = 1,50 +/- 15% Połączenie śrubowe kabla M20x1,5; M25x1,5 Inne na zapytanie Rodzaj ochronny IP 54 Inne na zapytanie: IP 56, IP 66 Kolor obudowy 2-składnikowy lakier strukturalny Na bazie poliuretanu 7
8 Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 5. Warianty/Konstrukcje specjalne Połączenie śrubowe kabla Objaśnienia Wyróżnik M20x1,5: 1 połączenie śrubowe kabla i 1 połączenie śrubowe ślepe 1 M25x1,5: 1 połączenie śrubowe kabla i 1 połączenie śrubowe ślepe 2 M20x1,5: 2 połączenia śrubowe kabla 3 M25x1,5: 2 połączenia śrubowe kabla 4 M20x1,5: 1 złącze wtykowe firmy Harting i 1 połączenie śrubowe ślepe 5 Kolor obudowy Kolor obudowy RAL 7001 (srebrnoszary) 41 Kolor obudowy RAL 7012 (szary bazalt) 42 Kolor obudowy RAL 7022 (szara umbra) 43 Kolor obudowy RAL 7033 (szary cement) 44 Kolor obudowy RAL 7038 (szary agat) 45 Kolor obudowy RAL 7035 (jasnoszary) 46 Kolor obudowy RAL 7016 (ciemnoszary) 47 Kolor obudowy RAL 9002 (szarobiały) 48 Kolor obudowy RAL 7032 (szary żwir) 49 Konstrukcja klimatyczna Konstrukcja klimatyczna (ekstremalnie zimny klimat powietrza do - 60 C) 34 Konstrukcja klimatyczna (offshore) 36 Rodzaj ochronny IP IP Ciecz izolacyjna Ciecz izolacyjna olej silikonowy 20 Ciecz izolacyjna na bazie estru 21 Obudowa ze śrubą spustową (tylko dwupływakowe przekaźniki Buchholza) 28 z wstępnie zamontowanym złączem wtykowym firmy Harting (konkretny wariant zostanie udokumentowany literą za wyróżnikiem. Zob. rozdział 7 na stronie ) 59 Układ łączący Dolny układ łączący wyposażony w dwa rurowe wyłączniki magnetyczne 25 Życzenia klienta Specjalne życzenia klienta (porozumienie na bazie specyfiki klienta) 29 8
9 6. Dane podawane przy zamawianiu/wyróżnik typu Przy zamawianiu należy podawać niżej przedstawiony kod: 22 X. 23. XX. XX 2 X Typ 22 (BB 25) Połączenie śrubowe kabla (zob. rozdzia 5) Przekaźnik Buchholza o działaniu w pozycji zadziałania utrzymywana klapa zamykająca (zob. rozdz lub 9.1.) Warianty/Konstrukcje specjalne (zob. rozdz. 5) Nastawienie klapy zamykającej (m/s) 01 = 0,65 +/- 15% 02 = 1,00 +/- 15% 03 = 1,50 +/- 15% Nastawienia styków górnego układu łączenia (ostrzeżenie) 2 = jeden zestyk rozwierny Nastawienia styków dolnego układu łączenia (wyłączenie) 2 = jeden zestyk rozwierny 4 = dwa zestyki rozwierne Przykład zamówienia: Możliwe konstrukcje układu łączenia dla przekaźnika Buchholza BB 25 można znaleźć w rozdz na stronie 17. Klient potrzebuje przekaźnika Buchholza typu 22 (BB 25) z śrubowym połączeniem kabla M20x1,5. Klapa zamykająca powinna zadziałać przy prędkości przepływu 1,00 m/s. Górny układ łączenia ma być wyposażony w element przełączający (rurowy wyłącznik magnetyczny), dolny - w dwa elementy przełączające (rurowy wyłącznik magnetyczny). Górny element przełączający ma być wykonany jako zestyk rozwierny, zaś dolny jako dwa zestyki rozwierne. Urządzenie ma być dostarczone w kolorze RAL 7033, rodzaj ochronny IP 66, z klapą zamykającą utrzymywaną w pozycji zadziałania i ze złączem wtykowym firmy Harting 59 A. Zgodnie z powyższymi danymi wynika poniższe zestawienie Wyróżnik typu: A Objaśnienie: 22 = dwupływakowy przekaźnik Buchholza typ 22 (BB 25) 5 = M20x1,5: 1 złącze wtykowe firmy Harting i 1 połączenie śrubowe ślepe 23 = w pozycji zadziałania utrzymywana klapa zamykająca 25 = dolny układ łączenia wyposażony w dwa rurowe wyłączniki magnetyczne 39 = rodzaj ochronny IP = kolor obudowy RAL 7033 (szary cement) 59 A = ze wstępnie zamontowanym złączem wtykowym firmy Harting 59 A (zob. rozdz. 7) 02 = nastawienie klapy zamykającej: 1,00 m/s +/- 15 % 2 = nastawienie zestyków górnego układu łączenia: 1 zestyk rozwierny 4 = nastawienie zestyku dolnego układu łączenia: 2 zestyki rozwierne 9
10 Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 7. Przegląd złączy wtykowych firmy Harting Opis położenia z punktu widzenia przekaźnik Buchholza od przodu: 59 A 59 B 59 C 59 D 10
11 59 E 59 F 59 G 59 H 11
12 Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH Kołki rozmieszczenie kołków rozmieszczenie przyłączeń otwór gwintowany M3 ostrzeżenie wyłączenie ostrzeżenie wyłączenie Kołki rozmieszczenie kołków rozmieszczenie przyłączeń otwór gwintowany M3 ostrzeżenie wyłączenie 12
13 8. Montaż 8.1. Wbudowanie do przewodu rurowego Przekaźnik Buchholza BB 25 (2) zostaje wbudowany w przewód rurowy (3) pomiędzy kadzią transformatora (1) a konserwatorem oleju (4). W czasie prawidłowej eksploatacji jest całkowicie wypełniony cieczą izolacyjną. Rysunek 6 Wbudowanie do przewodu rurowego Przy wbudowywaniu należy uważać na to, aby gazy powstające w cieczy izolacyjnej przepływały bez przeszkód do przekaźnika Buchholza. aby konserwator oleju był umieszczony powyżej przekaźnika Buchholza. Należy zapewnić, aby mini malny poziom cieczy izolacyjnej w konserwatorze oleju znajdował się wyżej, aniżeli poziom cieczy izolacyjnej w całkowicie napełnionym cieczą przekaźniku Buchholza. aby czerwona strzałka na przekaźniku Buchholza wskazywała w kierunku konserwatora oleju. aby przewód rurowy i tym samym przekaźnik Buchholza były umieszczone poziomo. aby powierzchnie uszczelnień przekaźnika Buchholza były czyste i nieuszkodzone. aby przekaźnik Buchholza został wbudowany bez naprężeń. aby nakrętki nasadowe złączkowe przewodu rurowego zostały przykręcone wartością Nm. UWAGA Właściwe działanie przekaźnika Buchholza BB 25 wymaga przesunięcia przewodu rurowe go o 17,5 mm (zob. rysunek 7). Uszczelnienia kołnierzowe, konieczne do wbudowania w przewód rurowy, nie należą do zakresu dostawy przekaźnika Buchholza! 13
14 Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH Rysunek 7 przekaźnik Buchholza typ 22 (BB25) aby ukośne położenie przekaźnika Buchholza poprzeczne do kierunku przepływu nie odbiegało o więcej niż 2 od pionu. aby swobodna długość przewodu rurowego pomiędzy przekaźnikiem Buchholza a najbliżej położonym punktem stałym wynosiła max. 0,3 m. W przypadku większych odległości należy w bezpośrednim pobliżu przekaźnika zamontować podpory. aby zastosowany został przewód rurowy DN 25. Jeżeli ze względów konstrukcyjnych jest to niemożliwe, to przewód rurowy wzgl. jego połączenie z przekaźnikiem należy tak wykonać, aby spływ cieczy izolacyjnej z przekaźnika do kadzi transformatora oraz ulatnianie się nadmieru gazu z przekaźnika do konserwatora oleju zostały w każdym wypadku zagwarantowane (zob. rysunek 7). W takim przypadku należy uwzględnić fakt, że ilość (l/min) przypadająca na strumień oleju (m/s) jest zależna od faktycznego przekroju przewodu rurowego. aby przewód pomiędzy przekaźnikiem a konserwatorem oleju został wykonany poziomo max. 60 mm, ażeby przy każdym nachyleniu lokomotywy zagwarantowane było ulatnianie się nadmiaru gazu, celem uniknięcia wyłączenie. UWAGA W czasie montażu należy uważać na to, aby do przekaźnika Buchholza nie przedostały się zabrudzenia, wilgoć i ciała obce. Ciecz izolacyjna transformatora nie może zawierać żadnych substancji przewodzących! 14
15 8.2. Napełnianie i odpowietrzanie przekaźnika Buchholza Po stwierdzeniu gotowości do eksploatacji zabezpieczanego urządzenia i po wypełnieniu konserwatora oleju cieczą izolacyjną, przekaźnik Buchholza należy całkowicie odpowietrzyć. Należy postępować w następujący sposówb: z zaworu kontrolnego (2) należy odkręcić małą nakrętkę kołpakową (1) otworzyć zawór kontrolny (obracać w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) i z przekaźnika Buchholza wypuścić powietrze gdy ciecz izolacyjna zacznie się wydobywać, wtedy zamknąć zawór kontrolny (obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara), ewent. usunąć wyciekłą ciecz i przekaźnik oczyścić małą nakrętkę kołpakową mocno nakręcić na zawór kontrolny OTWARTY ZAMKNIĘTY 1 2 Rysunek 8 zawór kontrolny 8.3. Usuwanie zabezpieczenia transportowego Należy postępować w następujący sposób: odkręcić dużą nakrętkę kołpakową (1) zabezpieczenie transportowe, składające się z elementu gumowego i podkładki (2), wyciągnąć z dużej nakrętki kołpakowej mocno nakręcić dużą nakrętkę kołpakową bez zabezpieczenia transportowego 1 2 Rysunek 9 Usuwanie zabezpieczenia transportowego UWAGA Przed przystąpieniem do uruchomienia przekaźnika Buchholza należy usunąć zabezpieczenie transportowe (element gumowy i podkładka). W razie konieczności osobnego transportu przekaźnika Buchholza należy ponow nie założyć zabezpieczenie transportowe (wpierw podkładkę, następnie element gumowy)! 15
16 Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 8.4. Przyłączanie przewodu sygnałowego Przyłączenia elektryczne Poprzez złącze śrubowe kabla można do przekaźnika Buchholza wprowadzić wielożyłowe przewody sygnałowe. Jako przekrój przewodu zaleca się 1,5 mm², miedź. Maksymalny przekrój zaciskowy wynosi 4,0 mm². Należy postępować w następujący sposób: odkręcić 4 śruby M5 (1) zdjąć kołpak (2) przewód wprowadzić przez złącze śrubowe kabla (3) przewód przyłączyć do trzpienia zaciskowego (4) (maksymalny moment dokręcający 3 Nm) dokręcić złącze śrubowe kabla nałożyć kołpak przykręcić 4 śruby M5 (maksymalny moment dokręcający 3 Nm) Wartości przyłączeniowe układów łączenia: Napięcie: AC 12 V - max. 250 V DC 12 V - max. 250 V Prąd: AC 0,01 A - max. 2 A cos φ > 0,5 DC 0,01 A - max. 2 A L/R < 40 ms Moc załączalna: AC max. 400 VA DC max. 250 W Rysunek 10 przyłączenie elektryczne WSKAZÓWKA Tabliczka z przedstawionym symbolem łączenia i schematem przyłączeń znajduje się po wewnętrznej stronie kołpaka. To przedstawienie dotyczy układy łączenia znajdujące się w pozycji wyjściowej. Za położenie wyjściowe uważany jest stan eksploatacyjny przekaźnika Buchholza całkowicie wypełnionego cieczą izolacyjną, który odpowiada bezzakłóceniowej eksploatacji zabezpieczanego urządzenia. OSTRZEŻENIE Przewód ochronny (izolacja zielono-żółta) przyłączyć do zacisku uziemiającego (5) (maksymalny moment dokręcający 3 Nm) 16
17 Przewód przyłączeniowy układów łączenia przyłączany jest do przekaźnika Buchholza wg następującego schematu. Ostrzeżenie nadchodzi poprzez górny układ łączenia (zacisk 11-12), wyłączenie poprzez dolny układ łączenia (zaciski 21-22, 31-32). Zacisk uziemiający należy przyłączyć do przewodu ochronnego (izolacja zielono-żółta). Po dokonaniu przyłączenia należy starannie zamknąć skrzynkę zaciskową i śruby mocujące M5 przykręcić maksymalnym momentem dokręcającym 3 Nm. Układ łączenia, przyczyny i wartości zadziałania (punkty łączenia): Górny układ łączenia (ostrzeżenie) Zbieranie się gazu: 52 ± 2 mm ponad środkiem przewodu rurowego (przekaźnik do konserwatora oleju) Utrata cieczy izolacyjnej: 52 ± 2 mm ponad środkiem przewodu rurowego (przekaźnik do konserwatora oleju) Symbol łączenia i schemat przyłączeń Symbol łączenia i schemat przyłączeń Ostrzeżenie Ostrzeżenie 1 zestyk rozwierny 1 zestyk rozwierny Wyłączenie Wyłączenie 1 zestyk rozwierny 2 zestyk rozwierny Dolny układ łączenia (wyłączenie) Utrata cieczy izolacyjnej: 9 ± 2 mm poniżej środka przewodu rurowego (przekaźnik do konserwatora oleju) Przepływ cieczy izolacyjnej średnica znamionowa rury DN: 25 mm 01 = 0,65 +/- 15% 02 = 1,00 +/- 15% 03 = 1,50 +/- 15% Przyłączenie elektryczne z wstępnie zamontowanym złączem wtykowym firmy Harting (wyróżnik 59) Montaż elektryczny nie jest konieczny ze względu na wstępnie zamontowane złącze wtykowe firmy Harting. Należy postępować w następujący sposób (zob. rysunek 11 na stronie 18): odkręcić pałąk zabezpieczający (1) usunąć pokrywę (2) dokonać połączenia wtykowego i uważać na właściwy kierunek wtyczki złącze wtykowe zaryglować pałąkiem zabezpieczającym 17
18 Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 1 Rysunek 11 Złącze wtykowe firmy Harting 2 9. Kontrola działania Kontrolę tę można przeprowadzić za pomocą przycisku kontrolnego (mechanicznie) lub specjalnej pompy kontrolnej (pneumatycznie). W obydwu przypadkach przekaźnik Buchholza musi być całkowicie wypełniony cieczą izolacyjną i odpowietrzony Kontrola działania za pomocą przycisku kontrolnego Należy postępować w następujący sposób: 1 Odkręcić dużą nakrętkę kołpakową (1) Przycisk kontrolny (2) nacisnąć do połowy (I) i przytrzymać w tej pozycji (kontrola górnego układu łączenia ostrzeżenie) Zażądać potwierdzenia działania Przycisk kontrolny nacisnąć aż do oporu (II) i przytrzymać w tej pozycji (kontrola dolnego układu łączenia - wyłączanie) Zażądać potwierdzenia działania Puścić przycisk kontrolny Odblokować przycisk kontrolny (obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) Mocno przykręcić dużą nakrętkę kołpakową 2 Rysuenk 12a Przycisk kontrolny I II UWAGA W przypadku przekaźnika Buchholza BB 25 należy po dokonaniu kontroli odblokować klapę zamykającą i tym samym dolny układ łączenia przez obrót przycisku kontrolnego w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Rysunek 12b Przycisk kontrolny 18
19 9.2. Kontrola działania za pomocą pompy kontrolnej Należy postępować w następujący sposób: Od zaworu kontrolnego (2) odkręcić małą nakrętkę kołpakową (1) Adapter z zaworem zwrotnym (3) giętkiego przewodu łączącego (4) pompy kontrolnej nakręcić na króciec zaworu (5) Otworzyć zawór kontrolny (obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) Do przekaźnika Buchholza BB 25 należy tak długo pompować powietrze, aż ze względu na obniżenie się pływaka włączy się rurowy wyłącznik magnetyczny (wymiary do punktów łączenia zob. tabela, rozdz na stronie 17) Zażądać potwierdzenia działania Zamknąć zawór kontrolny (obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara) Odkręcić adapter od króćca zaworu Otworzyć zawór kontrolny i wypuścić powietrze (zob. rozdz na stronie 15) Gdy ciecz izolacyjna zacznie się wydobywać zamknąć zawór kontrolny Na zawór kontrolny mocno nakręcić małą nakrętkę kołpakową OTWARTY 1 ZAMKNIĘTY 2 Rysunek 13 Kontrola działania za pomocą pompy kontrolnej WSKAZÓWKA Podczas kontroli działania za pomocą pompy kontrolnej kontrolowany jest ze względów konstrukcyjnych w przypadku dwupływakowego przekaźnika Buchholza, tylko górny układ łączenia (ostrzeżenie). Stosować należy wyłącznie pompy kontrolne o odpowiednim adapterze z zaworem zwrotnym EMB (ZG 5.1. lub ZG 5.2.). 19
20 Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 10. Transport/Wysyłka/Przechowywanie Wysyłanie, transport i przechowywanie przekaźnika Buchholza następuje w kartonie transportowym. Przekaźnik Buchholza musi być przechowywany w suchym miejscu. W przypadku konieczności osobnego transportu przekaźnika należy ponownie założyć zabezpieczenie transportowe (wpierw podkładkę, następnie element gumowy)! (zob. rozdział Kap na stronie 15) W czasie transportu i przechowywania przekaźnik Buchholza należy zabezpieczyć przed uderzeniami i upadkiem. 11. Instrukcja obsługi w przypadku gromadzenia się gazu Po zadziałaniu ostrzeżenia przed gazem należy bezzwłocznie przystąpić do skontrolowania gazu, aby ustalić przyczynę usterki i zapobiec możliwemu dalszemu powiększaniu się uszkodzenia. W tym celu gaz należy z przekaźnika pobrać i poddać odpowiedniej analizie. Po pobraniu gazu przekaźnik należy odpowietrzyć. WSKAZÓWKA Próbnik gazu Buchholza firmy EMB służy do bezpiecznego pobierania i transportu próbki gazu z przekaźnika Buchholza lub z urządzenia do pobierania gazu ZG Instrukcja obsługi w przypadku przekroczenia dopuszczalnego przepływu cieczy izolacyjnej Po zadziałaniu dolnego układu łączenia klapa zamykająca nie powraca samodzielnie z pozycji zadziałania na pozycję wyjściową. Do pozycji wyjściowej powraca dopiero po jej ręcznym odblokowaniu. W tym celu należy z przekaźnika Buchholza usunąć dużą nakrętkę kołpakową i obracając przycisk kontrolny w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, wycofać klapę zamykającą na pozycję wyjściową. Następnie dużą nakrętkę kołpakową ponownie nakręcić na przekaźnik Buchholza (zob. także rozdz na stronie 18). Przy odblokowywaniu klapy zamykającej należy równocześnie skontrolować poziom napełnienia przekaźnika Buchholza cieczą izolacyjną. W razie konieczności przekaźnik należy odpowietrzyć. 20
21 13. Konserwacja Przekaźniki Buchholza są nieczułe na wpływy zewnętrzne, o ile ich zastosowanie uwzględnia ich konstrukcje specjalne. Specjalna konserwacja podczas eksploatacji nie jest konieczna. Przekaźniki Buchholza należy zgodnie z przepisami o konserwacji eksploatatora urządzenia poddawać w ustalonych okresach przeglądowi i kontroli. Należy przy tym przeprowadzać przewidziane kontrole działania. Jeżeli eksploatator nie dokonał żadnych ustaleń, to firma EMB zaleca uruchamianie raz w roku przycisku kontrolnego w ramach planowych prac konserwacyjnych zgodnie z kontrolą działania. UWAGA Przy demontażu przekaźnika Buchholza należy uważać na to, aby w urządzeniu nie znajdowała się ciecz izolacyjna. Firma EMB GmbH jest gotowa do przyjęcia wykorzystanych przekaźników w celu ich przepisowego usuwania. 21
22 Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 14. Osprzęt do przekaźnika Buchholza Urządzenie do pobierania gazu ZG 1.2. Urządzenie do pobierania gazu połączone jest z przekaźnikiem Buchholza poprzez przewód rurowy i umieszczone na transformatorze. Pozwala ono na pobieranie na normalnej wysokości roboczej gazu, zbierającego się w przekaźniku Buchholza. Przewód rurowy dostarczany jest o długości wymaganej przez klienta. Urządzenie dostarczane jest w zamykanej skrzynce. Urządzenie do kontroli gazu ZG 3.1. Urządzenie do kontroli gazu stosowane jest do kontrolowania gazu zbierającego się w przekaźniku Buchholza. Może być ono zamontowane zarówno bezpośrednio na zaworze kontrolnym przekaźnika, jak i na kurku wylotowym gazu urządzenia do pobierania gazu. Przez gaz przekaźnika przepływają dwa roztwory o różnym składzie chemicznym, które przez zmianę koloru pozwalają wysnuć wniosek o rodzaju usterki. Kontrola za pomocą urządzenia do kontrolowania gazu nie zastępuje analizy chromatograficznej gazu. Zabezpieczenie powrotu ZG 4.1. Zabezpieczenie powrotu zapobiega przedostaniu się cieczy izolacyjnej do urządzenia do kontroli gazu. Jest ono montowane pomiędzy przekaźnikiem Buchholza wzgl. urządzeniem do pobierania gazu a urządzeniem do kontroli gazu. Pompa kontrolna ZG 5.1. i ZG 5.2. Przy pomocy pompy kontrolnej można sprawdzić działanie górnego układu łączenia (ostrzeżenie) przekaźnika Buchholza, pompując powietrze. Kontrola może być przeprowadzona bezpośrednio na przekaźniku. W tym celu pompę kontrolną przyłącza się do zaworu kontrolnego przekaźnika Buchholza. Jeżeli sprawdzenie następuje poprzez urządzenie do pobierania gazu, wtedy pompę kontrolną przyłącza się do kurka wylotowego gazu urządzenia do pobierania gazu. - ZG 5.1. uruchamianie ręczne - ZG 5.2. uruchamianie nożne 22
23 Próbnik gazu Buchholza BGS Próbnik gazu Buchholza służy do bezpiecznego pobierania i transportu próbki gazu pobranego z przekaźnika Buchholza lub z urządzenia do pobierania gazu. Pojemność napełniania wynosi 100 ml. Testownik gazu Buchholza BGT Testownik gazu Buchholza służy do mierzenia stężenia wodoru w gazie Buchholza. Pomiar może się odbywać bezpośrednio na miejscu pobierania. Odnośnie dalszych urządzeń do testowania gazu prosimy o nawiązanie z nami kontaktu. 15. Dalsze typy przekaźników Buchholza do stosowania w pojazdach szynowych Typ 04 (BG 25) Typ 21 (BG 25S) Typ 06 (BF 25/10) Typ 08 (BF 50/10) i inne Średnica znamionowa rury DN: 25 mm (1 ), 50 mm (2 ) Rodzaj przyłączenia: gwint lub kołnierz Odnośnie dalszych informacji należy zażądać specjalnych dokumentacji. 23
24 Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH EMB GmbH Otto-von-Guericke-Allee 12 D Barleben Deutschland Hamburg Hannover Barleben Magdeburg Berlin Telefon: Telefax: Köln Leipzig Website: Frankfurt München Wartości wymienione w niniejszej Dokumentacji Technicznej to dane, które w ramach dalszego rozwoju technicznego mogą ulec zmianie. Nie możemy zagwarantować, że mimo intensywnego czytania korekty, do tekstu może się wkraść chochlik drukarski. Już z góry prosimy o wybaczenie nam tego. Wydanie: Dokumentacja Techniczna Przekaźnik Buchholza typ 22 (BB 25) TD 25/01/13/08 w języku polskim
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompki kontrolne ZG 5.1. i ZG 5.2.
Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompki kontrolne ZG 5.1. i ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Treść Strona 1 Zastosowanie 4 2 Konstrukcja 4 2.1 Pompka kontrolna
Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH
Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH INSTRUKCJA OBSŁUGI Przekaźniki ochronne transformatorowe (Zasada Buchholza) Treść Strona 1 Wskazówka dot. przestrzegania przepisów bezpieczeństwa 4 2 Montaż
Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH
Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH Instrukcja obsługi Urządzenie do pobierania gazu ZG 1.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH Spis treści Strona 1. Wskazówki dot. zachowania bezpieczeństwa
Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH
Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH INSTRUKCJA OBSŁUGI Przekaźniki nadzorcze do przełączników stopniowych Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Treść Strona 1 Wskazówka dot. przestrzegania
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie kontrolne gazu ZG 3.1.
Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie kontrolne gazu ZG 3.1. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Spis treści Strona 1. Wskazówki dot. zachowania bezpieczeństwa
Urządzenie do pobierania gazu ZG 1.2.
Urządzenie do pobierania gazu ZG 1.2. EMB Barleben GmbH Urządzenie do pobierania gazu ZG 1.2. INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do pobierania gazu ZG 1.2. EMB Barleben GmbH 1. Stosowanie Urządzenie do pobierania
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Przekaźnik ciśnienia typ HED2
Przekaźnik ciśnienia typ HED2 - do 21 MPa - KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI WK 450 239 06.2016 ZASTOSOWANIE Przekaźnik ciśnienia typ HED2 jest przeznaczony do włączania i wyłączania obwodów elektrycznych
Instrukcja naprawy. Kontrola i wymiana anody magnezowej. 6301 0197 07/2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 097 07/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja naprawy Kontrola i wymiana anody magnezowej Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do naprawy Spis treści Informacje ogólne...........................................
Przekaźnik ciśnienia typ HED3
Przekaźnik ciśnienia typ HED3 - do 40 MPa - KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI WK 450 240 06.2016 ZASTOSOWANIE Przekaźnik ciśnienia typ HED3 jest przeznaczony do włączania i wyłączania obwodów elektrycznych
Przekaźnik ciśnienia typ HED2
Przekaźnik ciśnienia typ HED2 - do 21 MPa - KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI WK 450 239 02.2016 ZASTOSOWANIE Przekaźnik ciśnienia typ HED2 jest przeznaczony do włączania i wyłączania obwodów elektrycznych
Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm
Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ 3273 dla skoku nominalnego do 30 mm Instrukcja montażu i obsługi EB 8312-2 PL Wydanie: listopad 2015 (10/13) Wskazówki i ich znaczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczne
Zanurzeniowe czujniki temperatury
1 781 1781P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... Pasywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach. Zastosowanie Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... przeznaczone
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Zanurzeniowe czujniki temperatury
1 781 1781P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... Pasywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach. Zastosowanie Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... przeznaczone
Rozdzielacz suwakowy sterowany elektrycznie typ 6UREE10 z zaworem krzyżowym. do 35MPa
Rozdzielacz suwakowy sterowany elektrycznie typ 6UREE10 z zaworem krzyżowym NG10 do 35MPa 3 do 85 dm /min WK 41 980 Zastosowanie Rozdzielacze suwakowe sterowane elektrycznie typ 6UREE10 przeznaczone są
POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5
Spis treści Strona 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5 Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje techniczne i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przekaźnik Buchholz NM
Merazet S.A. +48 61 864 46 12 Przekaźnik Buchholz NM MERAZET S.A. ul. J. Krauthofera 36, 60-203 Poznań tel. +48 61 864 46 12, fax: +48 61 865 19 33 e-mail:, +48 61 864 46 12 Merazet S.A. 1. Wprowadzenie
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201
Zasilacz Buforowy LZB40V model: 1201 IOT - Instrukcja Obsługi - Informacja Techniczna Aktualizacja 2014-10-06 08:50 www.lep.pl biuro@lep.pl 32-300 Olkusz, ul. Wspólna 9, tel/fax (32) 754 54 54, 754 54
Rozdzielacz suwakowy sterowany elektrycznie typ 6UREE6 z zaworem krzyżowym. do 35MPa
Rozdzielacz suwakowy sterowany elektrycznie typ 6UREE6 z zaworem krzyżowym NG6 do 35MPa 3 do dm /min WK 4 850 08.03 Zastosowanie Rozdzielacze suwakowe sterowane elektrycznie typ 6UREE6 przeznaczone są
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25
s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4
Informacje o produkcie
Informacje o produkcie Wyposażenie i możliwości montażu SUNNY STRING-MONITOR SSM Treść Sunny String-Monitor SSM został zaprojektowany specjalnie do kontroli dużego generatora fotowoltaicznego. Niniejsza
14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Elektromagnesy proporcjonalne dla hydrauliki
ASTAT Sp. z o.o. POZNAŃ MAGNET SCHULTZ SPECJALNA FABRYKA APARATÓW ELEKTROMAGNETYCZNYCH Jakość od 1912 Elektromagnesy proporcjonalne dla hydrauliki Grupa produktu Lista części wg VDE 0580 szczelna przestrzeń
Detektor przepływu QVE1901
1 594 1592P01 Detektor przepływu do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN 20 200 QVE1901 Obciążalność styku: maks. 230 V AC, 1 A, 26 VA maks. 48 V DC, 1 A, 20 W Ciśnienie nominalne PN25 Nastawiane
Termometr wskazówkowy kontaktowy - TF Do zastosowań w przemyśle i transformatorach
Karta katalogowa 60.8540 Strona 1/6 Termometr wskazówkowy kontaktowy - TF Do zastosowań w przemyśle i transformatorach Regulator elektromechaniczny ze wskaźnikiem wartości mierzonej Klasa dokładności 1,5
14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe
22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2
Czujnik prędkości przepływu powietrza
92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany jest do utrzymania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia różnic ciśnienia (regulacja powietrza
30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Rozdzielacz nabojowy szczelny typ 2URES10
ZASTSWANIE Rozdzielacz nabojowy typ URES0 przeznaczony jest do sterowania kierunkiem przepływu cieczy, co powoduje określony kierunek ruchu lub zatrzymanie odbiornika (cylindra lub silnika hydraulicznego).
Arkusz danych TERMSERIES TRS 24VDC 1CO
Moduł przekaźnikowy, 1 zestyk przełączny, kompletne moduły obejmujące przekaźnik i element bazowy z cewkami AC/DC/UC, dostępne w różnych wariantach: Ze złączem śrubowym Ze stykiem AgNi Opcjonalnie z wejściem
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Rozdzielacz suwakowy sterowany elektrycznie typ 6UREE10 z zaworami przelewowo - zwrotnymi 3
Rozdzielacz suwakowy sterowany elektrycznie typ 6UREE10 z zaworami przelewowo - zwrotnymi 3 NG10 do 35MPa do 85 dm /min Zastosowanie Rozdzielacze suwakowe sterowane elektrycznie typ 6UREE10 przeznaczone
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. 094 348 60 40 fax 094 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl www.ekowodrol.pl
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
Przekaźniki miniaturowe - przemysłowe 97
97 6 A / 250 V AC Dane styków Ilość i rodzaj zestyków Materiał styków Maksymalne napięcie zestyków AC/DC Minimalne napięcie zestyków Znamionowy prąd obciążenia w kategorii AC1 DC1 Minimalny prąd zestyków
Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.
Nr zam. : 1008 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić
Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x
INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry
Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz
Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura
Detektor przepływu. do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25
s 1 596 Detektor przepływu do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE1902.010 QVE1902.015 QVE1902.020 QVE1902.025 Obciążalność styku: maks. 230 V AC, 1 A, 26 VA 48 V DC, 1 A, 20 W Ciśnienie
Zanurzeniowe czujniki temperatury
1 782 1782P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE2164... QAE2174... Aktywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach Napięcie zasilania 24 V AC lub 13,5...35 V DC Sygnał
Rozdzielacz suwakowy sterowany elektrycznie typ 6UREE6 NG6 do 35MPa
Rozdzielacz suwakowy sterowany elektrycznie typ 6UREE6 NG6 do 35MPa 3 do 55 dm /min WK 420 990 08.2015 Zastosowanie Rozdzielacze suwakowe sterowane elektrycznie typ 6UREE6 przeznaczone są do zmiany kierunku
do neutralnych i lekko agresywnych czynników ciekłych i gazowych
1909P01 Czujnik ciśnienia do neutralnych i lekko agresywnych czynników ciekłych i gazowych Wysoka precyzja pomiaru Zakres pomiarowy od 0 do 60 bar ciśnienia względnego Napięcie zasilania 24 V AC / 12...33
Proporcjonalny zawór redukcyjno-przelewowy warstwowy, sterowany pośrednio typ WZCR6 KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI WZCR6-02/23-24
Proporcjonalny zawór redukcyjno-przelewowy warstwowy, sterowany pośrednio typ WZCR6 WN6 do MPa do 0 dm /min KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI WK 48 770 09.015 ZASTOSOWANIE Zawór redukcyjno-przelewowy
Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-1 Wrocław Tel./Fax: + 71 3 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór regulacyjny typ 50 z napędem elektrycznym Materiał obudowy
Zasilacz Stabilizowany LZS60 model 1202
Zasilacz Stabilizowany LZS60 model 1202 IOT - Instrukcja Obsługi - Informacja Techniczna Aktualizacja 2014-04-14 11:26 www.lep.pl biuro@lep.pl 32-300 Olkusz, ul. Wspólna 9, tel/fax (32) 754 54 54, 754
HERZ RL-5. Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie
HERZ RL-5 Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie Arkusz znormalizowany 3923/3924, Wydanie 0711 Wykonanie R = R 1/2 G = G 3/4 Wymiary
Poradnik instalatora VITOPEND 100-W
Poradnik instalatora Vitopend 100-W, typ 10,7 do 24,8 kw i 13,2 do 31,0 kw Gazowy kocioł wiszący jednoi dwufunkcyjny z zamknietą komorą spalania Wersja na gaz ziemny i płynny VITOPEND 100-W Poradnik Instalatora
Modułowy przekaźnik monostabilny 20 A
Modułowy przekaźnik monostabilny 20 A Pokoje hotelowe Oświetlenie ogrodowe i nocne Oświetlenie ulic i parkingów Oświetlenie łazienki Oświetlenie biura Panele sterowania pomp SЕRIA FINDER zastrzega sobie
Zanurzeniowe czujniki temperatury
1 782 1782P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE2164... QAE2174... Aktywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach Napięcie zasilania 24 V AC lub 13,5...35 V DC Sygnał
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA TYPU E NR KAT. 2681, 2650 Nr katalogowy 2681
Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
Wskaźnik poziomu Nivex typ 600
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał Materiał zabezpieczającej pokrywy PVC-U PP PVDF PVC-U.457
MB /1. Dane techniczne. Tabela doboru
Wstęp Miernik FLOWCON TS jest termoelektronicznym miernikiem przepływu dla pływów pulsacyjnych i ciągłych. Natężenie impulsów nie powinno być niższe niż 50/min, w innym przypadku przerwy pomiędzy impulsami
Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego PL 11/2017 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Seria 65 - Przekaźnik mocy A Funkcje
Seria 65 - Przekaźnik mocy 0-0 A Funkcje 65. 65.6 0/0 A przekaźnik mocy do płytki drukowanej lub złącza typu Faston 65. Montaż na panel do złączy typu Faston 50 65.6 Montaż na płytkę drukowaną Cewka AC
VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 9/2015 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
SERIA 10 Wyłączniki zmierzchowe A
SERA SERA Wyłączniki zmierzchowe do automatycznego sterowania oświetleniem zewnętrznym Zintegrowany czujnik natężenia światła Montaż na słupie lub ścianie.32-2 Z 16 A na styku wyjściowym.41-1 Z 16 A na
Karta katalogowa DS34. Przełącznik ciśnieniowy różnicowy DB_PL_DS34 ST4-A 12/15 * *
Karta katalogowa DS34 Przełącznik ciśnieniowy różnicowy 09005782 DB_PL_DS34 ST4-A 12/15 *09005782* 1 Produkt i opis działania FISCHER Mess- und Regeltechnik GmbH 1 Produkt i opis działania 1.1 Zakres dostawy
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
Gniazda i akcesoria GZT2 GZM2
Gniazda i akcesoria GZT2 Do R2N Z zaciskami śrubowymi Maksymalny moment dokręcenia zacisku: 0,7 Nm Montaż na szynie 35 mm wg PN-EN 60715 lub na płycie 76,3 x 27 x 42,5(80) mm ❷ Dwa tory prądowe 12 A, 300
INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI
0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać
Modułowy przekaźnik impulsowy 16 A
Modułowy przekaźnik impulsowy 16 A Automatyka do żaluzji i okiennic ontrola oświetlenia korytarzy (w hotelach, biurach i szpitalach) Oświetlenie sypialni Oświetlenie salonu SЕRIA FINDER zastrzega sobie
Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25
s 1 597 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE2000.0xx QVE2100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z tworzywa sztucznego wzmocnionego włóknem szklanym Sygnał wyjściowy:
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej
Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
OM 100s. Przekaźniki nadzorcze. Ogranicznik mocy 2.1.1
Ogranicznik mocy Przekaźniki nadzorcze OM 100s Wyłącza nadzorowany obwód po przekroczeniu maksymalnego prądu w tym obwodzie. Przykładem zastosowania jest zabezpieczenie instalacji oświetleniowej klatek
Pomoc ssawna. Zapowietrzanie głowic. Zasada działania. Rev MB /1
MB 1 33 01/1 Pomoc ssawna Zapowietrzanie głowic Wszystkie pompy dozujące o niskich objętościach pojedynczego impulsu napotykają problemy związane z wysokością ssania oraz lepkością medium. Niski przepływ
Kanałowe czujniki temperatury
1 762 1761P03 1762P01 Kołnierz montażowy AQM63.0 QAM21... Symaro Kanałowe czujniki temperatury Aktywne czujniki do pomiaru temperatury powietrza w kanałach powietrznych Napięcie zasilania 24 V AC lub 13,5...35
Montaż i podłączenie urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani
Nr zam. : 2126 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Montaż i podłączenie urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Możliwe poważne obrażenia ciała, pożar
VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)
Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis Siłownik automatycznie dostosowuje
Rozdzielacz nabojowy dwustronnie szczelny typ 2URED6
ZASTOSOWANIE Rozdzielacz nabojowy dwustronnie szczelny typ URED6 3 WN6 do 35 MPa do 5 dm /min KARTA KATALOGOWA - INSTRUKCJA OBSŁUGI Rozdzielacz nabojowy typ URED6 przeznaczony jest do sterowania kierunkiem
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZASUW HAWLE NR KAT. 3600EL, NAPĘDEM ELEKTROMECHANICZNYM AUMA NR KAT. 9920
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZASUW HAWLE NR KAT. 3600EL, NAPĘDEM ELEKTROMECHANICZNYM AUMA NR KAT. 9920 Nazwa i adres producenta: E. Hawle Armaturenwerke GmbH Wagrainerstrasse 13 A-4840 VOECKLABRUCK, Austria Fabryka
Elektromagnes załączający dla hydrauliki
ASTAT Sp. z o.o. POZNAŃ MAGNET SCHULTZ SPECJALNA FABRYKA APARATÓW ELEKTROMAGNETYCZNYCH Jakość od 1912 Elektromagnes załączający dla hydrauliki 4 Grupa produktu Lista części G HP Y 037, 045, 062 wg VDE
2, m,3 m,39 m,13 m,5 m,13 m 45 6 136 72 22 17 67 52 129 52 max. 4 48 425 94 119 765 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 135 646 11 845 1.2 1.1 3.4 Z Y 3.3 394 3.3 1294 Z Y 2.5 14 4.4 2.21 1.21 1.11 2.6
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
DEKLARACJA ZGODNOŚCI w rozumieniu dyrektywy urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE My, firma E. Hawle Armaturenwerke GmbH Wagrainer Straße 13, A-4840 Vöcklabruck niniejszym deklarujemy, że określone poniżej armatury
Termostat przeciwzamrożeniowy
284 284P0 Termostat przeciwzamrożeniowy do kontrolowania temperatury powietrza QAF8 Odporna obudowa odlewana z aluminium Reaguje na zmiany temperatury na dowolnym 30 cm odcinku kapilary Mała histereza
Proporcjonalny regulator przepływu, sterowany bezpośrednio typ WDUB6
Proporcjonalny regulator przepływu, sterowany bezpośrednio typ WDU6 WN6 do 25 MPa do 40 dm /min KRT KTLOGOW - INSTRUKCJ OSŁUGI WK 428 720 09.2015 ZSTOSOWNIE Regulator przepływu sterowany elektrycznie,
MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2
MonoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym Nr katalog.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100
Opis urządzeń. Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny napowietrzający
Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny 472 1.. Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny odpowietrzający Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny napowietrzający Zastosowanie Cel Konserwacja Zalecenie montażowe Różnorodne
Czujnik prędkości przepływu powietrza
92 92P0 Czujnik prędkości przepływu powietrza QVM62. Zastosowanie Czujnik stosowany do regulacji i utrzymywania prędkości przepływu powietrza na stałym poziomie, równoważenia zmian ciśnienia (regulacja
Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.
Transformator DALI Tronic 105 W Nr zam. : 2380 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nieprzestrzeganie
Maks. zawartość oleju w sprężonym powietrzu Wytrzymałość na uderzenia max. (Kierunek XYZ) Wytrzymałość na drgania (Kierunek XYZ)
Systemy czujników Czujniki ciśnienia Ciśnienie sterujące: - - 2 bar elektroniczny sygnał wyjściowy cyfrowy: 2 wyjścia - wyjście IO-Link Przyłącze elektr.: Wtyczka, M2x, 4-stykowy 233 Certyfikaty Wielkość
(IMD4REL/N/P) Instrukcja użytkowania modułu przekaźnikowego 4x 16A. Model nr: 2340/2350. Wersja dokumentu: 4.0 Data aktualizacji: 26 października 2016
Instrukcja użytkowania modułu przekaźnikowego 4x 16A (IMD4REL/N/P) Model nr: 2340/2350 Wersja dokumentu: 4.0 Data aktualizacji: 26 października 2016 Spółka Inżynierów SIM Sp. z o.o. Adres siedziby firmy:
Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
BES External Signaling Devices
BES External Signaling Devices IUI-BES-AO, IUI-BES-A pl Instrukcja instalacji BES External Signaling Devices Spis treści pl 3 Spis treści 1 Bezpieczeństwo 4 2 Podstawowe informacje 5 3 Przegląd systemu